[ { "surah": "4", "ayah": 24, "translation": "Vi \u00e8 proibito sposare le donne gi\u00e0 sposate, ad eccezione di quelle che conquistate nella lotta per la causa di All\u0101h: Esse sono per voi lecite, dopo esservi accertati che non siano gravide dopo il trascorrere di un ciclo mestruale. All\u0101h vi ha imposto ci\u00f2 e All\u0101h vi ha permesso le altre donne: Potete chiedere la loro mano evitando di cadere nel peccato ed ottenendo ci\u00f2 che \u00e8 lecito, non a scopo di commettere adulterio. Corrispondete a coloro dei cui rapporti godete la dote che spetta loro e che All\u0101h vi ha imposto. E non vi \u00e8 peccato se vi accordate, dopo aver fissato la dote, aumentandola o diminuendola. In verit\u00e0, All\u0101h Vigila sui Suoi sudditi; nessuna loro questione Gli sfugge, Saggio nella Sua Amministrazione e Legge." }, { "surah": "4", "ayah": 25, "translation": "Chi non \u00e8 in grado, o voi uomini, per mancanza di denaro, di sposare donne libere, pu\u00f2 sposare una schiava che appartiene ad altri, a patto che siano evidentemente credenti, ed All\u0101h \u00e8 Consapevole di quali siano realmente la vostra fede e le vostre condizioni. E voi siete loro pari nella vostra fede e umanit\u00e0: Non disprezzate il matrimonio con esse; sposatele con l'autorizzazione di chi le possiede e corrispondete loro la dote senza far mancare nulla e senza alcun rinvio: Che esse siano donne pure e non evidenti adultere, prive di amanti segreti. Se si sposano e commettono la nefandezza dell'adulterio, la punizione che spetta loro \u00e8 pari a met\u00e0 di quella delle donne libere: cinquanta frustate, ed esse non vengono lapidate, a differenza delle donne libere, quando commettono adulterio. Quanto \u00e8 stato menzionato sul permesso di sposare schiave oneste \u00e8 un'autorizzazione per coloro che hanno timore di commettere adulterio e non hanno possibilit\u00e0 di sposare donne libere. Sopportare il matrimonio con tali schiave \u00e8 cosa migliore al fine di salvare i loro figli dalla schiavit\u00f9. E All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro, e la Sua Misericordia consiste nell'avervi chiarito di sposare le schiave quando non potete sposare donne libere, per timore di commettere adulterio." }, { "surah": "4", "ayah": 26, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, con i Suoi precetti e la Sua Legge intende chiarirvi l'interezza della Sua Legge e religione, e il beneficio che vi \u00e8 in essa per questa vita e nell'Aldil\u00e0, e intende indicarvi la via dei profeti che vi hanno preceduti per quanto riguarda il lecito e l'illecito, e le loro preziose qualit\u00e0, ed il loro percorso prestigioso, affinch\u00e9 lo seguiate; intende allontanarvi dalla Sua disobbedienza e guidarvi alla Sua obbedienza; e All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che utile ai Suoi sudditi: Lo rende loro lecito; Saggio nella Sua Legge e nell'Amministrazione dei loro affari." }, { "surah": "4", "ayah": 27, "translation": "All\u0101h vuole che vi pentiate e perdona i vostri peccati. Coloro che seguono i loro capricci vogliono che vi allontaniate molto dalla Retta Via." }, { "surah": "4", "ayah": 28, "translation": "All\u0101h vuole agevolarvi in alcune leggi; Egli non vi induce a compiere ci\u00f2 che non potete sopportare, poich\u00e9 Lui \u00e8 Consapevole della debolezza dell'uomo per quanto riguarda il suo corpo e le sue maniere." }, { "surah": "4", "ayah": 29, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, che una parte di voi non si appropri dei beni degli altri ingiustamente, ad esempio tramite la forza, il furto, la corruzione o altro, a meno che non si tratti di beni provenienti dal commercio avvenuto in buoni rapporti ed annotato: In tal caso, vi \u00e8 lecito appropriarvene ed utilizzarli come meglio credete. E non uccidetevi a vicenda, non suicidatevi e non andate incontro alla rovina. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Misericordioso nei vostri confronti, ed \u00e8 parte della Sua Misericordia l'aver salvaguardato i vostri consanguinei, i vostri beni ed il vostro onore." }, { "surah": "4", "ayah": 30, "translation": "Chi commette ci\u00f2, ovvero appropriarsi del denaro altrui o commettere consapevolmente oltraggio con l'omicidio o altro, e non inconsapevolmente o distrattamente, All\u0101h lo introdurr\u00e0 nel Grande Fuoco, nel Giorno del Giudizio; subir\u00e0 il suo ardore e la sua punizione. E ci\u00f2 \u00e8 cosa facile per All\u0101h, poich\u00e9 All\u0101h \u00e8 Potente, nulla Gli \u00e8 impossibile." }, { "surah": "4", "ayah": 31, "translation": "Se vi allontanate, o voi credenti, dalle nefandezze e dai peccati, come associare altri ad All\u0101h, l'indifferenza nei confronti dei genitori, il suicidio, e la pratica dell'usura, perdoneremo i vostri peccati minori, eliminandoli, e vi introdurremo in un luogo prestigioso presso All\u0101h: Il Paradiso." }, { "surah": "4", "ayah": 32, "translation": "O voi credenti, non desiderate le cose tramite le quali All\u0101h ha elevato alcuni di voi rispetto ad altri, affinch\u00e9 ci\u00f2 non vi conduca all'odio e all'invidia. Non \u00e8 permesso alle donne di desiderare ci\u00f2 che All\u0101h ha stabilito per gli uomini, poich\u00e9 ad ogni parte spetta una ricompensa secondo ci\u00f2 che merita; e chiedete ad All\u0101h che aumenti i Suoi doni. In verit\u00e0 All\u0101h L\u2019Onnisciente: Ha concesso ad ogni parte ci\u00f2 che \u00e8 adeguato ad essa." }, { "surah": "4", "ayah": 33, "translation": "Per ognuno di voi abbiamo stabilito un gruppo di parenti che ereditino il patrimonio dei genitori e dei parenti. E quanto a coloro con cui avete stipulato un patto di collaborazione e sostegno reciproco, concedete loro parte dell'eredit\u00e0. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Testimone di ogni cosa, inclusa la testimonianza della vostra fede e del vostro patto. E l'eredit\u00e0 tramite accordo era presente all'inizio dell'Isl\u0101m, dopodich\u00e9 ci\u00f2 \u00e8 cambiato." }, { "surah": "4", "ayah": 34, "translation": "Gli uomini sono preposti alle donne e le mantengono, poich\u00e9 All\u0101h ha affidato loro questo compito, concedendo loro un rango pi\u00f9 elevato, per tutto ci\u00f2 che riguarda le loro necessit\u00e0. E quanto alle donne devote, obbedienti ai loro mariti, fedeli durante la loro assenza, tutto questo \u00e8 un dono di All\u0101h. E per quanto riguarda coloro che temete disobbediscano ai mariti con parole e azioni, iniziate, o voi mariti, con rammentare loro di temere All\u0101h. Se perseverano, voltate loro le spalle quando dormite con loro e non intrattenete rapporti con loro. Se perseverano ancora, picchiatele senza aggressivit\u00e0. Se tornano all'obbedienza, non continuate a far nulla di male contro di loro, ingiustamente. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 al di sopra di ogni cosa, Grande nella Sua Potenza: Temetelo." }, { "surah": "4", "ayah": 35, "translation": "Se temete, o voi genitori dei coniugi, che si accresca l'odio ed il distacco nella coppia, inviate un uomo giusto da parte del marito ed un uomo giusto da parte della donna affinch\u00e9 pacifichino i due coniugi; farli giungere ad un accordo \u00e8 preferibile. Se accettano ci\u00f2 che propongono i due mediatori e la loro disputa giunge a un termine con l'aiuto di All\u0101h, in verit\u00e0 ad All\u0101h non \u00e8 nascosto