[ { "surah": "6", "ayah": 111, "translation": "Se avessimo accettato, rivelando loro ci\u00f2 che proposero, facendo scendere su di loro degli angeli, se li avessero visti e i morti avessero parlato con loro, confermando la veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che hai loro comunicato, e se avessi fatto tutto ci\u00f2 che proposero, e li avessero visti palesemente, non avrebbero comunque creduto in ci\u00f2 che hai loro rivelato, tranne coloro che All\u0101h ha voluto portare sulla Retta Via, ma la maggior parte di loro lo ignorano. Essi non si rifugiano in All\u0101h, in modo che li aiuti ad indirizzarsi verso la Retta Via." }, { "surah": "6", "ayah": 112, "translation": "E cos\u00ec come ti abbiamo messo alla prova con l'avversit\u00e0 degli idolatri nei tuoi confronti, abbiamo messo alla prova altri profeti prima di te, e abbiamo stabilito dei tiranni per ciascuno di loro, sia uomini che Jinn, che tramano assieme per abbellire loro la falsit\u00e0, al fine di ingannarli. Se All\u0101h avesse voluto, non lo avrebbero fatto; tuttavia, Egli ha voluto ci\u00f2 per tentarli. Lasciali nella miscredenza e nella falsit\u00e0 che inventano, e non curarti di loro." }, { "surah": "6", "ayah": 113, "translation": "in modo che i cuori di coloro che non credono nell'Aldil\u00e0 vengano attratti dalle trame che costoro preparano assieme, e se ne compiacciano, commettendo i peccati che erano destinati a compiere." }, { "surah": "6", "ayah": 114, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri, coloro che adorano altri assieme ad All\u0101h: \"\u00c8 forse possibile che io accetti altr,i all'infuori di All\u0101h, come giudice tra me e voi? In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Colui che vi ha rivelato il Corano, chiarendo e stabilendo ogni cosa. Gli Ebrei, coloro a cui abbiamo rivelato la Tor\u0101h\u0627\u0644\u062a\u0651\u0648\u0631\u0627\u0647, e i Nazareni, coloro a cui abbiamo rivelato il Vangelo \u0627\u0644\u0625\u0646\u062c\u064a\u0644, sanno che il Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 ti \u00e8 stato rivelato, e che contiene la Verit\u00e0, come le prove contenute nei loro Libri. Non essere tra coloro che dubitano di ci\u00f2 che ti abbiamo ispirato\"." }, { "surah": "6", "ayah": 115, "translation": "Il Corano \u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 contiene la somma verit\u00e0 sia nelle parole che nelle informazioni in esso contenute; nessuno pu\u00f2 modificare le Sue Parole, e Lui \u00e8 Colui che Ascolta le parole dei Suoi sudditi, Sapiente riguardo ad esse. Nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto e punir\u00e0 chi tenta di alterare le Sue Parole." }, { "surah": "6", "ayah": 116, "translation": "Se avessi obbedito alla maggior parte della gente in terra, ti avrebbero sviato dalla religione di All\u0101h. Questa \u00e8 la dottrina di All\u0101h, ovvero che la verit\u00e0 \u00e8 sempre dalla parte dei pochi. La maggior parte della gente non segue altro che insinuazioni che non hanno alcuna giustificazione. Lo dimostra il fatto che abbiano insinuato che i loro idoli li avrebbero avvicinati molto ad All\u0101h, e mentirono a riguardo." }, { "surah": "6", "ayah": 117, "translation": "In verit\u00e0 il tuo Dio, o Messaggero, \u00e8 pi\u00f9 Sapiente di chi, tra la gente, ha perso la Retta Via, ed Egli \u00e8 pi\u00f9 Sapiente di coloro che seguono la Retta Via: Nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "6", "ayah": 118, "translation": "Mangiate, o gente, la carne su cui \u00e8 stato menzionato il nome di All\u0101h, se credete realmente alle verit\u00e0 evidenti contenute nei Segni e ai loro benefici." }, { "surah": "6", "ayah": 119, "translation": "Cosa vi impedisce, o credenti, di non mangiare ci\u00f2 su cui viene menzionato il nome di All\u0101h, mentre All\u0101h vi ha chiarito ci\u00f2 che vi \u00e8 proibito e da cui dovete astenervi, tranne ci\u00f2 che \u00e8 al di l\u00e0 delle vostre possibilit\u00e0? L'impedimento permette l'illecito. In verit\u00e0, molti idolatri allontanano i loro seguaci dalla verit\u00e0 a causa delle loro idee corrotte, per ignoranza, quando loro rendono lecite le cose che All\u0101h ha loro proibito, come l'animale morto o altro, mentre proibiscono ci\u00f2 che All\u0101h ha loro permesso, come Al- Ba\u0127irah, Al- Was\u012bleh, Al- \u0126am\u012b e altro. In verit\u00e0 il tuo Dio, o Messaggero, \u00e8 pi\u00f9 Sapiente di coloro che trasgrediscono i limiti di All\u0101h e li punir\u00e0 per aver trasgredito i Suoi limiti." }, { "surah": "6", "ayah": 120, "translation": "E abbandonate, o gente, i peccati, sia palesi che nascosti. In verit\u00e0, coloro che commettono peccati in segreto o apertamente, verranno puniti da All\u0101h a causa dei peccati commessi." }, { "surah": "6", "ayah": 121, "translation": "E non mangiate, o musulmani, ci\u00f2 su cui non \u00e8 stato menzionato il nome di All\u0101h, sia che sia stato menzionato il nome di un altro o no. In verit\u00e0, mangiare ci\u00f2 \u00e8 considerata trasgressione dei precetti di All\u0101h e andare incontro alla Sua disobbedienza. In verit\u00e0, i demoni sussurrano ai loro compagni in modo da far sorgere in voi il dubbio, affinch\u00e9 disputiate con loro e vi inducano a mangiare la carogna; e se seguite il dubbio, mangiando la carogna, o musulmani, in tal caso sarete simili a loro nell'idolatria." }, { "surah": "6", "ayah": 122, "translation": "Colui che viene considerato morto perch\u00e9 All\u0101h non lo ha guidato a lui, a causa della sua miscredenza, dell'ignoranza, dei peccati in cui versava, e che abbiamo risvegliato, guidandolo alla fede, alla scienza e all'obbedienza, \u00e8 forse pari a colui che versa nell'oscurit\u00e0 della miscredenza, dell'ignoranza e dei peccati, senza riuscire ad uscirne, poich\u00e9 \u00e8 in dubbio su quale percorso intraprendere, in quanto le vie sono diventate per lui oscure? Cos\u00ec come vennero abbellite a tali idolatri le loro condizioni di idolatria e il fatto di mangiare la carogna e discutere pronunciando falsit\u00e0, vennero loro abbelliti i peccati che compivano, affinch\u00e9 vengano giudicati, nel Giorno del Giudizio, subendo una dura punizione." }, { "surah": "6", "ayah": 123, "translation": "E in seguito a ci\u00f2 che fecero i capi degli idolatri della Mekkah per sbarrare la via di All\u0101h, stabilimmo in ogni villaggio dei capi e dei facoltosi che insegnano loro trucchi e trame per invitare a Satana e combattere i messaggeri e i loro seguaci; ma la realt\u00e0 \u00e8 che le loro trame e le loro astuzie si ritorceranno contro di loro, ma non si accorgono di questo poich\u00e9 sono ignoranti e seguono i loro capricci." }, { "surah": "6", "ayah": 124, "translation": "Se fosse giunto ai grandi capi dei miscredenti uno dei segni che All\u0101h rivel\u00f2 al Suo Profeta, avrebbero detto: \"Non crederemo finch\u00e9 All\u0101h non ci conceder\u00e0 la Profezia ed i Messaggi che concesse ai profeti\". All\u0101h rispose loro che Egli \u00e8 Consapevole di chi \u00e8 pi\u00f9 meritevole di ricevere tale Messaggio e di sopportarne fardello, affidandogli la Profezia ed il Messaggio. Questi tiranni verranno afflitti dall'umiliazione per essersi insuperbiti nei confronti della Retta Via, e da una dura punizione a causa delle loro menzogne." }, { "surah": "6", "ayah": 125, "translation": "Quanto a colui che All\u0101h vuole guidare alla Retta Via, Egli apre il suo cuore e lo prepara ad accettare l'Isl\u0101m; e chi All\u0101h vuole deludere, non lo guida alla Retta Via, indurisce il suo cuore e gli impedisce di accettare la verit\u00e0; cos\u00ec egli rifiuta di far penetrare la verit\u00e0 nel suo cuore, come il fatto che egli non possa salire in cielo poich\u00e9 non ne \u00e8 in grado. Cos\u00ec come All\u0101h pose lo sviato in queste condizioni di chiusura, Egli punir\u00e0 coloro che non credono." }, { "surah": "6", "ayah": 126, "translation": "E questa religione che abbiamo reso per te legge, o Messaggero, \u00e8 la Retta Via di All\u0101h, che non presenta tortuosit\u00e0. Abbiamo chiarito i Segni a coloro che hanno ricevuto consapevolezza e comprensione da parte di All\u0101h." }, { "surah": "6", "ayah": 127, "translation": "Avranno una dimora in cui saranno al sicuro da qualunque male: Il Paradiso; e All\u0101h li sostiene e li guida, come ricompensa per le buone opere che hanno compiuto." }, { "surah": "6", "ayah": 128, "translation": "Rammenta, o Messaggero, di quando la gente verr\u00e0 resuscitata dinanzi ad All\u0101h, sia uomini che Jinn, poi All\u0101h dir\u00e0: \"O voi Jinn, avete esagerato nello sviare gli uomini e nel sbarrare loro la strada verso All\u0101h\". Dissero gli uomini loro seguaci, rispondendo al loro Dio: \"O Dio nostro, entrambi abbiamo goduto del nostro compagno; il Jinn ha goduto dell'obbedienza dell'umano, e l'umano ha goduto dei propri vizi; adesso abbiamo raggiunto il termine che hai stabilito per noi, ed \u00e8 questo, il Giorno del Giudizio\". All\u0101h disse: \"Il Fuoco \u00e8 la vostra dimora\", tranne il periodo che All\u0101h ha escluso, e che va dalla resurrezione dalle tombe fino al loro ingresso nell'Inferno. (Quello \u00e8 il periodo che All\u0101h ha escluso dalla permanenza nel fuoco). Il tuo Dio \u00e8 Saggio nell'Amministrazione, Sapiente dei Suoi sudditi che meritano la punizione." }, { "surah": "6", "ayah": 129, "translation": "Cos\u00ec come abbiamo concesso il permesso ai tiranni dei Jinn di sviare gli umani, permettiamo, ad ogni ingiusto, di compiere un'ingiustizia che lo induca a fare del male e che lo induca a ripudiare il bene: Punizione per i peccati che ha commesso." }, { "surah": "6", "ayah": 130, "translation": "E diremo loro, nel Giorno del Giudizio: \"O voi umani e Jinn, non vi sono giunti messaggeri del vostro stesso popolo che vi recitano ci\u00f2 che All\u0101h ha rivelato e vi incutono timore di questo Giorno, ovvero il Giorno del Giudizio?!