[ { "surah": "8", "ayah": 41, "translation": "Sepan que un quinto del bot\u00edn Le corresponde a Dios, al Mensajero, a sus familiares, a los hu\u00e9rfanos, a los pobres y a los viajeros insolventes [y el resto a los soldados], si es que creen en Dios y en lo que le he revelado a Mi siervo el d\u00eda que se evidenci\u00f3 la verdad de la falsedad: el d\u00eda que se enfrentaron los dos ej\u00e9rcitos. Dios tiene poder sobre todas las cosas." }, { "surah": "8", "ayah": 42, "translation": "[Recuerda] cuando se encontraban en el valle m\u00e1s cercano [a Medina] y el ej\u00e9rcito de los id\u00f3latras en el m\u00e1s lejano, y la caravana de camellos m\u00e1s abajo [en direcci\u00f3n al mar]. Y si ustedes hubieran sabido que se habr\u00eda de producir una batalla, se habr\u00edan negado a aceptar el desaf\u00edo. Pero [la batalla fue provocada aun as\u00ed] para que Dios llevara a cabo algo [que \u00c9l hab\u00eda dispuesto] que ocurriera, y para que quien hubiera de perecer [en ese d\u00eda], pereciera ante una prueba clara de la verdad; y quien hubiera de sobrevivir, sobreviviera ante una prueba clara de la verdad. Dios todo lo oye, todo lo sabe." }, { "surah": "8", "ayah": 43, "translation": "Dios hizo que en un sue\u00f1o vieras a los enemigos como si fueran pocos, pues si se los hubiera mostrado como un ej\u00e9rcito numeroso se habr\u00edan acobardado, dudando sobre combatir o no. Pero Dios los protegi\u00f3. \u00c9l bien sabe lo que hay en los corazones." }, { "surah": "8", "ayah": 44, "translation": "Cuando estuvieron frente a frente, Dios hizo que ustedes los vieran poco numerosos, e hizo que ellos los vieran poco numerosos a ustedes, de manera que sucediese lo que Dios hab\u00eda decretado. A Dios se remiten todos los asuntos." }, { "surah": "8", "ayah": 45, "translation": "\u00a1Oh, creyentes! Cuando se enfrenten a un ej\u00e9rcito [de incr\u00e9dulos] mant\u00e9nganse firmes y recuerden permanentemente a Dios, que as\u00ed alcanzar\u00e1n el triunfo." }, { "surah": "8", "ayah": 46, "translation": "Obedezcan a Dios y a Su Mensajero y no discrepen, porque se debilitar\u00edan y ser\u00edan derrotados. Sean pacientes, porque Dios est\u00e1 con los pacientes." }, { "surah": "8", "ayah": 47, "translation": "Pero no sean como aquellos [incr\u00e9dulos] que salieron de sus hogares con arrogancia y ostentaci\u00f3n ante su gente, para apartar a las personas del sendero de Dios. Dios est\u00e1 bien enterado de lo que hacen." }, { "surah": "8", "ayah": 48, "translation": "El demonio les hizo ver que lo que hac\u00edan era lo correcto, y les dijo: \"Hoy nadie los podr\u00e1 vencer, yo estoy junto a ustedes\". Pero cuando los dos bandos se divisaron, [el demonio] huy\u00f3 diciendo: \"Yo no soy responsable de lo que hacen, pues veo lo que ustedes no pueden ver, yo tengo temor de Dios, y Dios es severo en el castigo\"." }, { "surah": "8", "ayah": 49, "translation": "En ese momento los hip\u00f3critas y quienes ten\u00edan el coraz\u00f3n enfermo [con incertidumbre] dijeron [acerca de los creyentes]: \"Estos est\u00e1n enceguecidos por su religi\u00f3n\". Quienes se encomienden a Dios sepan que \u00c9l es Poderoso, Sabio." }, { "surah": "8", "ayah": 50, "translation": "Si vieras [qu\u00e9 terrible es] cuando los \u00e1ngeles toman las almas de los que mueren habi\u00e9ndose negado a creer, y les golpean sus rostros y sus espaldas, y les dicen: \"Sufran el tormento del Infierno." }, { "surah": "8", "ayah": 51, "translation": "Este es el castigo que merecieron por sus obras. Dios no es injusto con Sus siervos\"." }, { "surah": "8", "ayah": 52, "translation": "El pueblo del Fara\u00f3n y quienes los precedieron fueron castigados, pues tampoco creyeron en los signos de Dios, y Dios los conden\u00f3 por sus pecados. Dios tiene poder sobre todas las cosas y es severo en el castigo." }, { "surah": "8", "ayah": 53, "translation": "Dios no quita a ning\u00fan pueblo las gracias con las que lo ha bendecido, a menos que este se pervierta. Dios todo lo oye, todo lo sabe." }, { "surah": "8", "ayah": 54, "translation": "Por lo mismo castigu\u00e9 a la gente del Fara\u00f3n y a quienes los precedieron, pues desmintieron los signos de su Se\u00f1or y entonces los aniquil\u00e9 por sus pecados: por eso ahogu\u00e9 a la gente del Fara\u00f3n. Sepan que todos [estos pueblos] eran opresores." }, { "surah": "8", "ayah": 55, "translation": "Las peores criaturas ante Dios son los incr\u00e9dulos, pues se negaron a creer," }, { "surah": "8", "ayah": 56, "translation": "aquellos que siempre quebrantan los pactos que t\u00fa [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!] celebras con ellos y no tienen temor [del castigo de