nulla dei Suoi sudditi, ed Egli \u00e8 Consapevole dei minimi particolari celati nei loro cuori." }, { "surah": "4", "ayah": 36, "translation": "Ed obbedite ad All\u0101h solo, sottomettendovi a Lui, e non adorate nessuno assieme a Lui, e siate benevoli con i genitori facendo loro doni ed obbedendo loro; e trattate bene i parenti, gli orfani e i poveri; e trattate bene i parenti e vostri vicini, ed i vicini con cui non avete legami di parentela; e trattate bene i vostri compagni; trattate bene il viaggiante che non pu\u00f2 raggiungere la propria meta; e trattate bene coloro che vi sono sottoposti: In verit\u00e0, All\u0101h non ama i Suoi servi altezzosi, superbi, vanagloriosi ed esibizionisti." }, { "surah": "4", "ayah": 37, "translation": "All\u0101h non ama coloro che si rifiutano di elargire i beni che All\u0101h ha loro donato, e che indicano, tramite le loro parole e azioni, di fare come loro, e che celano la grazia, il sostentamento e la conoscenza o altro che All\u0101h ha loro donato. Essi non mostrano la verit\u00e0 alla gente, piuttosto la nascondono e mostrano la falsit\u00e0. E tali caratteristiche sono le caratteristiche dei miscredenti, ed abbiamo preparato per i miscredenti una punizione umiliante." }, { "surah": "4", "ayah": 38, "translation": "E abbiamo preparato una punizione per coloro che elargiscono i loro beni affinch\u00e9 la gente li ammiri e li elogi; essi non credono in All\u0101h e non credono nell'Ultimo Giorno. Abbiamo preparato per loro una punizione umiliante e non li ha sviati altro che il fatto di seguire Satana; e chi sceglie costantemente Satana come amico, che infausto amico ha scelto!" }, { "surah": "4", "ayah": 39, "translation": "E che male avrebbe apportato a costoro credere davvero in All\u0101h e nel Giorno del Giudizio, ed elargire il loro denaro per la causa di All\u0101h con sincerit\u00e0 nei Suoi confronti?! Al contrario, nel fare ci\u00f2 vi \u00e8 tutto il bene, e All\u0101h \u00e8 Onnisciente: Nessuna loro condizione Gli \u00e8 nascosta e li ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "4", "ayah": 40, "translation": "In verit\u00e0 All\u0101h l'Altissimo \u00e8 Giusto, non fa torto a nessuno dei Suoi sudditi. Cos\u00ec non fa mancare nessuna loro buona azione, anche fossero delle dimensioni di una piccola formica; e non aumenta i loro peccati, neanche del peso di un atomo. Se avessero il peso di un atomo di buona azione, Egli la moltiplicherebbe per Sua Grazia, e donerebbe loro altro ancora." }, { "surah": "4", "ayah": 41, "translation": "Quali saranno le condizioni, nel Giorno del Giudizio, quando Noi porteremo ogni Profeta di ciascuna comunit\u00e0 a testimoniare per le azioni di quest'ultima, e porteremo te, o Messaggero, a testimoniare per la tua comunit\u00e0?!" }, { "surah": "4", "ayah": 42, "translation": "In quel grande giorno, coloro che hanno rinnegato All\u0101h ed hanno disobbedito al Suo Messaggero desidereranno diventare sabbia livellata come la terra, in modo da non temere alcuna conseguenza, da parte di All\u0101h, per le loro azioni. In verit\u00e0, All\u0101h sigiller\u00e0 le loro lingue e non saranno in grado di parlare, e permetter\u00e0 ai loro arti di testimoniare contro di loro." }, { "surah": "4", "ayah": 43, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, non pregate quando siete ubriachi finch\u00e9 non vi riprendete e siete consapevoli di ci\u00f2 che dite: Tale ordine vi era prima del divieto totale di bere alcolici; e non pregate finch\u00e9 non avete compiuto l'abluzione, e non entrate nella Moschea in tali condizioni, a meno che non siate solo di passaggio, finch\u00e9 non sia avvenuta l'abluzione. Se siete malati e non potete usufruire dell'acqua, oppure siete in viaggio, oppure l'abluzione \u00e8 stata interrotta, o se avete frequentato le vostre mogli e non trovate acqua, in tal caso compiete l'abluzione con sabbia pulita: Sfregate le vostre mani e passatele sul vostro viso. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore verso le vostre mancanze, Perdonatore nei vostri confronti." }, { "surah": "4", "ayah": 44, "translation": "Non ti \u00e8 giunta, o Messaggero, la notizia riguardante gli Ebrei, coloro a cui All\u0101h ha donato una parte della conoscenza della Tor\u0101h, mentre scambiano la Retta Via con la Perdizione e perseverano nel tentativo di sviarvi? O voi credenti che siete sulla Retta Via che vi ha comunicato il vostro Messaggero, seguirete la loro strada tortuosa?" }, { "surah": "4", "ayah": 45, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 pi\u00f9 Consapevole di voi di chi sono i vostri nemici, o voi credenti: Vi ha informato di loro e vi ha chiarito la loro inimicizia nei vostri confronti, e vi \u00e8 sufficiente All\u0101h come Protettore, che vi protegga dalla loro aggressione, e vi \u00e8 sufficiente All\u0101h come Sostenitore, che vi protegga dalle loro trame e dal loro male e che vi sostenga contro di loro." }, { "surah": "4", "ayah": 46, "translation": "Tra gli Ebrei vi \u00e8 una fazione malvagia: Modificano le parole che All\u0101h ha rivelato, distorcendo il significato di ci\u00f2 che All\u0101h ha rivelato, e dicono al Messaggero, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, quando comunica loro qualche ordine: \"Abbiamo ascoltato ci\u00f2 che hai detto e abbiamo disobbedito al tuo ordine\". E dicono, deridendo: \"Ascolta ci\u00f2 che diciamo, che tu non possa pi\u00f9 ascoltare!\" e fingono, con la loro parola: \"Raina \u0631\u0627\u0639\u0646\u0627!\", mentre in realt\u00e0 ti augurano di perdere l'udito. Con la parola Roonah \u0627\u0644\u0631\u0639\u0648\u0646\u0629 intendono fingere con le loro lingue, allo scopo di maledire il Messaggero, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, disprezzando la religione. Ma se avessero detto: \"Abbiamo ascoltato ci\u00f2 che hai detto ed abbiamo obbedito\", invece di dire: \"Abbiamo ascoltato le tue parole e abbiamo disobbedito!\"; e se avessero detto: \"Ascolta \u0627\u0633\u0645\u0639 \", invece di dire: \"Ascolta, che tu non possa mai pi\u00f9 ascoltare!\"; e se avessero detto: \"Rivolgiti a noi \u0627\u062a\u0638\u0631\u0646\u0627, cos\u00ec che possiamo comprendere ci\u00f2 che dici\", invece di dire: \"Raina \u0631\u0627\u0639\u0646\u0627 !\", sarebbe stato comportamento migliore e pi\u00f9 corretto da parte loro rispetto al precedente, in presenza del Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di lui; ma All\u0101h li maled\u00ec e li allontan\u00f2 dalla Sua Misericordia a causa della loro miscredenza, e non trarranno mai beneficio dalla loro fede." }, { "surah": "4", "ayah": 47, "translation": "O voi Ebrei e Nazareni che avete ricevuto il Libro, credete in ci\u00f2 che abbiamo rivelato a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui(\ufdfa), giunto a conferma di ci\u00f2 che possedete nella Tor\u0101h e nel Vangelo, prima di eliminare la vergogna dai loro visi, rendendoli come i loro dorsi, o prima di allontanarli dalla Nostra Misericordia, cos\u00ec come abbiamo allontanato la gente del Sabato, coloro che trasgredirono con la pesca, dopo che proibimmo loro di farlo: All\u0101h li trasform\u00f2 in scimmie. Il decreto dell'Altissimo \u00e8 ineluttabile." }, { "surah": "4", "ayah": 48, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h non perdona colui che Gli associa altre creaturee concede il perdono a chi Lui