{"result":[{"id":"1","sura":"1","aya":"1","arabic_text":"\u0628\u0650\u0633\u06e1\u0645\u0650 \u0671\u0644\u0644\u0651\u064e\u0647\u0650 \u0671\u0644\u0631\u0651\u064e\u062d\u06e1\u0645\u064e\u0670\u0646\u0650 \u0671\u0644\u0631\u0651\u064e\u062d\u0650\u064a\u0645\u0650","translation":"En el nombre de Dios, el Compasivo con toda la creaci\u00f3n, el Misericordioso con los creyentes.","footnotes":"Dios: Al-lah \u0627\u0644\u0644\u0647 : Es un nombre propio exclusivo de Dios, el \u00danico y Todopoderoso, Creador y Sustentador de los cielos y la Tierra y de todo lo que hay en ellos, el Eterno y Absoluto, el merecedor de toda forma de adoraci\u00f3n. La forma de pronunciarlo es la siguiente: \u201cAl-laj\u201d, con la \u201cjota andaluza\u201d suave y aspirada, o la hache inglesa, enfatizando en la pronunciaci\u00f3n de la \u201cL\u201d. Es sabido que cada idioma tiene uno o varios t\u00e9rminos para referirse a Dios y, en ocasiones, para otras deidades. \u00c9ste no es el caso de \u201cAl-lah\u201d. \u201cAl-lah\u201d (del \u00e1rabe al-ilah: el Dios) es el \u00fanico nombre de Dios, no tiene g\u00e9nero ni plural; por tanto, es un t\u00e9rmino que se\u00f1ala la unidad de lo designado. Cuando los contempor\u00e1neos del Profeta le preguntaron acerca de Dios, \u00e9l recibi\u00f3 como revelaci\u00f3n del cap\u00edtulo 112, que resume la esencia del monote\u00edsmo y unicidad de Dios: no ha engendrado, no ha sido engendrado, nada ni nadie es semejante a \u00c9l. El Islam rechaza cualquier intento de caracterizar a Dios, y menos aun tomando rasgos humanos que hagan prevalecer a una raza sobre las dem\u00e1s. \n\nel Compasivo con toda la creaci\u00f3n, el Misericordioso con los creyentes: Ar-Rahman \u0627\u0644\u0631\u062d\u0645\u0646 y Ar-Rahim \u0627\u0644\u0631\u062d\u064a\u0645 son dos palabras derivadas del \u00e1rabe rahma \u0631\u062d\u0645 , que significa misericordia. En la lengua \u00e1rabe ambos tienen el significado superlativo de \u201cMisericordios\u00edsimo\u201d. Mediante la cita de ambos nombres se intenta dar un significado m\u00e1s completo. Ar-Rahman, traducido como el Compasivo, implica un significado m\u00e1s amplio, que es misericordioso hacia toda la creaci\u00f3n. La justicia es parte de esta compasi\u00f3n. Ar-Rahim, traducido como Misericordioso, incluye el concepto de especificidad, es decir, una forma especial de misericordia concedida solamente a los creyentes. El perd\u00f3n es parte de esta misericordia. "},{"id":"2","sura":"1","aya":"2","arabic_text":"\u0671\u0644\u06e1\u062d\u064e\u0645\u06e1\u062f\u064f \u0644\u0650\u0644\u0651\u064e\u0647\u0650 \u0631\u064e\u0628\u0651\u0650 \u0671\u0644\u06e1\u0639\u064e\u0670\u0644\u064e\u0645\u0650\u064a\u0646\u064e","translation":"Todas las alabanzas son para Dios, Se\u00f1or de todo cuanto existe,","footnotes":"Se\u00f1or: Cuando se refiere a Dios, el t\u00e9rmino \u00e1rabe Rabb \u0631\u0628\u0651 , traducido como \u201cSe\u00f1or\u201d, incluye los significados de poseedor, amo, gobernante, controlador, sustentador, proveedor, guardi\u00e1n y cuidador."},{"id":"3","sura":"1","aya":"3","arabic_text":"\u0671\u0644\u0631\u0651\u064e\u062d\u06e1\u0645\u064e\u0670\u0646\u0650 \u0671\u0644\u0631\u0651\u064e\u062d\u0650\u064a\u0645\u0650","translation":"el Compasivo, el Misericordioso.","footnotes":null},{"id":"4","sura":"1","aya":"4","arabic_text":"\u0645\u064e\u0670\u0644\u0650\u0643\u0650 \u064a\u064e\u0648\u06e1\u0645\u0650 \u0671\u0644\u062f\u0651\u0650\u064a\u0646\u0650","translation":"Soberano absoluto del D\u00eda del Juicio Final,","footnotes":null},{"id":"5","sura":"1","aya":"5","arabic_text":"\u0625\u0650\u064a\u0651\u064e\u0627\u0643\u064e \u0646\u064e\u0639\u06e1\u0628\u064f\u062f\u064f \u0648\u064e\u0625\u0650\u064a\u0651\u064e\u0627\u0643\u064e \u0646\u064e\u0633\u06e1\u062a\u064e\u0639\u0650\u064a\u0646\u064f","translation":"solo a Ti te adoramos y solo de Ti imploramos ayuda.","footnotes":null},{"id":"6","sura":"1","aya":"6","arabic_text":"\u0671\u0647\u06e1\u062f\u0650\u0646\u064e\u0627 \u0671\u0644\u0635\u0651\u0650\u0631\u064e\u0670\u0637\u064e \u0671\u0644\u06e1\u0645\u064f\u0633\u06e1\u062a\u064e\u0642\u0650\u064a\u0645\u064e","translation":"\u00a1Gu\u00edanos por el camino recto!","footnotes":null},{"id":"7","sura":"1","aya":"7","arabic_text":"\u0635\u0650\u0631\u064e\u0670\u0637\u064e \u0671\u0644\u0651\u064e\u0630\u0650\u064a\u0646\u064e \u0623\u064e\u0646\u06e1\u0639\u064e\u0645\u06e1\u062a\u064e \u0639\u064e\u0644\u064e\u064a\u06e1\u0647\u0650\u0645\u06e1 \u063a\u064e\u064a\u06e1\u0631\u0650 \u0671\u0644\u06e1\u0645\u064e\u063a\u06e1\u0636\u064f\u0648\u0628\u0650 \u0639\u064e\u0644\u064e\u064a\u06e1\u0647\u0650\u0645\u06e1 \u0648\u064e\u0644\u064e\u0627 \u0671\u0644\u0636\u0651\u064e\u0627\u0653\u0644\u0651\u0650\u064a\u0646\u064e","translation":"El camino de los que has colmado con Tus favores, no el de los que cayeron en Tu ira, ni el de los que se extraviaron.","footnotes":null}]}