Dios]." }, { "surah": "8", "ayah": 57, "translation": "Si enfrentas a algunos de ellos durante la guerra, dales un escarmiento que sirva de ejemplo a quienes sigan sus pasos. Puede que as\u00ed reconsideren." }, { "surah": "8", "ayah": 58, "translation": "Si te traiciona un pueblo, hazles saber que rompes el pacto igual que ellos. Dios no ama a los traidores." }, { "surah": "8", "ayah": 59, "translation": "Que no piensen los incr\u00e9dulos que podr\u00e1n huir de Mi castigo. No tienen salvaci\u00f3n." }, { "surah": "8", "ayah": 60, "translation": "Preparen contra ellos cuanto puedan de fuerzas [de combate] y caballer\u00eda, para que as\u00ed amedrenten a los enemigos de Dios que tambi\u00e9n son los suyos, y a otros enemigos que a\u00fan no conocen, pero Dios los conoce bien. Sepan que aquello con lo que contribuyan en la causa de Dios les ser\u00e1 recompensado generosamente, y no ser\u00e1n jam\u00e1s tratados injustamente." }, { "surah": "8", "ayah": 61, "translation": "Si [los incr\u00e9dulos] se inclinan por la paz, ac\u00e9ptala t\u00fa tambi\u00e9n y encomi\u00e9ndate a Dios. \u00c9l todo lo oye, todo lo sabe." }, { "surah": "8", "ayah": 62, "translation": "Pero si quieren enga\u00f1arte, sabe que la protecci\u00f3n de Dios es suficiente. \u00c9l es Quien te ha fortalecido con Su auxilio y con los creyentes," }, { "surah": "8", "ayah": 63, "translation": "\u00c9l es Quien uni\u00f3 sus corazones, y t\u00fa no habr\u00edas podido hacerlo aunque hubieras gastado todo lo que hay en la Tierra, pero Dios los reconcili\u00f3. \u00c9l es Poderoso, Sabio." }, { "surah": "8", "ayah": 64, "translation": "\u00a1Oh, Profeta! La protecci\u00f3n de Dios es suficiente para ti y para los creyentes que te sigan." }, { "surah": "8", "ayah": 65, "translation": "\u00a1Oh, Profeta! Exhorta a los creyentes a combatir [por la causa de Dios]. Por cada veinte pacientes y perseverantes de entre ustedes, vencer\u00e1n a doscientos; y si hubiere cien, vencer\u00e1n a mil de los que se negaron a creer, porque ellos no razonan." }, { "surah": "8", "ayah": 66, "translation": "Pero Dios les alivia la carga, por compasi\u00f3n ante su debilidad: Por cada cien pacientes vencer\u00e1n a doscientos enemigos, y si hubiere mil vencer\u00e1n a dos mil, con el permiso de Dios. Dios est\u00e1 con los pacientes." }, { "surah": "8", "ayah": 67, "translation": "No le es permitido al Profeta [ni a los creyentes] tomar prisioneros si antes no combaten en la Tierra. Pretenden algunos obtener un beneficio mundanal, mientras Dios quiere para ustedes la recompensa de la otra vida. Dios es Poderoso, Sabio." }, { "surah": "8", "ayah": 68, "translation": "Si Dios no hubiera prescrito que el bot\u00edn de guerra fuera l\u00edcito, habr\u00edan sufrido un terrible castigo por lo que tomaron de \u00e9l." }, { "surah": "8", "ayah": 69, "translation": "Disfruten de todo lo l\u00edcito y bueno que han ganado como bot\u00edn de guerra, y tengan temor de Dios. Dios es Absolvedor, Misericordioso." }, { "surah": "8", "ayah": 70, "translation": "\u00a1Oh, Profeta! Diles a los prisioneros que hayan capturado: \"Si Dios encuentra en sus corazones algo de bien, les conceder\u00e1 algo mejor que los bienes que se les han quitado y los perdonar\u00e1. Dios es Absolvedor, Misericordioso\"." }, { "surah": "8", "ayah": 71, "translation": "Pero si quieren enga\u00f1arte aduciendo que son creyentes, recuerda que ya antes hab\u00edan traicionado a Dios y \u00c9l los someti\u00f3 ante ustedes. Dios todo lo sabe, es Sabio." }, { "surah": "8", "ayah": 72, "translation": "Los creyentes que emigraron, contribuyeron con sus bienes y combatieron por la causa de Dios, son aliados de aquellos que les dieron refugio y socorro. En cambio, a quienes no emigraron no tienen la obligaci\u00f3n de socorrerlos hasta que emigren. Pero si piden que los auxilien para preservar su religi\u00f3n, deben hacerlo, salvo que se encuentren en un pueblo con el que ustedes hayan celebrado un pacto. Dios ve bien lo que hacen." }, { "surah": "8", "ayah": 73, "translation": "Los que se niegan a creer son aliados unos de otros. Si no obran de la misma manera [siendo los creyentes aliados unos de otros], se propagar\u00e1n los conflictos en la Tierra y habr\u00e1 una gran corrupci\u00f3n." }, { "surah": "8", "ayah": 74, "translation": "Los creyentes que emigraron y lucharon por la causa de Dios, y aquellos que les dieron refugio y los socorrieron, esos son los verdaderos creyentes. A ellos les ser\u00e1n perdonados sus pecados y recibir\u00e1n una recompensa generosa." }, { "surah": "8", "ayah": 75, "translation": "Y aquellos que posteriormente crean [abrazando el Islam], emigren y luchen con ustedes, ser\u00e1n