vuole che commetta un peccato minore dell'idolatria e della miscredenza, per Sua grazia; oppure li punisce come Lui vuole, per Sua Giustizia, secondo ci\u00f2 che hanno commesso. E chi associa altri ad All\u0101h, commette un enorme peccato: Colui che muore in tali condizioni non sar\u00e0 perdonato." }, { "surah": "4", "ayah": 49, "translation": "Non sei a conoscenza, o Messaggero, di coloro che elogiano se stessi? Tuttavia All\u0101h solo pu\u00f2 giudicare i Suoi sudditi che vuole, poich\u00e9 Lui \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che vi \u00e8 nei loro cuori. Non mancher\u00e0 loro nulla della ricompensa delle loro azioni, anche fosse una pellicola di dattero." }, { "surah": "4", "ayah": 50, "translation": "Osserva, o Messaggero, come inventano menzogne su All\u0101h, elogiando se stessi. Tale peccato \u00e8 sufficiente a mostrare la loro perdizione." }, { "surah": "4", "ayah": 51, "translation": "Sei incredulo, o Messaggero, riguardo le condizioni degli Ebrei, coloro a cui All\u0101h rivel\u00f2 la Conoscenza: Credono agli idoli che hanno inventato all'infuori di All\u0101h, e dicono, assecondando gli idolatri, che la loro dottrina \u00e8 migliore di quella di Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui(\ufdfa)?!" }, { "surah": "4", "ayah": 52, "translation": "Coloro che seguono tale infimo credo sono coloro che All\u0101h ha allontanato dalla Sua Misericordia; e colui che viene allontanato da All\u0101h non avr\u00e0 alcun sostenitore che lo protegga." }, { "surah": "4", "ayah": 53, "translation": "Non otterranno parte del potere. Se la ottenessero, non darebbero nulla a nessuno, anche fosse delle dimensioni della macchia sul nocciolo del dattero." }, { "surah": "4", "ayah": 54, "translation": "Invidiano Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui(\ufdfa), ed i suoi Compagni per la Profezia e la Fede che hanno ottenuto e per le conquiste da loro conseguite sulla terra. Perch\u00e9 li invidiano, mentre abbiamo donato ai Figli di Ibr\u0101h\u012bm il Libro rivelato, e non abbiamo concesso loro solo il Libro, ma abbiamo loro inoltre concesso un vasto Regno rispetto agli altri?!." }, { "surah": "4", "ayah": 55, "translation": "E tra la gente del Libro vi \u00e8 colui che ha creduto in ci\u00f2 che \u00e8 stato rivelato da parte di All\u0101h ad Ibr\u0101h\u012bm e agli altri profeti, tra i suoi figli; e vi \u00e8, tra di loro, chi ha rinnegato la fede: Tale \u00e8 la scelta di questi ultimi nei confronti del profeta Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui(\ufdfa). Il Fuoco \u00e8 punizione sufficiente per i rinnegatori tra loro." }, { "surah": "4", "ayah": 56, "translation": "In verit\u00e0 introdurremo coloro che negano i nostri segni, nel Giorno del Giudizio, nel Fuoco ardente; ogni volta che la loro pelle brucer\u00e0, la sostituiremo con altra pelle, in modo che la punizione prosegua. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Potente, nulla pu\u00f2 vincerLo, Saggio nella Sua Amministrazione, tramite la quale decide." }, { "surah": "4", "ayah": 57, "translation": "E coloro che hanno creduto in All\u0101h ed hanno seguito i Suoi messaggeri e sono stati obbedienti, li introdurremo, nel Giorno del Giudizio, in Paradisi sotto i cui palazzi scorrono fiumi, in cui dimoreranno per l'eternit\u00e0. Godranno, in questi paradisi, di mogli libere da qualsiasi cosa ripugnante, e godranno di una vasta ombra, in cui non soffriranno n\u00e9 caldo n\u00e9 freddo." }, { "surah": "4", "ayah": 58, "translation": "In verit\u00e0 All\u0101h, vi ordina di restituire ci\u00f2 che vi \u00e8 stato affidato, e vi ordina, quando giudicate la gente, di giudicare con giustizia e non tendere a favore di una parte a detrimento dell'altra. In verit\u00e0 \u00e8 eccellente ci\u00f2 che vi rammenta All\u0101h, e vi guida a ci\u00f2 in tutte le vostre condizioni. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Ascoltatore delle vostre parole e Vigile sulle vostre azioni." }, { "surah": "4", "ayah": 59, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, obbedite ad All\u0101h ed obbedite al Suo Messaggero seguendo i Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, ed obbedite alle vostre autorit\u00e0 e disobbedite se vi ordinano di commettere peccati. Se siete discordi riguardo qualcosa, riferitevi al Libro di All\u0101h e alla Sunnah del Suo Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, se credete in All\u0101h e nell'Ultimo Giorno. Fare riferimento al Libro e alla Sunnah \u00e8 cosa migliore che proseguire nella divergenza e decidere in base alle opinioni, e vi porta ad un esito migliore." }, { "surah": "4", "ayah": 60, "translation": "Non vedi, o Messaggero, le contraddizioni degli ipocriti tra gli Ebrei, coloro che inventano menzogne, dicendo di aver creduto in ci\u00f2 che ti \u00e8 stato rivelato e in ci\u00f2 che \u00e8 stato rivelato ai messaggeri che ti hanno preceduto? Loro cercano la risoluzione delle dispute, all'infuori della Legge di All\u0101h, che Egli ha stabilito per le creature. Eppure \u00e8 stato loro ordinato di rinnegare tutto ci\u00f2, e Satana vuole porli a grande distanza dalla Verit\u00e0, in modo che non riescano pi\u00f9 a trovare la guida." }, { "surah": "4", "ayah": 61, "translation": "E se viene detto a tali ipocriti: \"Avvicinatevi alle leggi che All\u0101h ha rivelato nel Suo Libro e venite al Suo messaggero, in modo che vi giudichi riguardo le vostre dispute\", li vedi, o Messaggero, rifiutare totalmente il tuo giudizio per rivolgersi ad altri." }, { "surah": "4", "ayah": 62, "translation": "Come saranno le condizioni degli ipocriti quando accadr\u00e0 loro una disgrazia a causa dei peccati commessi, e poi verranno da te, o Messaggero, scusandosi, giurando su All\u0101h: \"Non abbiamo nulla contro il tuo giudizio; rivolgendoci ad altri, volevamo solo risolvere il conflitto tra i due contendenti\"?! Con ci\u00f2, loro raccontano bugie, poich\u00e9 la cosa giusta da fare \u00e8 rivolgersi alla Legge di All\u0101h per ci\u00f2 che riguarda i Suoi sudditi." }, { "surah": "4", "ayah": 63, "translation": "Quanto a coloro della cui ipocrisia e cattive intenzioni che nascondono nei loro cuori All\u0101h \u00e8 Consapevole, non curarti di loro, o Messaggero, allontanati da loro e chiarisci loro la Legge di All\u0101h, spronandoli e avvertendoli; e usa con loro parole severe che possano penetrare nelle loro anime." }, { "surah": "4", "ayah": 64, "translation": "E non abbiamo inviato un Messaggero se non affinch\u00e9 si obbedisca ai suoi ordini, per volont\u00e0 di All\u0101h e per Suo decreto. E se fossero venuti da te, o Messaggero, quando fecero torto a loro stessi commettendo peccati, dispiaciuti e pentiti, implorando il perdono di All\u0101h, e cos\u00ec tu avessi implorato perdono per loro, avrebbero trovato All\u0101h Perdonatore, Misericordioso nei loro confronti." }, { "surah": "4", "ayah": 65, "translation": "La realt\u00e0 non \u00e8 come insinuano tali ipocriti. Dopodich\u00e9, All\u0101h giur\u00f2 su Se Stesso, gloria Sua, che non crederanno mai davvero finch\u00e9 non lasceranno giudicare il Messaggero riguardo le loro discordie, secondo la Sua Legge, mentre \u00e8 in vita e dopo la sua morte, ed accetteranno la decisione del Messaggero e non vi sar\u00e0 nei loro cuori n\u00e9 delusione n\u00e9 sospetto, e saranno totalmente sottomessi, manifestatamente