\" Dissero: \"S\u00ec, testimoniamo contro noi stessi che in verit\u00e0 i Tuoi messaggeri ci hanno comunicato il messaggio e riconosciamo l'incontro di questo Giorno, per\u00f2 abbiamo accusato i Tuoi messaggeri di menzogna e abbiamo smentito l'incontro di questo Giorno\". La vita terrena, con le sue grazie, i suoi beni e le sue bont\u00e0 effimere li ingann\u00f2, e testimoniarono contro loro stessi che nella vita rinnegarono All\u0101h ed i Suoi messaggeri, e n\u00e9 tale ammissione n\u00e9 la loro fede in questo Giorno sar\u00e0 loro utile, poich\u00e9 il tempo sar\u00e0 ormai scaduto." }, { "surah": "6", "ayah": 131, "translation": "Il motivo per cui vengono inviati i messaggeri sia agli umani che ai Jinn \u00e8 affinch\u00e9 nessuno venga punito per ci\u00f2 che ha compiuto senza prima aver ricevuto un messaggero che lo avverta. Non abbiamo mai punito un popolo se non dopo aver inviato loro un messaggero." }, { "surah": "6", "ayah": 132, "translation": "Ognuno di loro possiede un rango in base alle proprie azioni; non sono pari colui che compie molte azioni malvagie e colui che ne compie in minor quantit\u00e0, n\u00e9 sono pari il seguace e colui che viene seguito, cos\u00ec come non \u00e8 pari la ricompensa di coloro che fanno il bene. Il tuo Dio non \u00e8 Ignaro di ci\u00f2 che fanno; al contrario, Egli ne \u00e8 Consapevole; nulla Gli \u00e8 nascosto e li giudicher\u00e0 per le loro azioni." }, { "surah": "6", "ayah": 133, "translation": "Il tuo Dio, o Messaggero, \u00e8 Colui che \u00e8 Sufficiente a Se Stesso, non ha bisogno dei Suoi sudditi n\u00e9 della loro adorazione, e la loro miscredenza non Gli reca alcun danno; e nonostante il fatto che non abbia bisogno di loro, Egli \u00e8 Misericordioso nei loro confronti. Se volesse, potrebbe distruggerli. O sudditi ingiusti, potrebbe sterminarvi con una punizione da parte Sua e creare, dopo la vostra distruzione, dei credenti a Lui obbedienti, cos\u00ec come vi ha creati dalle stirpi di altri popoli che vi hanno preceduto." }, { "surah": "6", "ayah": 134, "translation": "In verit\u00e0, ci\u00f2 che vi \u00e8 stato promesso, o miscredenti, ovvero la Resurrezione, il Raduno, il Rendiconto e la Punizione, \u00e8 ineluttabile e non potete fuggire dal vostro Dio. Siete tutti annotati presso di Lui e vi infligger\u00e0 la Sua punizione." }, { "surah": "6", "ayah": 135, "translation": "Di', o Messaggero: \"O popolo, restate saldi sul vostro sentiero e nella vostra miscredenza e perdizione; io vi ho chiarito, vi ho comunicato e vi ho presentato le prove evidenti: La vostra miscredenza non mi far\u00e0 alcun male; al contrario, io rester\u00f2 saldo sulla Retta Via che percorro. Saprete chi sar\u00e0 vittorioso in questa vita, chi erediter\u00e0 la terra e chi otterr\u00e0 l'Ultima Dimora. In verit\u00e0, gli associatori non avranno successo, n\u00e9 in questa vita n\u00e9 nell'Aldil\u00e0; al contrario, il loro destino \u00e8 il fallimento, anche se hanno tratto beneficio da ci\u00f2 che hanno goduto in questa vita\"." }, { "surah": "6", "ayah": 136, "translation": "Coloro che associano altri ad All\u0101h attribuirono ad All\u0101h parte delle piante e del bestiame che Egli cre\u00f2, ed insinuarono che ci\u00f2 \u00e8 in verit\u00e0 da destinare ad All\u0101h, mentre un'altra parte \u00e8 da destinare ai loro idoli. Ci\u00f2 che hanno destinato ai loro soci non raggiunge la destinazione stabilita dalla Legge di All\u0101h, come i poveri e i miseri, mentre ci\u00f2 che hanno destinato ad All\u0101h raggiunge i loro idoli e viene speso per le loro necessit\u00e0. Che infausto giudizio e divisione!" }, { "surah": "6", "ayah": 137, "translation": "Cos\u00ec come Satana ha rese attraente agli associatori questa ingiusta legge, rese loro attraente, tramite i loro soci demoni, il fatto di uccidere i loro figli per timore della povert\u00e0, al fine di farli cadere nel peccato di uccidere l'anima che All\u0101h ha proibito di uccidere, se non per giustizia, facendoli cadere in confusione nella loro fede, cos\u00ec da non poter distinguere il lecito dall'illecito. Se All\u0101h avesse voluto, non avrebbero compiuto ci\u00f2 che hanno compiuto, tuttavia permise tutto ci\u00f2 ad uno scopo ben preciso. Non curarti, o Messaggero, di questi associatori, delle loro insinuazioni e delle loro bugie sul conto di All\u0101h. In verit\u00e0, tutto ci\u00f2 non ti far\u00e0 alcun male; e lascia la loro questione nelle mani di All\u0101h." }, { "surah": "6", "ayah": 138, "translation": "e dissero gli associatori che questo bestiame e queste piante sono proibiti, e che nessuno pu\u00f2 cibarsene all'infuori di essi, coloro che servono gli idoli ed altri, mentendo. Il dorso di questi animali \u00e8 sacro: Non vengono montati e nulla viene caricato sui loro dorsi, ed essi sono: Al- Ba\u0127irah, As-Sa'ibah e Al-\u0126am\u012b. Su questi animali non viene menzionato il nome di All\u0101h quando vengono macellati; in verit\u00e0, li macellano menzionando gli idoli. Fanno tutto ci\u00f2 dicendo che sia per Suo ordine, mentendo sul conto di All\u0101h. All\u0101h infliger\u00e0 loro la Sua punizione a causa di ci\u00f2 che insinuarono nei Suoi riguardi." }, { "surah": "6", "ayah": 139, "translation": "E dissero: \"I piccoli nei ventri di questi As-Saw\u0101'ib e Al-Ba\u0127\u0101'ir sono permessi ai nostri maschi, se nascono vivi, mentre sono proibiti alle nostre donne; se i piccoli nei loro ventri nascono morti, in tal caso maschi e femmine possono cibarsene\". All\u0101h Altissimo li punir\u00e0 per le loro parole secondo ci\u00f2 che meritano. In verit\u00e0, Egli \u00e8 Il Saggio nella Sua Legge e nell'Amministrazione delle questioni dei Suoi sudditi, Sapiente nei loro riguardi." }, { "surah": "6", "ayah": 140, "translation": "Vennero distrutti coloro che uccisero i propri figli a causa della loro semplicit\u00e0 e ignoranza, e che proibirono il bestiame che Egli don\u00f2 loro, attribuendo tale ordine ad All\u0101h, ingiustamente. Si sono allontanati dalla Retta Via e non potevano essere guidati ad essa." }, { "surah": "6", "ayah": 141, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, Egli \u00e8 Colui che ha creato enormi campi sulla terra senza alcun precedente, e vi sono piante con stelo, ed \u00e8 stato Lui a creare le palme e cereali di differenti tipi, sia nell'aspetto che nel gusto. \u00c8 stato Lui a creare gli ulivi ed il melograno: Le loro foglie sono simili, mentre il gusto \u00e8 differente. Mangiate, o gente, i loro frutti quando sono maturi ed elargite la Zak\u0113t nel giorno della raccolta e non trasgredite i limiti imposti dalla Shari'ah, sia nel mangiare che nello spendere: All\u0101h non ama coloro che trasgrediscono i Suoi limiti per quanto riguarda questi fatti, o altro; al contrario, All\u0101h lo ripudia. In verit\u00e0, Egli \u00e8 Colui che ha creato tutto questo e lo ha permesso ai Suoi sudditi, non spetta agli associatori renderlo illecito." }, { "surah": "6", "ayah": 142, "translation": "\u00c8 stato Lui a creare per voi il bestiame utile per il trasporto, come i cammelli adulti, ed il bestiame inutile al trasporto, come i piccoli o gli ovini. Nutritevi, o gente, del sostentamento che All\u0101h vi ha permesso e non seguite le orme di Satana nel dichiarare lecito ci\u00f2 che All\u0101h ha proibito, e dichiarare illecito ci\u00f2 che ha permesso, cos\u00ec come fanno gli associatori. In verit\u00e0, Satana \u00e8 vostro nemico, o gente: La sua inimicizia \u00e8 evidente. Egli vorrebbe, con ci\u00f2, che voi disobbediste ad All\u0101h." }, { "surah": "6", "ayah": 143, "translation": "All\u0101h ha creato per voi otto tipi di bestiame: una coppia di ovini, maschio e femmina, e una coppia di caprini, maschio e femmina. Di', o Messaggero, agli associatori: \"All\u0101h l'Altissimo ha proibito i maschi di entrambi per un qualche motivo?