de los suyos. Sepan que Dios ha prescrito en Su Libro que sus parientes tienen m\u00e1s derecho a la herencia que sus hermanos en la fe, y Dios es conocedor de todas las cosas." }, { "surah": "9", "ayah": 1, "translation": "Dios y Su Mensajero est\u00e1n exentos de responsabilidad sobre el pacto que ustedes hab\u00edan celebrado con los id\u00f3latras." }, { "surah": "9", "ayah": 2, "translation": "[Los que combatieron a los musulmanes en la pen\u00ednsula \u00e1rabe] pueden transitar [con libertad y seguridad] por la tierra cuatro meses. Sepan que no podr\u00e1n eludir a Dios, porque ser\u00e1 Dios Quien afrente a los que se negaron a creer." }, { "surah": "9", "ayah": 3, "translation": "Dios y Su Mensajero anuncian a toda la gente en el d\u00eda m\u00e1s importante de la peregrinaci\u00f3n, que Dios ya no tiene ning\u00fan pacto con los id\u00f3latras, ni tampoco Su Mensajero. [\u00a1Oh, id\u00f3latras!] Si se arrepienten [y abandonan la incredulidad] ser\u00e1 mejor para ustedes, pero si se reh\u00fasan no podr\u00e1n escapar de Dios. A los que se negaron a creer an\u00fanciales que recibir\u00e1n un castigo doloroso," }, { "surah": "9", "ayah": 4, "translation": "excepto aquellos que no quebrantaron los pactos que ustedes celebraron con ellos ni apoyaron a nadie contra ustedes. Respeten el pacto convenido con ellos hasta su plazo acordado. Dios ama a los piadosos [que respetan los acuerdos]." }, { "surah": "9", "ayah": 5, "translation": "Pero cuando hayan pasado los meses sagrados, maten a esos id\u00f3latras dondequiera que los encuentren, capt\u00farenlos, s\u00edtienlos y ac\u00e9chenlos en todo lugar. Pero si se arrepienten [y aceptan el Islam], cumplen con la oraci\u00f3n prescrita y pagan el zakat, d\u00e9jenlos en paz. Dios es Absolvedor, Misericordioso." }, { "surah": "9", "ayah": 6, "translation": "Si alguno de los id\u00f3latras te pidiera protecci\u00f3n, dale asilo para que as\u00ed recapacite y escuche la Palabra de Dios, luego [si no reflexiona] ay\u00fadalo a alcanzar un lugar seguro. Esto es porque son gente que no sabe." }, { "surah": "9", "ayah": 7, "translation": "\u00bfC\u00f3mo podr\u00edan Dios y Su Mensajero tener un pacto con los id\u00f3latras [siendo que ellos no dudaron en combatirlos]? Pero si aquellos con quienes ustedes pactaron anteriormente junto a la Mezquita Sagrada [en La Meca] cumplen lo pactado, c\u00famplanlo ustedes tambi\u00e9n. Dios ama a los piadosos [que respetan los pactos]." }, { "surah": "9", "ayah": 8, "translation": "\u00bfC\u00f3mo [podr\u00eda tenerse un pacto con ellos siendo que] si obtuvieran una victoria sobre ustedes no tendr\u00edan compasi\u00f3n ni respetar\u00edan lazo familiar? Quieren agradarlos con sus palabras, pero sus corazones los rechazan. La mayor\u00eda de ellos son perversos." }, { "surah": "9", "ayah": 9, "translation": "Han cambiado los signos de Dios por un precio vil y apartan a la gente del sendero de Dios. \u00a1Qu\u00e9 p\u00e9simo es lo que hacen!" }, { "surah": "9", "ayah": 10, "translation": "No respetan pacto ni compromiso con los creyentes. Ellos son los transgresores." }, { "surah": "9", "ayah": 11, "translation": "Pero si se arrepienten, cumplen con la oraci\u00f3n prescrita y pagan el zakat, entonces [perd\u00f3nenlos y sepan que ahora] son sus hermanos en la religi\u00f3n. As\u00ed es como explico detalladamente los preceptos a quienes los comprenden." }, { "surah": "9", "ayah": 12, "translation": "Si quebrantan sus juramentos despu\u00e9s de haber celebrado un pacto y se burlan de su religi\u00f3n, combatan a los l\u00edderes de la incredulidad, pues ellos no respetan los pactos. Quiz\u00e1s as\u00ed dejen de agredirlos." }, { "surah": "9", "ayah": 13, "translation": "\u00bfAcaso no combatir\u00edan a quienes faltan a sus juramentos y planearon expulsar al Mensajero, y fueron ellos los que comenzaron primero [con la agresi\u00f3n]? \u00bfAcaso les temen? Sepan que Dios es m\u00e1s digno de que Le teman, si es que son creyentes." }, { "surah": "9", "ayah": 14, "translation": "Comb\u00e1tanlos, pues Dios los castigar\u00e1 a trav\u00e9s de sus manos, los humillar\u00e1, conceder\u00e1 a ustedes el triunfo sobre ellos y curar\u00e1 as\u00ed los pechos de los creyentes," }, { "surah": "9", "ayah": 15, "translation": "removiendo la ira que hay en ellos. Dios acepta el arrepentimiento de quien quiere. Dios lo sabe todo, es Sabio." }, { "surah": "9", "ayah": 16, "translation": "\u00bfAcaso creen que no se los pondr\u00e1 a prueba, cuando Dios quiere que se evidencie qui\u00e9nes combaten verdaderamente [por Su causa] y solo toman como aliados a Dios, a Su Mensajero y a los creyentes? Dios est\u00e1 bien informado de lo