ed intimamente." }, { "surah": "4", "ayah": 66, "translation": "Se avessimo ordinato loro di uccidersi a vicenda oppure di abbandonare le loro case, non avrebbero applicato i Nostri ordini, se non pochi di loro. Ringrazino All\u0101h, poich\u00e9 non ha ordinato loro ci\u00f2 che \u00e8 per loro gravoso. Se avessero rammentato agli altri di essere obbedienti ad All\u0101h sarebbe stato meglio per loro che disobbedirGli, e ci\u00f2 avrebbe rinsaldato la loro fede e avrebbero ricevuto da parte Nostra una grande grazia, e li avremmo guidati alla via che porta ad All\u0101h ed al Suo Paradiso." }, { "surah": "4", "ayah": 67, "translation": "Se avessimo ordinato loro di uccidersi a vicenda oppure di abbandonare le loro case, non avrebbero applicato i Nostri ordini, se non pochi di loro. Ringrazino All\u0101h, poich\u00e9 non ha ordinato loro ci\u00f2 che \u00e8 per loro gravoso. Se avessero rammentato agli altri di essere obbedienti ad All\u0101h sarebbe stato meglio per loro che disobbedirGli, ed avrebbe rinsaldato la loro fede, ed avrebbero ricevuto da parte Nostra una grande grazia, e li avremmo guidati alla via che porta ad All\u0101h ed al Suo Paradiso." }, { "surah": "4", "ayah": 68, "translation": "Se avessimo ordinato loro di uccidersi a vicenda oppure di abbandonare le loro case, non avrebbero applicato i Nostri ordini, se non pochi di loro. Ringrazino All\u0101h, poich\u00e9 non ha ordinato loro ci\u00f2 che \u00e8 per loro gravoso. Se avessero rammentato agli altri di essere obbedienti ad All\u0101h sarebbe stato meglio per loro che disobbedirGli, ed avrebbe rinsaldato la loro fede, ed avrebbero ricevuto da parte Nostra una grande grazia, e li avremmo guidati alla via che porta ad All\u0101h ed al Suo Paradiso." }, { "surah": "4", "ayah": 69, "translation": "Colui che obbedisce ad All\u0101h e al Suo Messaggero sar\u00e0 assieme a coloro che All\u0101h ha premiato, introducendoli nel Paradiso assieme ai profeti e ai pii, coloro che hanno creduto realmente in ci\u00f2 che hanno rivelato i messaggeri e lo hanno applicato; ed i martiri, coloro che furono uccisi per la causa di All\u0101h, ed i giusti, coloro che hanno unificato il manifesto ed il nascosto, rendendo cos\u00ec le loro azioni buone: Che eccellente compagnia nel Paradiso!" }, { "surah": "4", "ayah": 70, "translation": "Il premio citato \u00e8 un dono da parte di All\u0101h per i Suoi sudditi. Ed \u00e8 sufficiente All\u0101h in quanto Conoscitore delle loro condizioni, e ricompenser\u00e0 ognuno per ci\u00f2 che ha fatto." }, { "surah": "4", "ayah": 71, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, state in guardia dai vostri nemici, prendete tutte le precauzioni necessarie per combatterli; andate loro incontro gruppo per gruppo o tutti assieme, secondo ci\u00f2 che pensate sia pi\u00f9 utile, ed utilizzate tutte le strategie necessarie contro i vostri nemici." }, { "surah": "4", "ayah": 72, "translation": "In verit\u00e0 tra di voi, o Musulmani, vi sono alcuni che sono restii a partire per combattere i nemici a causa della loro codardia, e che rallentano gli altri; e costoro sono gli ipocriti e coloro che hanno una fede debole. In verit\u00e0, se vi saranno morti tra di voi, o sarete sconfitti, esclameranno con gioia: \"Sono salvo! All\u0101h mi ha benedetto non facendomi partecipare al combattimento assieme a loro, cos\u00ec che non mi accadesse ci\u00f2 che \u00e8 accaduto loro!\"" }, { "surah": "4", "ayah": 73, "translation": "E se ottenete, o Musulmani, per grazia di All\u0101h, una vittoria o bottino, dir\u00e0 colui che non ha partecipato alla Lotta, come se non fosse uno di voi e non vi fosse amore e amicizia tra di voi: \"Dio mio, se solo fossi stato con loro durante il combattimento avrei ottenuto parte di ci\u00f2 che hanno ottenuto!