\" Se rispondono affermativamente, di' loro: \"Perch\u00e9 proibite le femmine? Oppure ha proibito le femmine perch\u00e9 sono femmine?\" Se rispondono affermativamente, di' loro: \"Perch\u00e9 proibite i maschi? Oppure ha proibito ci\u00f2 che vi \u00e8 nei ventri delle due femmine perch\u00e9 ci\u00f2 che contengono \u00e8 sconosciuto?\". Se rispondono affermativamente, di' loro: \"Perch\u00e9 proibite ci\u00f2 che \u00e8 contenuto nei loro ventri, proibendo prima i maschi e poi le femmine? Ditemi, o voi idolatri, da dove proviene questa giusta conoscenza, se siete veritieri su ci\u00f2 che insinuate, ovvero che, in verit\u00e0, All\u0101h ha proibito tutto ci\u00f2?!\"" }, { "surah": "6", "ayah": 144, "translation": "Le restanti coppie sono: Una coppia di cammelli e una coppia di vacche. Di', o Messaggero, agli idolatri: \"\u00c8 stato All\u0101h ad averli proibiti perch\u00e9 sono maschi o perch\u00e9 sono femmine, o per ci\u00f2 che vi \u00e8 nei loro ventri, oppure voi associatori eravate presenti quando All\u0101h vi comand\u00f2 di proibire il bestiame che avete proibito? Non vi \u00e8 pi\u00f9 grande peccatore di chi dice menzognesul conto di All\u0101h, attribuendoGli di aver proibito cose che non ha proibito per sviare la gente dalla Retta Via, senza possedere alcuna conoscenza. In verit\u00e0, All\u0101h non guida alla Retta Via gli ingiusti a causa delle loro menzogne nei riguardi di All\u0101h\"." }, { "surah": "6", "ayah": 145, "translation": "Di', o Messaggero: \"Non trovo nulla di proibito in ci\u00f2 che All\u0101h mi ha ispirato, se non la carogna oppure il sangue versato, o la carne di maiale. In verit\u00e0, tutto ci\u00f2 \u00e8 impuro e costituisce peccato; oppure ci\u00f2 che \u00e8 stato macellato senza menzionare il nome di All\u0101h, come ci\u00f2 che viene macellato per gli idoli, tranne per quanto riguarda colui che si trova in grande necessit\u00e0: Gli \u00e8 permesso cibarsi di tali cose proibite per placare la fame e non per goderne, e non deve oltrepassare il limite della necessit\u00e0; se fa ci\u00f2, non vi \u00e8 peccato. In verit\u00e0, il tuo Dio, o Messaggero, \u00e8 Perdonatore nei confronti di chi \u00e8 costretto a cibarsene, Misericordioso verso di lui\"." }, { "surah": "6", "ayah": 146, "translation": "E proibimmo agli Ebrei gli animali che possiedono zoccoli, come i cammelli e gli ovini, e proibimmo loro il grasso delle vacche e degli ovini, tranne quello presente sul loro dorso, oppure quello presente nel ventre, oppure quello presente attorno alle ossa, o quello presente nella parte lombare, oppure quello presente sui fianchi; e li abbiamo puniti per la loro trasgressione, proibendo loro tutto ci\u00f2. In verit\u00e0, siamo veritieri in tutto ci\u00f2 di cui vi informiamo." }, { "surah": "6", "ayah": 147, "translation": "Se ti rinnegano, o Messaggero, e non credono a ci\u00f2 che hai rivelato per conto del Tuo Dio, di', incitandoli: \"Il vostro Dio possiede immensa Misericordia, e parte delle Sua Misericordia nei vostri confronti \u00e8 il fatto che vi conceda una tregua e non vi indirizzi con la punizione\". Di' loro, avvertendoli: \"In verit\u00e0, la Sua punizione \u00e8 inevitabile per coloro che commettono peccati e misfatti\"." }, { "surah": "6", "ayah": 148, "translation": "Diranno gli associatori, protestando che la loro idolatria sia avvenuta per volont\u00e0 di All\u0101h e Sua Potenza: \"Se All\u0101h avesse voluto, non avremmo associato nessuno ad All\u0101h, n\u00e9 noi n\u00e9 i nostri padri; e se All\u0101h avesse voluto, non avremmo proibito ci\u00f2 che abbiamo proibito per nostra volont\u00e0\". E tale infima scusa venne utilizzata da coloro che li precedettero con i loro messaggeri, dicendo: \"Se All\u0101h avesse voluto, non avremmo rinnegato ci\u00f2 che abbiamo rinnegato, e perseverarono nel rinnegarli finch\u00e9 non vennero colpiti dalla Nostra punizione\". Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Avete forse una prova da poter mostrare del fatto che All\u0101h \u00e8 compiaciuto che voi associate altri a Lui e che permettiate ci\u00f2 che Lui ha proibito, e che proibiate ci\u00f2 che Lui ha permesso? Questa non \u00e8 una prova del compiacimento di All\u0101h. In verit\u00e0, voi seguite solo supposizioni, e le supposizioni non sostituiscono la verit\u00e0. Non siete che dei bugiardi\"." }, { "surah": "6", "ayah": 149, "translation": "Di', o Messaggero, a tali idolatri: \"Se non avete prove oltre queste infime prove, in verit\u00e0 All\u0101h possiede una prova schiacciante con la quale vanifica tutto ci\u00f2 che presentate ed il dubbio che vi attanaglia la mente. Se All\u0101h avesse voluto, vi avrebbe guidati tutti alla Retta Via, o voi idolatri\"." }, { "surah": "6", "ayah": 150, "translation": "D\u00ec, o Messaggero di All\u0101h, a questi politeisti che rendono illecito ci\u00f2 che All\u0101h ha permesso, e insinuano che All\u0101h sia Colui che lo ha proibito: \"Portate i vostri testimoni che testimonino che, in verit\u00e0, All\u0101h ha proibito queste cose che voi avete proibito\". Se testimoniano senza avere alcuna conoscenza del fatto che All\u0101h lo abbia proibito, non credere, o Messaggero, alla loro testimonianza, poich\u00e9 si tratta di una falsa testimonianza; e non seguire i capricci di coloro che seguono i propri vizi. Costoro hanno rinnegato i Nostri segni quando proibirono ci\u00f2 che All\u0101h rese loro lecito, e non seguire coloro che non credono nell'Aldil\u00e0: loro associano altri al loro Dio. Come pu\u00f2 essere seguito qualcuno che si comporta in tale modo con il suo Dio?!" }, { "surah": "6", "ayah": 151, "translation": "D\u00ec, o Messaggero di All\u0101h, al popolo: \"Venite, cos\u00ec che io vi reciti ci\u00f2 che All\u0101h ha proibito: Vi \u00e8 proibito associare a Lui una qualsiasi delle Sue creature, volgere le spalle ai genitori: Al contrario, bisogna trattarli con gentilezza; e non bisogna uccidere i propri figli a causa della povert\u00e0, come accadeva nei tempi dell'Ignoranza: Noi sosteniamo voi e loro; e vi ha proibito di avvicinarvi alle nefandezze, manifestamente e segretamente, come l'adulterio dopo il matrimonio e convertirsi abbandonando l'Isl\u0101m; e vi \u00e8 proibito uccidere l'anima che All\u0101h ha proibito di uccidere, se non per giustizia. Le cose menzionate sono ci\u00f2 che vi \u00e8 stato raccomandato affinch\u00e9 comprendiate gli ordini di All\u0101h ed i Suoi avvertimenti." }, { "surah": "6", "ayah": 152, "translation": "Vi \u00e8 stato proibito di appropriarvi del patrimonio dell'orfano, ovvero colui che ha perduto il padre prima di raggiungere l'et\u00e0 adulta, se non allo scopo di portargli beneficio o aumentare il suo patrimonio, finch\u00e9 non raggiunga l'et\u00e0 adulta e non vi rendiate conto che \u00e8 in grado di amministrarlo. Non manipolate i pesi; al contrario, dovete essere giusti nella vendita e nell'acquisto. Noi non induciamo un'anima a fare ci\u00f2 che non \u00e8 in grado di sopportare. Quante alle cose su cui non avete alcun controllo, sia aumentando che lesinando, non vi \u00e8 rimprovero per questo; e vi ha proibito di dire cose ingiuste sia nel fornire informazioni che nel testimoniare, favorendo parenti o amici; e vi ha proibito di tradire un giuramento fatto in nome di All\u0101h, se fate un giuramento in nome di All\u0101h; piuttosto siete tenuti ad adempiere al giuramento. Quello che \u00e8 stato citato \u00e8 un ordine definitivo da parte di All\u0101h: Siete tenuti a rammentare le conseguenze delle vostre azioni." }, { "surah": "6", "ayah": 153, "translation": "e vi \u00e8 stato proibito di seguire le vie della Perdizione; piuttosto, dovete seguire la Retta Via di All\u0101h, che non presenta tortuosit\u00e0, mentre la via della Perdizione vi porta allo scisma e alla lontananza dalla Retta Via. Seguire la Retta Via di All\u0101h \u00e8 ci\u00f2 che All\u0101h vi ha raccomandato. Siete tenuti a temerLo obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti." }, { "surah": "6", "ayah": 154, "translation": "Dopo avervi informato di quanto \u00e8 stato menzionato, vi informiamo che, in verit\u00e0, concedemmo a M\u016bs\u0101 la Tor\u0101h al fine di completare la Grazia, come ricompensa per le sue buone azioni, e al fine di chiarire ogni cosa di cui la religione abbia bisogno, e come prova della Verit\u00e0 e Misericordia. Siete tenuti a credere al fatto che incontrerete il vostro Dio nel Giorno del Giudizio: Preparatevi al Suo incontro con le buone azioni." }, { "surah": "6", "ayah": 155, "translation": "Questo Corano \u00e8 un Libro che abbiamo rivelato, colmo di Benedizione per i benefici religiosi e mondani in esso contenuti. Seguite ci\u00f2 che viene menzionato in esso e state in guardia dal deviare da esso affinch\u00e9 possiate ottenere la Misericordia." }, { "surah": "6", "ayah": 156, "translation": "e affinch\u00e9 non diciate: \"O idolatri tra gli Arabi, in verit\u00e0 All\u0101h ha rivelato la Tor\u0101h ed il Vangelo agli Ebrei e ai Nazareni, in precedenza, mentre a noi non ha rivelato alcun Libro, e noi non siamo in grado di leggere i loro Libri poich\u00e9 sono scritti nelle loro lingue, che non \u00e8 la nostra lingua\"." }, { "surah": "6", "ayah": 157, "translation": "Affinch\u00e9 non diciate: \"Se solo All\u0101h ci avesse rivelato un Libro come lo ha rivelato agli Ebrei e ai Nazareni, saremmo stati pi\u00f9 retti di loro!