que hacen." }, { "surah": "9", "ayah": 17, "translation": "No es propio que los id\u00f3latras construyan y mantengan las mezquitas de Dios, cuando [con sus creencias y acciones] dan testimonio de su incredulidad [en Dios]. Sus obras ser\u00e1n en vano, y sufrir\u00e1n eternamente en el Infierno." }, { "surah": "9", "ayah": 18, "translation": "Las mezquitas de Dios deben ser construidas y mantenidas por aquellos que creen en \u00c9l, en el D\u00eda del Juicio, cumplen con la oraci\u00f3n, pagan el zakat, y no temen sino a Dios. Porque ellos son los que siguen la gu\u00eda." }, { "surah": "9", "ayah": 19, "translation": "[\u00a1Oh, incr\u00e9dulos!] \u00bfAcaso creen que quienes proveen agua a los peregrinos y quienes se encargan del cuidado de la Mezquita Sagrada son equiparables a aquellos que creen en Dios, en el D\u00eda del Juicio y luchan por la causa de Dios? Sepan que no pueden equipararse ante Dios. Dios no gu\u00eda a los opresores." }, { "surah": "9", "ayah": 20, "translation": "Los creyentes que emigraron y contribuyeron a la causa de Dios con sus bienes materiales y sus personas, tienen un grado muy elevado ante Dios. Ellos son los bienaventurados." }, { "surah": "9", "ayah": 21, "translation": "Su Se\u00f1or les albricia [que ser\u00e1n recompensados] con Su misericordia, Su complacencia, y con jardines donde gozar\u00e1n de delicias inagotables." }, { "surah": "9", "ayah": 22, "translation": "Vivir\u00e1n en ellos por toda la eternidad. Dios les tiene reservada una recompensa grandiosa." }, { "surah": "9", "ayah": 23, "translation": "\u00a1Oh, creyentes! No tomen a sus padres y hermanos como aliados si estos prefieren la incredulidad a la fe; quien de ustedes los tome a ellos por aliados ser\u00e1 de los opresores." }, { "surah": "9", "ayah": 24, "translation": "Diles [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!]: \"Si sus padres, hijos, hermanos, c\u00f3nyuges y familiares, los bienes materiales que hayan adquirido, los negocios que teman perder, y las propiedades que posean y les agraden, son m\u00e1s amados para ustedes que Dios, Su Mensajero y la lucha por Su causa, esperen que les sobrevenga el castigo de Dios [que pronto llegar\u00e1]. Dios no gu\u00eda a los corruptos." }, { "surah": "9", "ayah": 25, "translation": "[Recuerden que] Dios los socorri\u00f3 en muchas ocasiones, como el d\u00eda de [la batalla de] Hunain, cuando ustedes se vanagloriaban de su superioridad num\u00e9rica, pero de nada les vali\u00f3 y les result\u00f3 estrecha la Tierra [para escapar cuando los atacaron los id\u00f3latras] a pesar de su vastedad, y huyeron." }, { "surah": "9", "ayah": 26, "translation": "Pero Dios hizo descender el sosiego sobre Su Mensajero y sobre los creyentes, e hizo descender tropas [de \u00e1ngeles] que ustedes no pudieron ver y castig\u00f3 a los que se negaban a creer [con una derrota]. As\u00ed es como Dios castiga a los que se niegan a creer." }, { "surah": "9", "ayah": 27, "translation": "Luego, Dios perdon\u00f3 a quienes se arrepintieron [y abrazaron el Islam]. Dios es Absolvedor, Misericordioso." }, { "surah": "9", "ayah": 28, "translation": "\u00a1Oh, creyentes! Los id\u00f3latras son impuros, que no se acerquen a la Mezquita Sagrada despu\u00e9s de este a\u00f1o. No teman padecer por ello pobreza o necesidad alguna, que si Dios quiere los proveer\u00e1 con Su gracia. Dios todo lo sabe, es Sabio." }, { "surah": "9", "ayah": 29, "translation": "Luchen contra quienes no creen en Dios ni en el D\u00eda del Juicio, no respetan lo que Dios y Su Mensajero han vedado y no siguen la verdadera religi\u00f3n [el Islam] de entre aquellos de la Gente del Libro [que los hayan agredido], a menos que acepten pagar un impuesto con humildad." }, { "surah": "9", "ayah": 30, "translation": "Dicen [algunos] jud\u00edos: \"\u2018Uzeir es el hijo de Dios\", y los cristianos dicen: \"El Mes\u00edas es el hijo de Dios\". Estas son solo palabras [sin fundamento] que salen de sus bocas, asemej\u00e1ndose por ello a los incr\u00e9dulos que los precedieron. \u00a1Que Dios los destruya! \u00a1C\u00f3mo pueden ser tan desviados!" }, { "surah": "9", "ayah": 31, "translation": "Tomaron [los jud\u00edos] a sus rabinos y [los cristianos] a sus monjes y al Mes\u00edas, hijo de Mar\u00eda, por divinidades en lugar de Dios. Pero solo se les hab\u00eda ordenado [en la Tora y el Evangelio] adorar a Dios, la \u00fanica divinidad. No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo \u00c9l. \u00a1Glorificado sea! \u00a1C\u00f3mo pueden dedicar actos de adoraci\u00f3n a otros!" }, { "surah": "9", "ayah": 32, "translation": "Pretenden extinguir la luz de Dios con sus palabras, pero Dios har\u00e1 que Su luz prevalezca aunque esto desagrade a los que se niegan a creer." }, { "surah": "9", "ayah": 33, "translation": "\u00c9l es Quien envi\u00f3 a Su Mensajero con la gu\u00eda y la religi\u00f3n verdadera para que llegue a prevalecer sobre toda religi\u00f3n [falsa], aunque esto disguste a los id\u00f3latras." }, { "surah": "9", "ayah": 34, "translation": "\u00a1Oh, creyentes! Muchos de los rabinos y monjes se apropian del dinero ajeno sin derecho, y desv\u00edan [a la gente] del sendero de Dios. A aquellos que atesoren el oro y la plata y no contribuyan por la causa de Dios, an\u00fanciales un castigo doloroso." }, { "surah": "9", "ayah": 35, "translation": "El D\u00eda del Juicio, lo que atesoraron se tornar\u00e1 incandescente por el fuego del Infierno, y sus frentes, sus costados y sus espaldas ser\u00e1n marcados con ello. [Se les dir\u00e1:] \"Esto es lo que atesoraron, sufran ahora su castigo\"." }, { "surah": "9", "ayah": 36, "translation": "El n\u00famero de meses para Dios es doce, porque as\u00ed \u00c9l lo decret\u00f3 el d\u00eda que cre\u00f3 los cielos y la Tierra. De ellos, cuatro son sagrados. As\u00ed es en la religi\u00f3n verdadera. No obren en contra de ustedes mismos durante estos meses. Combatan a los id\u00f3latras tal como ellos los combaten a ustedes, y sepan que Dios est\u00e1 con los piadosos." }, { "surah": "9", "ayah": 37, "translation": "Cambiar los meses sagrados es acrecentar a\u00fan m\u00e1s la incredulidad. As\u00ed se extraviaron los que se negaron a creer, unos a\u00f1os lo declaraban [al combate] l\u00edcito durante determinados meses, mientras que otros a\u00f1os lo declaraban il\u00edcito [durante esos mismos meses], pero siempre hac\u00edan que el n\u00famero de meses sagrados fuera cuatro para que de esta manera coincidiera con el n\u00famero de meses que Dios hab\u00eda decretado que fueran sagrados. Declaraban l\u00edcito lo que Dios hab\u00eda prohibido. [El demonio] les hizo ver sus malas obras como buenas. Sepan que Dios no gu\u00eda a la gente que se niega a creer." }, { "surah": "9", "ayah": 38, "translation": "\u00a1Oh, creyentes! \u00bfPor qu\u00e9 cuando se los convoca a combatir por la causa de Dios, responden con desgano? \u00bfAcaso prefieren la vida mundanal a la otra? Los placeres mundanos son insignificantes respecto a los de la otra vida." }, { "surah": "9", "ayah": 39, "translation": "Si no responden al llamado a combatir los azotar\u00e1 un castigo doloroso, y Dios los sustituir\u00e1 por otro pueblo [que socorrer\u00e1 al Profeta y combatir\u00e1 por Su causa]. Sepan que no perjudicar\u00e1n a Dios en nada [si se niegan a combatir]. Dios tiene poder sobre todas las cosas." }, { "surah": "9", "ayah": 40, "translation": "Si no lo socorren [al Mensajero], sepan que Dios [no necesita de ustedes, pues ya] lo auxili\u00f3 aquella vez que los incr\u00e9dulos lo expulsaron [de La Meca], cuando estando en la caverna con su compa\u00f1ero [Abu Bakr], le dijo: \"No te entristezcas, pues Dios est\u00e1 con nosotros\". Entonces, Dios hizo descender Su sosiego sobre \u00e9l [Abu Bakr], los socorri\u00f3 con un ej\u00e9rcito [de \u00e1ngeles] que ellos no ve\u00edan, y dispuso que la palabra de los incr\u00e9dulos se desvaneciera, y que la palabra de Dios sea la que prevalezca. Dios es Poderoso, Sabio." }, { "surah": "9", "ayah": 41, "translation": "Salgan a combatir, sea que tengan una situaci\u00f3n f\u00e1cil o dif\u00edcil. Contribuyan por la causa de Dios con sus bienes y luchen, porque es lo mejor para ustedes, si supieran." }, { "surah": "9", "ayah": 42, "translation": "Si hubiera sido por algo mundano f\u00e1cil de conseguir o un viaje breve, te habr\u00edan seguido, pero la distancia [en la batalla de Tabuk] era muy larga [y por ello se negaron a salir a combatir]. Juraron por Dios que si hubieran podido, habr\u00edan salido con ustedes. Se destruyeron a s\u00ed mismos [con sus excusas falsas], pero Dios sabe que mienten." }, { "surah": "9", "ayah": 43, "translation": "\u00a1Que Dios te disculpe [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!]