\" Vi \u00e8 giunto un Libro che All\u0101h ha rivelato al vostro Profeta Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui\ufdfa, nella vostra lingua; ed esso \u00e8 una chiara prova, guida alla Retta Via e Misericordia per la gente. Non accampate scuse vane e non utilizzate false giustificazioni; non vi \u00e8 qualcuno pi\u00f9 ingiusto di colui che rinnega i segni di All\u0101h e volta loro le spalle. Puniremo coloro che voltano le spalle ai Nostri segni con una dura punizione, introducendoli nel Fuoco dell'Inferno per aver voltato le spalle e perch\u00e9 vi furono avversi." }, { "surah": "6", "ayah": 158, "translation": "Cosa aspettano coloro che accusano di menzogna, che arrivi l'angelo della morte ed i suoi compagni ad afferrare loro le anime in questa vita, o che venga il tuo Dio, nel Giorno del Giudizio, o Messaggero, in modo da giudicarli; o che giungano alcuni Segni del vostro Dio che mostrino l'arrivo dell'Ora?! Il giorno che giungeranno alcuni Segni dal vostro Dio, come il sorgere del sole dall'Occidente, in quel Giorno al miscredente non sar\u00e0 utile credere, n\u00e9 un credente che non avr\u00e0 fatto il bene potr\u00e0 trarre beneficio dalle proprie azioni. Di', o Messaggero, a questi idolatri che accusano di menzogna: \"Attendete uno di questi Segni; noi li stiamo aspettando\"" }, { "surah": "6", "ayah": 159, "translation": "In verit\u00e0, coloro che hanno abbracciato una parte della loro religione abbandonandone un'altra, Ebrei o Nazareni, erano gi\u00e0 gruppi divisi. Ci\u00f2 che fanno non ti riguarda, o Messaggero, tu non sei responsabile della loro perdizione: Non devi fare altro che avvertirli; la loro questione \u00e8 nelle mani di All\u0101h. Dopodich\u00e9, nel Giorno del Giudizio, li informer\u00e0 di ci\u00f2 che compievano in questa vita e li retribuir\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "6", "ayah": 160, "translation": "I credenti che si presenteranno, nel Giorno del Giudizio, con una buona azione, All\u0101h la moltiplicher\u00e0 per dieci; mentre chi giunger\u00e0 con un peccato, non sar\u00e0 punito che per il singolo peccato, in base alla sua gravit\u00e0 e alla sua grandezza, e nulla pi\u00f9. Nel Giorno del Giudizio non vi sar\u00e0 fatto torto, diminuendo il beneficio delle buone azioni o aumentando la punizione per i peccati commessi." }, { "surah": "6", "ayah": 161, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri che accusano di menzogna: \"In verit\u00e0, il mio Dio mi ha guidato alla Retta Via, ed essa \u00e8 la Via basata sulle cose benefiche, sia nella vita che nell'Aldil\u00e0; ed essa \u00e8 la dottrina di Ibr\u0101h\u012bm, che tende verso la verit\u00e0, e lui non era mai stato un idolatra. \"" }, { "surah": "6", "ayah": 162, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0 la mia preghiera ed il mio sacrificio sono in nome di All\u0101h e di nessun altro, e cos\u00ec la mia vita e la mia morte sono in nome di All\u0101h, Unico Dio del Creato, e in nome di nessun altro \u00e8 parte di tutto questo\"" }, { "surah": "6", "ayah": 163, "translation": "E lui, gloria Sua, non ha pari, e in verit\u00e0 nessuno viene realmente adorato all'infuori di Lui. Questa \u00e8 la pura dottrina, priva di idolatria: Essa mi \u00e8 stata ordinata da All\u0101h, ed io sono il primo, di questo popolo, a Lui sottomesso." }, { "surah": "6", "ayah": 164, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Volete che chieda un altro Dio all'infuori di All\u0101h, mentre Lui, gloria Sua, L'Altissimo, \u00e8 Dio di ogni cosa?! Egli \u00e8 Dio degli idoli che voi adorate all'infuori di Lui e nessun innocente pu\u00f2 farsi carico dei peccati altrui. Dopodich\u00e9, solo al vostro Dio sar\u00e0 il vostro ritorno, nel Giorno del Giudizio: Egli vi informer\u00e0 sulla fede a cui eravate avversi in vita\"" }, { "surah": "6", "ayah": 165, "translation": "All\u0101h ha fatto in modo che voi succedeste a coloro che vi hanno preceduti in terra, allo scopo di popolarla; poi elev\u00f2 alcuni di voi al di sopra degli altri per quanto riguarda il sostentamento e altro, secondo vari ranghi, al fine di mettervi alla prova in base a ci\u00f2 che vi ha concesso. In verit\u00e0, il tuo Dio, o Messaggero, \u00e8 rapido nel punire: Ogni cosa che deve avvenire \u00e8 vicina. In verit\u00e0, Lui \u00e8 Perdonatore dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro." }, { "surah": "7", "ayah": 1, "translation": "\u00c6lif, L\u01e3-\u01e3m, M\u012b-\u012bm, S\u0101-\u0101d \u0627\u0644\u0653\u0645\u0653\u0635\u0653 Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Be\u01edarah." }, { "surah": "7", "ayah": 2, "translation": "Il Generoso Corano, un Libro che All\u0101h ti ha rivelato, o Messaggero. Non affliggerti per esso e non dubitarne: Egli te lo ha rivelato al fine di incutere timore alla gente, e tramite esso puoi mostrare le prove, e tramite esso avverti i credenti; sono questi ultimi a trarne vantaggio, recitandolo." }, { "surah": "7", "ayah": 3, "translation": "Seguite, o gente, il Libro che il vostro Dio vi ha rivelato, dottrina del vostro Profeta, e non seguite i desideri di coloro che vedete alleati dei demoni, oppure dei cattivi rabbini, prendendoli come alleati e abbandonando ci\u00f2 che All\u0101h vi ha rivelato, accettando ci\u00f2 che dettano i loro desideri. Voi rammentate poco. Se aveste rammentato, non avreste accettato ci\u00f2 al posto della verit\u00e0 e avreste seguito ci\u00f2 che vi ha comunicato il vostro Messaggero, e l'avreste applicato e avreste abbandonato ogni cosa all'infuori di esso." }, { "surah": "7", "ayah": 4, "translation": "Quante citt\u00e0 abbiamo distrutto con la Nostra punizione, quando perseverarono nella miscredenza e nella perdizione! Cos\u00ec cal\u00f2 su di loro la nostra dura punizione mentre erano distratti, durante la notte o durante il giorno. Non poterono allontanare da loro la punizione e gli idoli in cui credevano non poterono intercedere." }, { "surah": "7", "ayah": 5, "translation": "Quando scese la punizione non fecero altro che riconoscere di aver rinnegato All\u0101h commettendo ingiustizia." }, { "surah": "7", "ayah": 6, "translation": "Interrogheremo, nel Giorno del Giudizio, i popoli ai quali inviammo i Nostri Messaggeri su cosa risposero ai Nostri messaggeri; e interrogheremo i messaggeri sul fatto di aver comunicato ci\u00f2 che \u00e8 stato ordinato loro di comunicare, e su cosa risposero i loro popoli." }, { "surah": "7", "ayah": 7, "translation": "Noi informeremo tutto il creato delle azioni da loro compiute in vita per Nostra Sapienza: Eravamo consapevoli di tutte le azioni da loro compiute, senza mancare nulla, e non eravamo assenti in alcun momento." }, { "surah": "7", "ayah": 8, "translation": "E la misura del peso delle azioni, nel Giorno del Giudizio, sar\u00e0 secondo la Giustizia che non fa torto a nessuno. Coloro la cui bilancia delle buone azioni peser\u00e0 di pi\u00f9 rispetto alle cattive azioni, avranno realizzato i propri desideri e si saranno salvati da ci\u00f2 che temono." }, { "surah": "7", "ayah": 9, "translation": "E colui la cui bilancia delle cattive azioni peser\u00e0 di pi\u00f9 rispetto alle buone azioni, costoro avranno perduto loro stessi, portando la propria anima alla rovina, nel Giorno del Giudizio, per aver rinnegato i segni di All\u0101h." }, { "surah": "7", "ayah": 10, "translation": "Vi abbiamo concesso in terra, o Figli di \u01e2dem, mezzi di sussistenza: Era doveroso per voi ringraziare All\u0101h per tutto ci\u00f2, tuttavia la vostra gratitudine fu poca." }, { "surah": "7", "ayah": 11, "translation": "Plasmammo, o gente, il vostro padre \u01e2dem, poi lo modellammo nella migliore forma e nel miglior modo, poi ordinammo agli angeli di prosternarsi a Lui come forma di rispetto. Obbedirono e si prosternarono, tranne Ibl\u012bs, che rifiut\u00f2 di prosternarsi per superbia e ostinazione." }, { "surah": "7", "ayah": 12, "translation": "Disse All\u0101h l'Altissimo, rimproverando Ibl\u012bs: \"Qual \u00e8 il motivo per cui hai disobbedito al Mio ordine di prosternarti ad \u01e2dem?