! \u00bfPor qu\u00e9 los has eximido sin antes corroborar qui\u00e9nes dec\u00edan la verdad y qui\u00e9nes estaban mintiendo?" }, { "surah": "9", "ayah": 44, "translation": "En cambio, aquellos que creen en Dios y en el D\u00eda del Juicio no se excusan para que los eximas de la obligaci\u00f3n de contribuir con sus bienes materiales y combatir. Dios sabe bien qui\u00e9nes son los piadosos." }, { "surah": "9", "ayah": 45, "translation": "Los que te presentan excusas para no alistarse [en el ej\u00e9rcito] no creen en Dios ni en el D\u00eda del Juicio, sus corazones est\u00e1n llenos de dudas, y por sus dudas vacilan." }, { "surah": "9", "ayah": 46, "translation": "Si [los hip\u00f3critas] hubieran querido realmente combatir, se habr\u00edan preparado para tal fin; pero Dios no quiso que salieran [con ustedes] y les infundi\u00f3 desgano, y se les dijo: \"Permanezcan con quienes se quedan [por estar verdaderamente eximidos]\"." }, { "surah": "9", "ayah": 47, "translation": "Si hubieran salido a combatir, los habr\u00edan confundido sembrando la discordia, pues entre ustedes hay quienes prestan o\u00eddo a lo que dicen, pero Dios conoce bien a los injustos." }, { "surah": "9", "ayah": 48, "translation": "Ya antes pretendieron sembrar la sedici\u00f3n [cuando arribaste a Medina, \u00a1oh, Muj\u00e1mmad!] creando conflictos [entre los creyentes], hasta que la verdad fue revelada y se hizo manifiesta la voluntad de Dios, a pesar de que ellos lo detestaban." }, { "surah": "9", "ayah": 49, "translation": "Entre los hip\u00f3critas hubo quien te dijo: \"[\u00a1Oh, Muj\u00e1mmad!] Perm\u00edteme quedarme y no me expongas a la tentaci\u00f3n\". \u00bfAcaso no cayeron en la tentaci\u00f3n [del demonio al negarse a combatir]? El Infierno rodear\u00e1 a los que se niegan a creer." }, { "surah": "9", "ayah": 50, "translation": "Si obtienes un \u00e9xito se disgustan, pero si recibes un rev\u00e9s dicen: \"Ya hab\u00edamos tomado nuestras precauciones\", y se marchan alegres." }, { "surah": "9", "ayah": 51, "translation": "Diles [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!]: \"Solo nos sucede lo que Dios decret\u00f3 para nosotros. \u00c9l es nuestro Protector, y a Dios se encomiendan los creyentes\"." }, { "surah": "9", "ayah": 52, "translation": "Diles [a los hip\u00f3critas]: \"Sepan que solo puede sucedernos una de dos cosas buenas, en cambio a ustedes, o bien Dios les enviar\u00e1 un castigo o har\u00e1 que nosotros los derrotemos. Aguarden su destino, que nosotros aguardamos el nuestro\"." }, { "surah": "9", "ayah": 53, "translation": "Diles: \"[\u00a1Oh, hip\u00f3critas!] Lo que donen, de buena voluntad o por compromiso, no les ser\u00e1 aceptado, porque son gente perversa\"." }, { "surah": "9", "ayah": 54, "translation": "Sepan que sus donaciones no son aceptadas porque no creen en Dios ni en Su Mensajero. Ellos realizan la oraci\u00f3n con desgano y hacen donaciones con desgano." }, { "surah": "9", "ayah": 55, "translation": "Que no te maravillen [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!] sus bienes materiales ni sus hijos, porque Dios decret\u00f3 que les sirvan de sufrimiento en esta vida, y que sus almas mueran mientras est\u00e1n hundidos en la incredulidad." }, { "surah": "9", "ayah": 56, "translation": "Les juran a ustedes por Dios que son de los suyos, cuando en realidad no lo son, solo act\u00faan por temor:" }, { "surah": "9", "ayah": 57, "translation": "Si encontraran un refugio, una caverna o alg\u00fan escondite, se dirigir\u00edan hacia all\u00ed presurosamente [para ocultarse y no combatir]." }, { "surah": "9", "ayah": 58, "translation": "De entre ellos hay quienes te critican por c\u00f3mo repartes las caridades [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!]. Si les das de ellas [todo lo que pretenden] quedan satisfechos, pero si no lo haces se molestan." }, { "surah": "9", "ayah": 59, "translation": "[Ser\u00eda mejor para ellos] que se conformaran con el reparto de Dios y Su Mensajero, y dijeran: \"Nos basta con Dios, y Dios nos conceder\u00e1 de Su favor y [repartir\u00e1 entre nosotros] Su Mensajero. De Dios anhelamos que nos conceda bendiciones\"." }, { "surah": "9", "ayah": 60, "translation": "El zakat debe ser distribuido entre los pobres, los menesterosos, los que trabajan en su recaudaci\u00f3n y distribuci\u00f3n, aquellos de los que se desea ganar sus corazones, la liberaci\u00f3n de los prisioneros, los endeudados, la causa de Dios y el viajero insolvente. Esto es un deber prescrito por Dios, y Dios lo sabe todo, es Sabio." }, { "surah": "9", "ayah": 61, "translation": "Entre ellos hay [hip\u00f3critas] quienes critican al Profeta y dicen: \"Escucha todo lo que le dicen\", pero ello es para su bien. \u00c9l cree en Dios, conf\u00eda en [la palabra de] los creyentes y es una misericordia para quienes de ustedes [realmente] han llegado a creer. Quienes calumnien al Mensajero de Dios recibir\u00e1n un castigo doloroso." }, { "surah": "9", "ayah": 62, "translation": "[Un grupo de hip\u00f3critas] les juran por Dios con el fin de que ustedes se complazcan con ellos. Pero es de Dios y Su Mensajero de quienes deber\u00edan buscar su complacencia, si es que realmente son creyentes." }, { "surah": "9", "ayah": 63, "translation": "\u00bfNo saben acaso que quien se