\" Disse Ibl\u012bs, rispondendo al suo Dio: \"Me lo ha impedito il fatto che, in verit\u00e0, sono migliore di lui. Tu mi hai creato dal Fuoco, mentre hai creato lui dall'argilla, ed il Fuoco \u00e8 pi\u00f9 prestigioso dell'argilla\"." }, { "surah": "7", "ayah": 13, "translation": "All\u0101h gli disse: \"Scendi dal Paradiso; non ti \u00e8 permesso insuperbirti in esso, poich\u00e9 questa \u00e8 la dimora dei pii e puri; \u00e8 inammissibile che tu vi resti. In verit\u00e0, o Ibl\u012bs, sei tra i disprezzati ed umiliati, anche se pensi di essere superiore ad \u01e2dem \"." }, { "surah": "7", "ayah": 14, "translation": "Disse Ibl\u012bs: \"O Dio mio, concedimi una tregua fino al Giorno della Resurrezione affinch\u00e9 inganni la gente che mi \u00e8 possibile ingannare\"." }, { "surah": "7", "ayah": 15, "translation": "All\u0101h gli disse: \"In verit\u00e0, o Ibl\u012bs, sei tra coloro che ho deciso moriranno nel Giorno del primo soffio, quando si soffier\u00e0 nel Corno e morir\u00e0 tutta la gente e rimarr\u00e0 solamente il loro Creatore\"" }, { "surah": "7", "ayah": 16, "translation": "Disse Ibl\u012bs: \"Ho disobbedito al Tuo ordine di prosternarmi ad \u01e2dem perch\u00e9 mi hai sviato: Svier\u00f2 dalla Tua Retta Via i Figli di \u01e2dem e li indurr\u00f2 a deviare e li condurr\u00f2 alla perdizione, cos\u00ec come io sono stato sviato dal prosternarmi al loro padre \u01e2dem," }, { "surah": "7", "ayah": 17, "translation": "dopodich\u00e9 li tenter\u00f2 da ogni parte e li indurr\u00f2 a rifiutarsi di credere nell'Aldil\u00e0, e li sproner\u00f2 all'amore per la vita e li indurr\u00f2 al sospetto e abbellir\u00f2 i loro vizi, e non troverai, o mio Dio, la maggior parte di loro riconoscente, a causa della miscredenza che inculcher\u00f2 loro." }, { "surah": "7", "ayah": 18, "translation": "All\u0101h gli disse: \"Esci, o Ibl\u012bs, dal Paradiso, umiliato ed espulso dalla Misericordia di All\u0101h. Riempir\u00f2 l'Inferno, nel Giorno del Giudizio, con te e chi ti avr\u00e0 seguito ed obbedito, ed avr\u00e0 disobbedito all'ordine del suo Dio\"" }, { "surah": "7", "ayah": 19, "translation": "Disse All\u0101h ad \u01e2dem: \"O \u01e2dem, prendete dimora, tu e tua moglie Eva, nel Paradiso, e nutritevi di tutte le cose buone che desiderate presenti in esso, e non nutritevi di questa pianta (una pianta che All\u0101h indic\u00f2 loro), poich\u00e9, in verit\u00e0, se voi vi nutriste di questa pianta, dopo avervi ordinato di non farlo, sareste dei trasgressori dei limiti di All\u0101h\"" }, { "surah": "7", "ayah": 20, "translation": "Ibl\u012bs sussurr\u00f2 loro delle parole, in modo che scoprissero le intimit\u00e0 che fino ad allora furono loro nascoste, e disse loro: \"All\u0101h vi ha impedito di nutrirvi di questa pianta solo perch\u00e9 non voleva che diventaste due angeli, o perch\u00e9 non voleva che diventaste immortali nel Paradiso\"" }, { "surah": "7", "ayah": 21, "translation": "E giur\u00f2 loro su All\u0101h: \"O \u01e2dem ed \u0126aw\u0101 (Eva), in verit\u00e0 io sono per voi un buon consigliere riguardo ci\u00f2 che vi ho consigliato\"" }, { "surah": "7", "ayah": 22, "translation": "Li fece scendere dal rango di cui godevano tramite il suo inganno e le sue trame; quando si nutrirono dalla pianta che venne loro proibita, si resero conto che le loro intimit\u00e0 erano scoperte e iniziarono a indossare le foglie del Paradiso per coprire le loro intimit\u00e0. Il loro Dio li chiam\u00f2, dicendo: \"Non vi ho forse impedito di nutrirvi da questa pianta, e non vi ho avvertito del fatto che Satana \u00e8 vostro chiaro nemico?!\"" }, { "surah": "7", "ayah": 23, "translation": "Dissero \u01e2dem ed \u0126aw\u0101 (Eva): \"O Dio nostro, abbiamo fatto torto a noi stessi commettendo ci\u00f2 che ci hai vietato, nutrendoci da questa pianta, e se non perdoni i nostri peccati e non ci avvolgi con la Tua Misericordia saremo tra i perdenti, coloro che hanno perduto la loro fortuna in questa vita e nell'Aldil\u00e0\"" }, { "surah": "7", "ayah": 24, "translation": "All\u0101h disse ad \u01e2dem, \u0126aw\u0101 (Eva) e Ibl\u012bs: \"Scendete dal Paradiso verso la Terra; sarete nemici l'uno dell'altro e dimorerete nella terra e godrete di ci\u00f2 che vi \u00e8 in essa fino a un termine prestabilito.\"" }, { "surah": "7", "ayah": 25, "translation": "Disse All\u0101h, rivolto ad \u01e2dem, \u0126aw\u0101 (Eva) ed i loro figli: \"In questa terra vivrete per un periodo che All\u0101h ha stabilito, e in essa morirete e sarete seppelliti, e sarete riportati in vita dalle vostre tombe per la Resurrezione\"." }, { "surah": "7", "ayah": 26, "translation": "O Figli di \u01e2dem, abbiamo stabilito per voi gli indumenti, necessari a coprire le vostre intimit\u00e0; e abbiamo stabilito per voi gli indumenti il cui scopo \u00e8 di avere una bella presenza dinanzi alla gente; tuttavia, la veste della devozione, che consiste nell'obbedienza agli ordini di All\u0101h e nel rispetto dei Suoi divieti, \u00e8 migliore degli indumenti materiali. Ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato riguardo gli indumenti \u00e8 uno dei segni di All\u0101h che evidenzia la Sua Potenza, affinch\u00e9 rammentiate la Sua Grazia nei vostri confronti e affinch\u00e9 ne siate riconoscenti." }, { "surah": "7", "ayah": 27, "translation": "O Figli di \u01e2dem, non vi fate ingannare da Satana, che vi abbellisce la disobbedienza e vi induce ad abbandonare gli indumenti materiali che coprono le vostre intimit\u00e0 e la veste della devozione: Egli ha ingannato i vostri genitori ed ha abbellito loro l'atto di nutrirsi dall'albero; l'esito di ci\u00f2 fu la loro espulsione dal Paradiso e il fatto che si resero conto delle loro intimit\u00e0 scoperte. In verit\u00e0, Satana ed i suoi figli vi vedono e vi scrutano, mentre voi non potete vederli n\u00e9 scrutarli. Egli vi mette in guarda da Satana ed i suoi seguaci. In verit\u00e0, abbiamo reso i demoni alleati di coloro che non credono in All\u0101h; tuttavia, non hanno autorit\u00e0 sui credenti, coloro che compiono opere buone." }, { "surah": "7", "ayah": 28, "translation": "E se gli idolatri commettono qualche nefandezza, come l'idolatria o compiere il rito attorno alla Mekkah nudi e altro, si scusano dicendo che i loro padri facevano altrettanto, e che fu, in verit\u00e0, All\u0101h ad ordinare loro ci\u00f2. Di', o Messaggero, in loro risposta: \"In verit\u00e0, All\u0101h non ordina di commettere peccati; al contrario, Egli li proibisce. Come potete insinuare ci\u00f2 nei Suoi riguardi?! Voi dite, o idolatri, nei riguardi di All\u0101h cose che non sapete, pronunciando menzogne e falsit\u00e0\"" }, { "surah": "7", "ayah": 29, "translation": "Di', o Mu\u0127ammed, a tali idolatri: \"In verit\u00e0, All\u0101h ha ordinato la giustizia e non ha ordinato la nefandezza e gli atti inammissibili, ma ha ordinato di essere sinceri nei Suoi confronti con la devozione della preghiera, e in particolare la Preghiera nelle Moschee (Masajid \u0627\u0644\u0645\u0633\u0627\u062c\u062f), e di adorare Lui solo, sinceri nella devozione. Cos\u00ec come vi ha creato dal nulla la prima volta, vi riporter\u00e0 in vita una seconda volta. Colui che \u00e8 capace di dare inizio alla vostra creazione \u00e8 capace di riportarvi in vita e resuscitarvi\"" }, { "surah": "7", "ayah": 30, "translation": "All\u0101h stabil\u00ec che la gente fosse divisa in due gruppi: Guid\u00f2 un gruppo e agevol\u00f2 loro i mezzi alla Retta Via, e allontan\u00f2 da esso le cose che ostacolano tali mezzi; mentre un altro gruppo venne sviato dalla Retta Via perch\u00e9 presero i demoni come alleati invece che All\u0101h; obbedirono loro per ignoranza, pensando che fossero guidati alla Retta Via." }, { "surah": "7", "ayah": 31, "translation": "O Figli di \u01e2dem, indossate ci\u00f2 che copre le vostre intimit\u00e0 e gli indumenti puliti e puri per la preghiera ed il rito del Tawaf; e mangiate e bevete le cose buone che volete e che All\u0101h ha permesso; e non trasgredite i limiti per quanto riguarda tutto ci\u00f2, e non trasgredite il lecito passando all'illecito: In verit\u00e0, All\u0101h non ama coloro che oltrepassano i confini della moderazione." }, { "surah": "7", "ayah": 32, "translation": "Di', o Messaggero, in risposta agli idolatri, coloro che proibiscono gli indumenti ed il buon cibo o altro che All\u0101h ha permesso: \"Chi vi ha proibito il vestiario, vostro abbellimento?! Chi vi ha proibito i buoni cibi e bevande e altro del sostentamento di All\u0101h?!\" Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, tali cose buone sono per i credenti, nella vita terrena, anche se vengono condivise con altri in questa vita; mentre nel Giorno del Giudizio saranno loro esclusiva. Il miscredente non li condivider\u00e0 con loro, poich\u00e9 il Paradiso \u00e8 vietato ai miscredenti. Gli esempi di tali segni che Noi chiariamo sono rivolti a gente in grado di comprendere, poich\u00e9 sono costoro a trarne vantaggio." }, { "surah": "7", "ayah": 33, "translation": "Di', o Messaggero, a tali idolatri, coloro che proibiscono ci\u00f2 che All\u0101h ha permesso: \"In verit\u00e0, All\u0101h ha proibito ai Suoi sudditi le nefandezze, ovvero la parte pi\u00f9 infima dei peccati, sia esteriori che interiori; e ha proibito tutte le forme di disobbedienza, e fare torto alla gente ingiustamente per quanto riguarda i consanguinei, i beni e l'onore; e vi ha proibito di associare altri ad All\u0101h senza possedere alcuna prova; e vi ha proibito di dire cose nei Suoi riguardi senza alcuna conoscenza dei Suoi Attributi, delle Sue Azioni e della Sua Legge\"" }, { "surah": "7", "ayah": 34, "translation": "Ogni generazione ed ogni epoca ha un termine prestabilito. Quando giunger\u00e0 il loro termine prestabilito, non potranno tardare neanche di poco n\u00e9 anticiparlo." }, { "surah": "7", "ayah": 35, "translation": "O Figli di \u01e2dem, se vi giungono messaggeri, da parte Mia, del vostro stesso popolo, recitandovi i Libri che abbiamo loro rivelato, obbedite loro e seguite ci\u00f2 che vi hanno rivelato. Coloro che temono All\u0101h seguendo ci\u00f2 che Egli ordina e rispettando i Suoi divieti, e che migliorano le proprie azioni, non avranno nulla da temere, nel Giorno del Giudizio, e non si rattristeranno per le bont\u00e0 che hanno perduto nella vita terrena." }, { "surah": "7", "ayah": 36, "translation": "Ma i miscredenti, coloro che hanno rinnegato i Nostri Segni e non vi hanno creduto e che si sono insuperbiti, altezzosi verso l'applicazione di ci\u00f2 che comunicarono i loro messaggeri, in verit\u00e0 costoro sono Gente del Fuoco, in cui dimoreranno in eterno." }, { "surah": "7", "ayah": 37, "translation": "Non vi \u00e8 pi\u00f9 grande ingiusto di colui che inventa bugie nei riguardi di All\u0101h, mentendo, riconoscendoGli dei pari o non riconoscendo ad All\u0101h la Potenza che merita, oppure dicendo nei Suoi riguardi ci\u00f2 che Egli non ha detto, o rinnegando un chiaro versetto che guida verso la Sua Retta Via. Coloro che possiedono tali caratteristiche otterranno ci\u00f2 che meritano, ovvero il godimento della vita terrena prescritto nella Matrice del Libro, finch\u00e9 non giunger\u00e0 loro l'angelo della morte e gli angeli suoi aiutanti ad afferrare le loro anime, dicendo loro e incutendo loro timore: \"Dove sono le divinit\u00e0 che adoravate all'infuori di All\u0101h?! Chiamatele, cos\u00ec che vi aiutino\". Diranno gli idolatri agli angeli: \"Le divinit\u00e0 che adoravamo sono svanite; non sappiamo dove siano\". E avranno riconosciuto di essere stati miscredenti, ma tale consapevolezza, in quel momento, sar\u00e0 una prova contro di loro: Non sar\u00e0 loro utile." }, { "surah": "7", "ayah": 38, "translation": "Gli angeli dissero loro: \"O voi idolatri, entrate nel Fuoco insieme alle generazioni precedenti di miscredenti e di sviati, sia Jinn che Uomini\". Ogni qualvolta vi entrer\u00e0 una generazione, essa maledir\u00e0 la precedente che \u00e8 entrata nel Fuoco, finch\u00e9 non saranno entrati tutti. Gli ultimi arrivati, ovvero gli infimi e i seguaci, diranno ai loro superiori e a quelli di loro che hanno un alto rango: \"O Dio nostro, costoro sono i nostri superiori; sono stati loro a sviarci dalla Retta Via. Moltiplica la loro punizione per averci invogliati alla perdizione\". Disse All\u0101h in loro risposta: \"Ad ogni fazione di voi spetta doppia punizione, ma voi lo ignorate e non riuscite a capirlo\"" }, { "surah": "7", "ayah": 39, "translation": "E dissero i superiori ai loro seguaci: \"O seguaci, non avete nulla che vi faccia meritare che venga alleggerita la vostra punizione; essa dipende dalle azioni da voi compiute e non avete scuse per aver seguito la falsit\u00e0. Soffrite, o voi seguaci, della stessa punizione che noi abbiamo ricevuto, a causa della miscredenza e dei peccati che avete accumulato\"" }, { "surah": "7", "ayah": 40, "translation": "In verit\u00e0, coloro che hanno smentito i Nostri chiari Segni si sono insuperbiti rispetto alla sottomissione e all'umilt\u00e0, disperati all'idea di non ottenere alcun bene. Le porte del Cielo non saranno aperte alle loro azioni, a causa della loro miscredenza, n\u00e9 alle loro anime nel momento della loro morte, e non entreranno mai in Paradiso, finch\u00e9 il cammello, il pi\u00f9 grande animale, non entrer\u00e0 nella cruna dell'ago, che \u00e8 uno dei pi\u00f9 piccoli fori; ci\u00f2 vuol dire che il loro ingresso nel Paradiso \u00e8 impossibile. Cos\u00ec come costui verr\u00e0 punito da All\u0101h, verr\u00e0 punito colui che accumuler\u00e0 peccati." }, { "surah": "7", "ayah": 41, "translation": "A costoro che accusano di menzogna, ovvero i superbi, spetter\u00e0, nell'Inferno, una stuoia su cui stendersi, e su di loro una coperta di fuoco. Cos\u00ec come vengono ricompensati costoro, verranno ricompensati coloro che trasgrediscono i limiti imposti da All\u0101h con la loro miscredenza e la loro avversit\u00e0." }, { "surah": "7", "ayah": 42, "translation": "E quanto a coloro che hanno creduto al loro Dio e hanno compiuto buone azioni, per quanto \u00e8 stato loro possibile, sappiano che All\u0101h non induce un'anima a compiere ci\u00f2 che non pu\u00f2 sopportare: costoro sono la Gente del Paradiso, in cui entreranno e dimoreranno per l'eternit\u00e0." }, { "surah": "7", "ayah": 43, "translation": "E parte della perfezione della beatitudine nel Paradiso \u00e8 il fatto che All\u0101h abbia rimosso l'odio e il rancore dai loro cuori e fece scorrere fiumi ai loro piedi. Dissero, riconoscenti per le Sue Grazie nei loro confronti: \"Lode ad All\u0101h, Colui che ci ha aiutati a compiere le buone azioni che ci hanno condotti a questa Dimora; e non avremmo potuto riuscirci da soli, se non grazie all'aiuto che All\u0101h ci ha concesso. Giunsero i messaggeri di All\u0101h con la Verit\u00e0 sulla cui veridicit\u00e0, avvertimenti e promesse non vi \u00e8 dubbio \". E un Annunciatore comunic\u00f2: \"In verit\u00e0, questo \u00e8 il Paradiso di cui vi hanno informato i messaggeri durante la vita. All\u0101h vi ha condotto ad esso grazie alle buone azioni che compivate e con le quali desideravate il volto di All\u0101h\"" }, { "surah": "7", "ayah": 44, "translation": "E i residenti del Paradiso chiamarono i residenti del Fuoco, dopo che ognuno entr\u00f2 nel luogo ad esso predisposto: \"In verit\u00e0, abbiamo trovato che il Paradiso che ci ha promesso il Nostro Dio \u00e8 un'evidente realt\u00e0: Egli ci ha introdotti in esso. Avete incontrato, o voi miscredenti, il Fuoco di cui All\u0101h vi ha avvertito? avete anche voi scoperto che \u00e8 una realt\u00e0 evidente?\" Dissero i miscredenti: \"Abbiamo trovato che il Fuoco di cui All\u0101h ci ha avvertito \u00e8 una chiara realt\u00e0\". Un Annunciatore implor\u00f2 All\u0101h di allontanare gli ingiusti dalla Sua Misericordia. Quando Egli apr\u00ec le porte della Sua Misericordia durante la vita terrena, loro furono avversi." }, { "surah": "7", "ayah": 45, "translation": "Tali ingiusti furono avversi alla Retta Via di All\u0101h ed indussero altri a fare lo stesso; e desiderarono che la Retta Via fosse tortuosa, affinch\u00e9 la gente la evitasse. Essi non credettero nell'Aldil\u00e0 e non vi si prepararono." }, { "surah": "7", "ayah": 46, "translation": "Tra questi due gruppi, la Gente del Paradiso e la Gente del Fuoco, vi \u00e8 un'alta muraglia chiamata Al-A\u2019r\u0101f; e sopra questa alta muraglia vi sono uomini le cui buone azioni e cattive azioni sono pari, e loro sono in grado di riconoscere la Gente del Paradiso dal loro aspetto, come il viso luminoso, e la gente del Fuoco dal viso cupo; questi uomini chiamarono la Gente del Paradiso con riguardo, dicendo loro: \"Pace a voi\", ma la Gente del Paradiso ancora non vi era entrata; e loro sperano di entrarvi per Misericordia di All\u0101h." }, { "surah": "7", "ayah": 47, "translation": "Quando lo sguardo della gente di Al-Ar\u0101f si volge alla Gente del Fuoco, e vedono la grande punizione che stanno subendo, dicono, implorando All\u0101h: \"O Dio nostro, non includerci tra i malfattori rinnegatori e che associano altri a Te\"." }, { "surah": "7", "ayah": 48, "translation": "La gente di Al-Ar\u0101f chiam\u00f2 dei miscredenti della gente del Fuoco, riconoscendoli dai loro segni, ovvero il volto cupo e gli occhi scuri, dicendo loro: \"Non vi sono stati utili la vostra ricchezza e i vostri grandi numeri, e non vi \u00e8 stata utile la vostra avversit\u00e0 alla Retta Via per superbia e altezzosit\u00e0\"." }, { "surah": "7", "ayah": 49, "translation": "E disse All\u0101h, rimproverando i miscredenti: \"Sono costoro quelli che avete giurato che All\u0101h non avvolger\u00e0 con la Sua Misericordia?!\" Disse All\u0101h ai credenti: \"O credenti, entrate nel Paradiso, in esso non avrete nulla da temere per ci\u00f2 che otterrete e non vi rattristerete per le bont\u00e0 della vita terrena che avete perduto, in cambio dell'eterna beatitudine\"." }, { "surah": "7", "ayah": 50, "translation": "E la gente del Fuoco chiam\u00f2 la Gente del Paradiso, chiedendo aiuto, dicendo: \"Condividete un po' d'acqua con noi, o Gente del Paradiso, o parte del sostentamento che All\u0101h vi ha concesso!\" Rispose la Gente del Paradiso: \"In verit\u00e0, All\u0101h li ha proibiti ai miscredenti a causa della loro miscredenza, e in verit\u00e0 noi non vi soccorreremo con ci\u00f2 che All\u0101h vi ha proibito\"" }, { "surah": "7", "ayah": 51, "translation": "Questi miscredenti sono coloro che hanno reso la loro religione scherzo e gioco, e la vita terrena li ha ingannati con le sue bont\u00e0. Nel Giorno del Giudizio, All\u0101h li trascurer\u00e0 e li abbandoner\u00e0 alla punizione, cos\u00ec come loro trascurarono l'incontro di questo Giorno: Non si prepararono ad esso, rinnegando e rifiutando le evidenti prove di All\u0101h, nonostante sapessero che si trattasse della Verit\u00e0." }, { "surah": "7", "ayah": 52, "translation": "e abbiamo rivelato questo Corano, Libro rivelato a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui\ufdfa, e abbiamo chiarito tramite la Nostra Sapienza ci\u00f2 che abbiamo voluto chiarire; esso \u00e8 una Guida rivolta ai credenti per ottenere il trionfo e raggiungere la Retta Via, e come Misericordia verso di loro per i benefici che contiene, sia per quanto riguarda la vita terrena che l'Aldil\u00e0." }, { "surah": "7", "ayah": 53, "translation": "I miscredenti non aspettano altro che la punizione ineluttabile di cui sono stati informati e a cui andranno incontro nell'Aldil\u00e0. Quando giunger\u00e0 ci\u00f2 di cui sono stati informati e la ricompensa di cui i credenti sono stati informati, coloro che dimenticarono il Corano in questa vita e non applicarono il suo contenuto diranno: \"I nostri profeti hanno comunicato la verit\u00e0 del nostro Dio, la verit\u00e0 su cui non vi \u00e8 alcun dubbio, e su cui non vi \u00e8 dubbio che derivi da All\u0101h. Se solo avessimo intercessori che possano intercedere per noi presso All\u0101h per salvarci dalla punizione, o se solo potessimo tornare in vita per compiere opere buone che possano salvarci, invece dei misfatti che compivamo!\". Tali miscredenti hanno perduto se stessi, desiderando la rovina a causa della loro miscredenza, e scomparvero coloro che adoravano all'infuori di All\u0101h: Non furono loro utili in nulla." }, { "surah": "7", "ayah": 54, "translation": "In verit\u00e0 il vostro Dio, o gente, \u00e8 All\u0101h, Colui che ha creato i Cieli e la Terra senza precedenti, in sei giorni; poi si innalz\u00f2 sul Trono, gloria Sua, nel modo che si addice alla Sua Maest\u00e0, che non \u00e8 possibile descrivere. Lui \u00e8 Colui che sostituisce l'oscurit\u00e0 della notte con la luce del giorno, mentre la luce del giorno viene sostituita con l'oscurit\u00e0 della notte. Ognuna di loro raggiunge l'altra con rapidit\u00e0, senza alcun ritardo; quando l'una svanisce, l'altra subentra. Egli ha creato, gloria Sua, il Sole, e ha creato la Luna, e ha creato le stelle, sottomessi e predisposti. Non \u00e8 forse All\u0101h il solo detentore di tutta la Creazione?! Chi \u00e8 il Creatore, all'infuori di Lui?! L'Autorit\u00e0 appartiene solo a Lui, ed immensa \u00e8 la Sua ricchezza ed immensa \u00e8 la Sua Generosit\u00e0, e Lui \u00e8 Colui che possiede gli Attributi della Gloria e Perfezione, Dio dei Mondi." }, { "surah": "7", "ayah": 55, "translation": "Invocate il vostro Dio, o credenti, con umilt\u00e0 e modestia, a bassa voce e segretamente, sinceri nell'invocazione e non per esibirvi; non invocate altri Suoi pari nell'invocazione, gloria Sua. In verit\u00e0, Lui non ama coloro che trasgrediscono i limiti da Lui imposti nell'invocazione; ed il modo pi\u00f9 oltraggioso di trasgredire i Suoi limiti \u00e8 invocando altri all'infuori di Lui, come fanno gli idolatri." }, { "surah": "7", "ayah": 56, "translation": "e non corrompete la terra commettendo peccati dopo che All\u0101h l'abbia bonificata inviando messaggeri, pace a loro, al fine di popolarla con l'obbedienza rivolta esclusivamente a Lui. Invocate All\u0101h solo, temendo per il vostro destino, in attesa di ottenere la Sua Grazia. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 vicino ai pii: Siate con loro." }, { "surah": "7", "ayah": 57, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 Colui che invia i venti annunciatori della pioggia, e quando i venti portano le pesanti nubi piene di acqua inviamo le nuvole ad un paese afflitto dalla siccit\u00e0 e facciamo cadere l'acqua in questo paese, e tramite l'acqua facciamo sorgere ogni tipo di frutti: Cos\u00ec come facciamo sorgere i frutti, allo stesso modo facciamo risorgere i morti dalle loro tombe. Abbiamo menzionato ci\u00f2 affinch\u00e9 voi, o gente, rammentiate l'Onnipotenza di All\u0101h, e che, cos\u00ec come Egli \u00e8 in grado di compiere cose straordinarie, in verit\u00e0 \u00e8 in grado di resuscitare i morti." }, { "surah": "7", "ayah": 58, "translation": "Come la buona terra fa germogliare, per ordine di All\u0101h, ottimi frutti, cos\u00ec \u00e8 il credente, quando ascolta le prediche che gli sono utili; esse lo indurranno a compiere buone azioni. Come la terra salina non produce altro che erbaccia, che non \u00e8 di alcuna utilit\u00e0, allo stesso modo il miscredente non trae beneficio dalle prediche, e da egli non scaturisce alcuna opera buona di alcuna utilit\u00e0. La morale di questi grandi esempi \u00e8 che portiamo varie prove a dimostrazione della Verit\u00e0 ai popoli che sono grati per le grazie di All\u0101h, che non le rinnegano ed obbediscono al loro Dio." }, { "surah": "7", "ayah": 59, "translation": "Inviammo N\u016b\u0127 come Messaggero al suo popolo; egli li invit\u00f2 all'Unicit\u00e0 di All\u0101h e ad abbandonare le divinit\u00e0 che adoravano all'infuori di Lui. Disse loro: \"O popolo, adorate All\u0101h solo; non vi \u00e8 altra divinit\u00e0 che venga realmente adorata all'infuori di Lui. In verit\u00e0, io temo per voi, o popolo, la punizione di un terribile Giorno, se persevererete nella miscredenza\"" }, { "surah": "7", "ayah": 60, "translation": "I capi e le autorit\u00e0 del suo popolo gli risposero: \"In verit\u00e0, o N\u016b\u0127, vediamo che sei distante dal giusto sentiero\"" }, { "surah": "7", "ayah": 61, "translation": "Disse N\u016b\u0127 ai capi del suo popolo: \"Non sono in perdizione come voi insinuate: In verit\u00e0, io sono guidato dal mio Dio e sono un messaggero a voi inviato da parte di All\u0101h, mio Dio, vostro Dio e Dio dei mondi\"" }, { "surah": "7", "ayah": 62, "translation": "Vi comunico ci\u00f2 che All\u0101h mi ha affidato e che mi ha ordinato di comunicarvi: Io desidero solo il vostro bene, spronandovi ad obbedire agli ordini di All\u0101h e chiarendovi quale sia la ricompensa che vi attende, per avvertirvi di rispettare i Suoi divieti e di stare in guardia dalle conseguenze della loro trasgressione. Io sono a conoscenza, tramite All\u0101h, gloria Sua, di cose che mi ha insegnato per Sua ispirazione, e che voi non conoscete." }, { "surah": "7", "ayah": 63, "translation": "Siete meravigliati e sorpresi che vi sia giunta una predica dal vostro Dio per bocca di un uomodella vostra gente che conoscete ?! Lui \u00e8 cresciuto tra voi e non \u00e8 stato mai un bugiardo n\u00e9 uno sviato, e non fa parte di un'altra specie. Egli \u00e8 giunto per incutervi timore della punizione di All\u0101h, se rinnegate e disobbedite. Temete All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, nella speranza che siate accolti dalla Sua Misericordia, se vi credete." }, { "surah": "7", "ayah": 64, "translation": "Il suo popolo lo accus\u00f2 di menzogna e non gli credettero; al contrario, perseverarono nella miscredenza, e lui implor\u00f2 All\u0101h che li distruggesse. Salvammo lui e i credenti che lo seguirono dall'annegamento con l'Arca, e distruggemmo coloro che rinnegarono i Nostri Segni e che perseverarono nelle loro accuse di menzogna tramite l'annegamento e l'alluvione, che li colpirono come punizione. In verit\u00e0, i loro cuori erano ciechi dinanzi alla verit\u00e0." }, { "surah": "7", "ayah": 65, "translation": "Inviammo alla trib\u00f9 di A'ad un messaggero del loro stesso popolo, e fu H\u016bd, pace a lui. Disse: \"O popolo, adorate All\u0101h solo: Non avete una vera divinit\u00e0 all'infuori di Lui. Non volete temerLo, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, affinch\u00e9 siate salvi dalla Sua punizione?!