enfrente a Dios y a Su Mensajero estar\u00e1 perpetuamente en el fuego del Infierno? Esa es la humillaci\u00f3n m\u00e1s terrible." }, { "surah": "9", "ayah": 64, "translation": "Los hip\u00f3critas tem\u00edan que un cap\u00edtulo [del Cor\u00e1n] como este fuera revelado y pusiera en evidencia lo que [realmente] hay en sus corazones. Diles [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!]: \"B\u00farlense [de la religi\u00f3n], que Dios pondr\u00e1 al descubierto lo que tanto temen\"." }, { "surah": "9", "ayah": 65, "translation": "Pero si les preguntas, te dicen: \"Solo brome\u00e1bamos y nos entreten\u00edamos\". Diles: \"\u00bfAcaso se burlaban de Dios, de Sus preceptos y de Su Mensajero?" }, { "surah": "9", "ayah": 66, "translation": "No se excusen, han demostrado ahora su incredulidad a pesar de haber expresado su testimonio de fe anteriormente\". Perdonar\u00e9 a un grupo de ustedes, pero castigar\u00e9 a otro grupo por haber sido transgresor." }, { "surah": "9", "ayah": 67, "translation": "Los hip\u00f3critas y las hip\u00f3critas son aliados unos de otros, incitan al mal y proh\u00edben hacer el bien, y se niegan a hacer caridades. Se olvidaron de Dios y por eso \u00c9l se olvid\u00f3 de ellos [dej\u00e1ndolos fuera de Su misericordia]. Los hip\u00f3critas est\u00e1n en el desv\u00edo." }, { "surah": "9", "ayah": 68, "translation": "Dios ha prometido a los hip\u00f3critas, a las hip\u00f3critas y a los que se niegan a creer que ser\u00e1n castigados con el fuego del Infierno donde sufrir\u00e1n eternamente; eso ser\u00e1 suficiente [castigo] para ellos. Dios los maldecir\u00e1 y recibir\u00e1n un castigo incesante." }, { "surah": "9", "ayah": 69, "translation": "De la misma manera Dios castig\u00f3 a otros pueblos del pasado que eran m\u00e1s fuertes que ustedes, ten\u00edan m\u00e1s riquezas y m\u00e1s hijos, y disfrutaban de lo que Dios les hab\u00eda concedido. Ahora ustedes disfrutan [de lo que Dios les concedi\u00f3], pero se sumergen en la injusticia tal como ellos lo hicieron. Sus obras no les servir\u00e1n en esta vida ni en la otra. Ellos son los verdaderos perdedores." }, { "surah": "9", "ayah": 70, "translation": "\u00bfAcaso no les fueron relatadas las historias de otros pueblos del pasado, como el pueblo de No\u00e9, \u2018Ad, Zamud, el pueblo de Abraham, la gente de Madi\u00e1n y las dos ciudades que fueron destruidas? Se les presentaron sus Mensajeros con las pruebas evidentes [pero los rechazaron]. Dios no fue injusto con ellos [al castigarlos], sino que ellos fueron injustos consigo mismos." }, { "surah": "9", "ayah": 71, "translation": "Los creyentes y las creyentes son aliados unos de otros, ordenan el bien y proh\u00edben el mal, cumplen con la oraci\u00f3n prescrita, pagan el zakat y obedecen a Dios y a Su Mensajero. De ellos Dios tendr\u00e1 misericordia. Dios es Poderoso, Sabio." }, { "surah": "9", "ayah": 72, "translation": "A los creyentes y a las creyentes Dios prometi\u00f3 jardines [en el Para\u00edso] por donde corren r\u00edos, en los que disfrutar\u00e1n por toda la eternidad, y hermosas moradas en los jardines del Ed\u00e9n. Pero alcanzar la complacencia de Dios es a\u00fan superior. \u00a1Ese es el \u00e9xito grandioso!" }, { "surah": "9", "ayah": 73, "translation": "\u00a1Oh, Profeta! Lucha contra los incr\u00e9dulos y los hip\u00f3critas [que te ataquen], y s\u00e9 severo con ellos. Su morada ser\u00e1 el Infierno. \u00a1Qu\u00e9 p\u00e9simo destino!" }, { "surah": "9", "ayah": 74, "translation": "[Los hip\u00f3critas] juran por Dios que no dijeron nada [en contra de la religi\u00f3n de Dios y de Su Mensajero], y he aqu\u00ed que s\u00ed dijeron palabras que evidenciaban su incredulidad, y as\u00ed renegaron despu\u00e9s de haber aceptado el Islam [exteriormente]. Tambi\u00e9n se complotaron para algo que finalmente no pudieron conseguir. \u00a1Y nada pueden objetar [a la Fe] excepto que Dios los ha enriquecido y [ha hecho que] Su Mensajero [los enriquezca] de Su favor! Mejor ser\u00eda que se arrepintieran, porque si no lo hacen, Dios les infligir\u00e1 un castigo doloroso en esta vida y en la otra, y no tendr\u00e1n en la Tierra protector ni defensor alguno." }, { "surah": "9", "ayah": 75, "translation": "Entre ellos hay quienes hacen una promesa a Dios diciendo: \"Si Dios nos agracia haremos caridades y seremos de los virtuosos\"." }, { "surah": "9", "ayah": 76, "translation": "Pero cuando Dios los bendijo con bienes materiales, se mostraron avaros y le dieron la espalda con desd\u00e9n." }, { "surah": "9", "ayah": 77, "translation": "Dios les infundi\u00f3 la hipocres\u00eda en sus corazones, que perdurar\u00e1 hasta el d\u00eda en que se encontrar\u00e1n