\"" }, { "surah": "7", "ayah": 66, "translation": "I capi e le autorit\u00e0 del suo popolo, coloro che rinnegarono All\u0101h e smentirono il Messaggero, dissero: \"In verit\u00e0 sappiamo che tu, o H\u016bd, sei folle ed immaturo quando ci inviti ad adorare All\u0101h solo e ad abbandonare i nostri idoli; in verit\u00e0, crediamo fermamente che tu sia un bugiardo per il fatto che insinui di essere un messaggero\"." }, { "surah": "7", "ayah": 67, "translation": "Disse H\u016bd, in risposta alle loro parole: \"O popolo, non sono un folle n\u00e9 un immaturo; al contrario, in verit\u00e0 sono Messaggero da parte del Dio dei Mondi\"" }, { "surah": "7", "ayah": 68, "translation": "Io vi comunico ci\u00f2 che All\u0101h mi ha ordinato di comunicarvi riguardo la Sua Unicit\u00e0 e la Sua Legge; in verit\u00e0, io sono per voi un buon consigliere riguardo a ci\u00f2 che mi \u00e8 stato ordinato di comunicare: Non aggiungo nulla n\u00e9 tralascio nulla." }, { "surah": "7", "ayah": 69, "translation": "Siete forse meravigliati e sopresi che, in verit\u00e0, vi sia giunto un monito da parte del vostro Dio per bocca di un uomo della vostra stessa specie, e non della specie degli angeli o dei Jinn, per avvertirvi?! Lodate il vostro Dio e ringraziateLo per avervi concesso potere in terra e per aver fatto in modo che succedeste al popolo di N\u016b\u0127, coloro che All\u0101h distrusse a causa della loro miscredenza; e ringraziate All\u0101h, Colui che vi ha privilegiati concedendovi corpi possenti e titanici; e menzionate le immense grazie di All\u0101h nei vostri confronti, al fine di raggiungere i vostri scopi e salvarvi dalle cose temibili." }, { "surah": "7", "ayah": 70, "translation": "Il suo popolo gli disse: \"Sei forse venuto da noi, o H\u016bd, a ordinarci di adorare All\u0101h solo e abbandonare ci\u00f2 che adoravano i nostri padri?! Infliggici la punizione che ci prometti, se sei veritiero in ci\u00f2 che insinui\"" }, { "surah": "7", "ayah": 71, "translation": "H\u016bd rispose loro, dicendo: \"Avete meritato la punizione di All\u0101h e la Sua ira: Questo vi accadr\u00e0 senza alcun dubbio. Discutete con me sulle statue che voi ed i vostri padri avete preso come divinit\u00e0, cosa che non ha alcun riscontro nella realt\u00e0?! All\u0101h non ha rivelato alcuna prova che possiate utilizzare nelle vostre insinuazioni che queste siano delle divinit\u00e0. Attendete la punizione che avete chiesto di affrettare, in verit\u00e0 io la attendo assieme a voi: Ci\u00f2 accadr\u00e0 senza dubbio\"." }, { "surah": "7", "ayah": 72, "translation": "Salvammo H\u016bd, pace a lui, e i credenti che lo seguirono per Nostra Misericordia; e sradicammo, distruggendoli, coloro che smentirono i Nostri Segni; essi non erano credenti; al contrario, erano rinnegatori: Meritarono la punizione." }, { "surah": "7", "ayah": 73, "translation": "E inviammo alla trib\u00f9 di Tam\u016bd il loro fratello S\u0101le\u0127 affinch\u00e9 li invitasse all'Unicit\u00e0 di All\u0101h e alla Sua adorazione. Disse loro S\u0101le\u0127: \"O popolo, adorate All\u0101h solo: non avete una vera divinit\u00e0 che meriti adorazione all'infuori di Lui. Vi \u00e8 giunto un chiaro Segno da parte di All\u0101h, a conferma della veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che vi ho comunicato; esso consiste nella cammella che sorge dalla roccia, a cui \u00e8 stato assegnato un turno di abbeveraggio, mentre a voi \u00e8 stato assegnato un giorno preciso. Lasciatela pascolare nella terra di All\u0101h. Non dovete nutrirla con nulla e non dovete farle alcun male, affinch\u00e9 non vi accada alcun male e non vi colpisca una dura punizione\"" }, { "surah": "7", "ayah": 74, "translation": "Rammentate le Grazie di All\u0101h nei vostri confronti quando vi fece succedere al popolo di A'ad e vi insedi\u00f2 nella vostra terra affinch\u00e9 poteste goderne e raggiungere i vostri scopi; ci\u00f2 avvenne dopo la distruzione del popolo di A'ad, quando perseverarono nella miscredenza e nelle accuse di menzogna. Costruite nelle valli palazzi e tagliate le montagne per costruire le vostre case. Rammentate le grazie di All\u0101h nei vostri confronti, e ringraziate All\u0101h per esse, e smettete di vagare in terra portando corruzione. Ci\u00f2 accadr\u00e0 se abbandonate la miscredenza e la disobbedienza ad All\u0101h." }, { "surah": "7", "ayah": 75, "translation": "Icapi e le autorit\u00e0 superbi del suo popolo dissero ai credenti di cui approfittavano, considerandoli deboli: \"Sapete, o voi credenti, che in verit\u00e0 S\u0101le\u0127 \u00e8 davvero un messaggero di All\u0101h?!\" Risposero loro i deboli credenti: \"In verit\u00e0 crediamo in ci\u00f2 che S\u0101le\u0127 ci ha comunicato e vi siamo sottomessi, e applichiamo la sua Legge\"." }, { "surah": "7", "ayah": 76, "translation": "Dissero i superbi del suo popolo: \"In verit\u00e0, noi rinneghiamo ci\u00f2 in cui avete creduto: Non vi crederemo e non applicheremo la sua Legge\"." }, { "surah": "7", "ayah": 77, "translation": "Uccisero la cammella alla quale egli proib\u00ec di fare alcun male, ponendosi al di sopra degli ordini di All\u0101h, e dissero con scherno: \"Ci\u00f2 che ha detto S\u0101le\u0127 non accadr\u00e0. O S\u0101le\u0127, portaci la punizione che ci hai promesso se, in verit\u00e0, sei un vero messaggero di All\u0101h\"." }, { "surah": "7", "ayah": 78, "translation": "La punizione che sollecitarono colp\u00ec i miscredenti e una forte scossa li sorprese, e caddero morti, rannicchiati nelle loro case. Nessuno di loro si salv\u00f2 dalla distruzione." }, { "surah": "7", "ayah": 79, "translation": "S\u0101le\u0127, pace a lui, abbandon\u00f2 il suo popolo, disperato per la loro risposta, e disse loro: \"O popolo, io vi ho comunicato ci\u00f2 che All\u0101h mi ha ordinato e vi ho consigliato, spronandovi e avvertendovi, ma voi siete un popolo che non ama i buoni consiglieri che ci tengono ad indirizzarvi al bene e ad allontanarvi dal male\"." }, { "surah": "7", "ayah": 80, "translation": "E rammenta L\u016b\u0163, quando disse al suo popolo con ripudio: \"Voi praticate queste terribili nefandezze, intrattenendo rapporti con i maschi?!\" Nessuno prima di voi ha mai compiuto una tale azione." }, { "surah": "7", "ayah": 81, "translation": "Voi intrattenete rapporti con gli uomini per goderne invece delle donne, create a questo scopo? Questa azione che compiete non segue alcuna ragione, n\u00e9 alcuna pratica precedente, n\u00e9 alcun istinto; al contrario, siete trasgressori dei limiti imposti da All\u0101h, per aver oltrepassato il limite della decenza umana, e vi siete sviati da ci\u00f2 che dettano le menti sane e l'istinto nobile\"." }, { "surah": "7", "ayah": 82, "translation": "Il diniego del suo popolo, di coloro che commisero tali nefandezze, da cui lui si dissoci\u00f2, non fu altro che dire, con avversione verso la verit\u00e0: \"Espellete Lut e la sua famiglia dal vostro villaggio; in verit\u00e0 \u00e8 gente che predica la purezza, non \u00e8 giusto che restino tra noi\"." }, { "surah": "7", "ayah": 83, "translation": "Lo salvammo assieme alla sua famiglia, quando gli ordinammo di uscire dal villaggio durante la notte, sul quale sarebbe calata la punizione, tranne sua moglie, che rimase col suo popolo sub\u00ec la loro stessa punizione." }, { "surah": "7", "ayah": 84, "translation": "Facemmo scendere su di loro una forte pioggia e scagliammo contro di loro pietre di argilla, e rovesciammo il villaggio e lo mettemmo sottosopra. Rifletti, o profeta, sulla fine del popolo criminale di Lut; la loro fine fu la distruzione e l'eterna umiliazione." }, { "surah": "7", "ayah": 85, "translation": "E inviammo alla trib\u00f9 di Medyen il loro fratello Shu'ayb, pace a lui. Disse loro: \"O popolo, adorate All\u0101h solo: non avete altra divinit\u00e0 che meriti realmente adorazione all'infuori di Lui. Vi \u00e8 giunta una chiara prova da parte di All\u0101h, una prova evidente che conferma ci\u00f2 che vi ho comunicato da parte del mio Dio. Rispettate i diritti della gente nelle misure e nei pesi e non ingannate la gente con la scusa di un difetto nella merce, e non inducete gli altri a non acquistarla. Non ingannate i proprietari e non portate la corruzione in terra con la miscredenza ed i peccati, dopo essere stata purificata, in precedenza, tramite i profeti. Le buone azioni menzionate sono migliori per voi e pi\u00f9 utili, se siete credenti, perch\u00e9 vi portano ad abbandonare i misfatti, seguendo i divieti di All\u0101h a riguardo, e perch\u00e9 vi avvicinano ad All\u0101h, inducendovi a seguire i Suoi ordini." }, { "surah": "7", "ayah": 86, "translation": "E non comportatevi da banditi nelle strade, minacciando i passanti per appropriarvi dei loro beni; non ostacolate la strada della religione di All\u0101h a colui che vuole seguire la Retta Via, cercando di rendere il sentiero di All\u0101h tortuoso, in modo che la gente non lo segua; e rammentate la Grazia di All\u0101h nei vostri confronti, affinch\u00e9 siate grati: eravate pochi e All\u0101h vi ha moltiplicati. Riflettete sulla fine di coloro che portavano corruzione in terra prima di voi; in verit\u00e0, la loro fine fu la distruzione e lo sterminio." }, { "surah": "7", "ayah": 87, "translation": "E se, in verit\u00e0, una parte di voi ha creduto in ci\u00f2 che vi ho comunicato da parte del mio Dio, mentre un'altra parte non vi ha creduto, attendete, o voi che accusate di menzogna: All\u0101h vi giudicher\u00e0; Lui \u00e8 il pi\u00f9 Giusto dei Giudici nel giudicare." } ]