con \u00c9l. Eso fue por no cumplir su promesa con Dios y por haber mentido." }, { "surah": "9", "ayah": 78, "translation": "\u00bfAcaso no saben que Dios conoce sus intenciones y sus conspiraciones? Dios conoce bien lo oculto." }, { "surah": "9", "ayah": 79, "translation": "Ellos critican a los creyentes que hacen obras voluntarias dando donaciones generosas, y se burlan tambi\u00e9n de quienes no encuentran qu\u00e9 dar, salvo con un gran esfuerzo. Dios los pondr\u00e1 a ellos en rid\u00edculo y recibir\u00e1n un castigo doloroso." }, { "surah": "9", "ayah": 80, "translation": "Es igual [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!] que pidas perd\u00f3n por ellos o que no lo hagas. Aunque pidieras perd\u00f3n por ellos setenta veces, Dios no los perdonar\u00eda, porque no creyeron en Dios ni en Su Mensajero, y Dios no gu\u00eda a los perversos." }, { "surah": "9", "ayah": 81, "translation": "Los que no participaron [en la batalla de Tabuk] se alegraron por rezagarse contrariando las \u00f3rdenes del Mensajero. Se negaron a contribuir y luchar por la causa de Dios, y dijeron: \"No marchen [a combatir] con este calor\". Diles [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!]: \"El calor del fuego del Infierno es m\u00e1s intenso a\u00fan\". Si comprendieran." }, { "surah": "9", "ayah": 82, "translation": "Que r\u00edan un poco [en este mundo], porque llorar\u00e1n mucho [en el Infierno] como retribuci\u00f3n por lo que cometieron." }, { "surah": "9", "ayah": 83, "translation": "Si Dios te trae nuevamente [luego de la batalla de Tabuk] ante un grupo de ellos [los hip\u00f3critas], y ellos te piden permiso para salir a combatir [en otra batalla], diles: \"No marchar\u00e1n ni combatir\u00e1n conmigo contra un enemigo jam\u00e1s, porque se complacieron en rezagarse la primera vez; qu\u00e9dense entonces con los que se rezagan\"." }, { "surah": "9", "ayah": 84, "translation": "Cuando alguno de ellos muera, no ores ni te detengas junto a su tumba [para rogar por \u00e9l], porque no creyeron en Dios ni en Su Mensajero, y murieron en la desobediencia [a Dios]." }, { "surah": "9", "ayah": 85, "translation": "Que no te maravillen sus bienes materiales ni sus hijos, pues Dios quiso castigarlos con ellos en esta vida, y que mueran [hundi\u00e9ndose] en la incredulidad." }, { "surah": "9", "ayah": 86, "translation": "Cuando es revelado un cap\u00edtulo [del Cor\u00e1n] en el que se les ordena creer en Dios y combatir junto al Mensajero, los que est\u00e1n en condiciones de ir se excusan dici\u00e9ndote: \"Perm\u00edtenos quedarnos con los eximidos\"." }, { "surah": "9", "ayah": 87, "translation": "Por haber preferido quedarse con los eximidos, Dios bloque\u00f3 sus corazones y no pueden discernir." }, { "surah": "9", "ayah": 88, "translation": "El Mensajero y quienes creen en \u00e9l luchan con sus bienes materiales y sus personas. Ellos recibir\u00e1n las bondades [en esta vida y en la otra], y ser\u00e1n quienes [finalmente] triunfen." }, { "surah": "9", "ayah": 89, "translation": "Dios tiene reservado para ellos jardines [en el Para\u00edso] por donde corren r\u00edos, donde morar\u00e1n por toda la eternidad. Ese es el triunfo grandioso." }, { "surah": "9", "ayah": 90, "translation": "Se presentaron algunos beduinos [ante ti, \u00a1oh, Muj\u00e1mmad!] pidi\u00e9ndote permiso para no ir a luchar sin excusa v\u00e1lida, pero los [hip\u00f3critas] que mintieron a Dios y a Su Mensajero se quedaron sin excusarse siquiera. A estos incr\u00e9dulos Dios les infligir\u00e1 un castigo doloroso." }, { "surah": "9", "ayah": 91, "translation": "Los d\u00e9biles, los enfermos y los que carecen de recursos no tienen nada que reprocharse por no poder salir [a combatir], si son sinceros con Dios y Su Mensajero. A los que hacen el bien no hay motivo para censurarlos si en alg\u00fan momento no pueden hacerlo. Dios es Absolvedor, Misericordioso." }, { "surah": "9", "ayah": 92, "translation": "Tampoco deben ser reprochados aquellos que cuando se presentaron ante ti [\u00a1oh, Muj\u00e1mmad!] para que les proveyeras de montura [y as\u00ed poder combatir por la causa de Dios], les informaste que no contabas con ninguna cabalgadura para ellos, y entonces se retiraron con los ojos inundados de l\u00e1grimas, tristes por no poder contribuir [a la causa de Dios]." }, { "surah": "9", "ayah": 93, "translation": "Los que deben ser censurados son aquellos [hip\u00f3critas] que te pidieron permiso para rezagarse [sin excusa v\u00e1lida y no contribuyeron ni siquiera con sus bienes materiales] a pesar de ser ricos. Ellos prefirieron quedarse con los eximidos, y por ello Dios bloque\u00f3 sus corazones y no pueden discernir." } ]