\"" }, { "surah": "4", "ayah": 74, "translation": "Che coloro che rinunciano alla vita terrena, disprezzandola, per amore dell'Altra Vita, lottino per la causa di All\u0101h, affinch\u00e9 la Parola di All\u0101h sia dominante e i credenti veritieri. Chi lotta per la causa di All\u0101h affinch\u00e9 la Parola di All\u0101h sia dominante e muore da martire, o vince il nemico, o lo prende come prigioniero, All\u0101h gli conceder\u00e0 una grande ricompensa: Il Paradiso ed il compiacimento di All\u0101h." }, { "surah": "4", "ayah": 75, "translation": "E chi vi impedisce, o voi credenti, di lottare per la causa di All\u0101h al fine di elevare la Sua Parola e salvare i deboli tra uomini, donne e bambini, coloro che invocano All\u0101h dicendo: \"Dio Nostro, facci uscire dalla Mekkah a causa delle ingiustizie della sua gente, poich\u00e9 sono malfattori ed associano altri ad All\u0101h e aggrediscono i Suoi sudditi, e stabilisci qualcuno che si prenda cura di noi e ci protegga e ci sostenga, allontanando da noi il male\"?!" }, { "surah": "4", "ayah": 76, "translation": "I veri credenti lottano per la causa di All\u0101h al fine di elevare la Sua parola, ed i miscredenti lottano per la causa dei loro idoli; lottate contro i compagni di Satana, poich\u00e9 se lottate contro di loro li sconfiggerete. In verit\u00e0 le trame di Satana sono deboli e non possono fare del male a colui che ha il sostegno di All\u0101h l'Altissimo." }, { "surah": "4", "ayah": 77, "translation": "Non rammenti, o Messaggero, delle condizioni di alcuni dei tuoi compagni, coloro che chiesero se la Lotta fosse un obbligo per loro? Venne loro detto: \"Non curatevi della lotta ed occupatevi della preghiera ed elargite la Zakat\". Ci\u00f2 accade prima che venne sancito l'obbligo della Lotta (Jih\u0101d). Quando emigrarono a Medinah e l'Isl\u0101m divenne una realt\u00e0, la Lotta divenne obbligatoria. Ci\u00f2 fu gravoso per alcuni di loro, e dimostrarono di aver timore della gente allo stesso modo in cui temevano All\u0101h, o anche pi\u00f9. E dissero: \"O Dio nostro, perch\u00e9 ci hai resa obbligatoria la Lotta? Se solo l'avessi rinviata per un po', in modo da poter godere un po' della vita!\". Di' loro, o Messaggero: \"Ci\u00f2 che vi \u00e8 nella vita, per quanto sia grande, \u00e8 effimero, mentre l'Aldil\u00e0 \u00e8 cosa migliore per chi teme All\u0101h l'Altissimo, poich\u00e9 la beatitudine che Egli possiede \u00e8 eterna e non vi sar\u00e0 fatto mancare nulla della ricompensa delle vostre buone azioni, anche fosse della dimensione del filamento del nocciolo di un dattero\"" }, { "surah": "4", "ayah": 78, "translation": "Ovunque siate, la morte vi raggiunger\u00e0 nel momento stabilito, anche se siete in robusti palazzi lontani dal luogo della battaglia. E se tali ipocriti ottengono, compiaciuti, prole e sostentamento, dicono: \"Tutto questo \u00e8 da parte di All\u0101h!\" E se incontrano delle avversit\u00e0 per quanto riguarda i figli o il sostentamento, dicono: \"Il Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, porta malaugurio\". E dicono: \"Questa disgrazia \u00e8 a causa tua\". Di', o Messaggero, in loro risposta: \"Tutto ci\u00f2 che avviene di bene o male dipende da All\u0101h e dai Suoi decreti. Perch\u00e9 questa gente diffonde tali dicerie?\" Ma costoro non riescono a comprendere i tuoi messaggi?!" }, { "surah": "4", "ayah": 79, "translation": "Il sostentamento e la prole che ti compiacciono e che hai ottenuto, o figlio di \u01e2dem, provengono da All\u0101h, per Sua grazia nei tuoi confronti. E la scarsit\u00e0 di sostentamento o prole che ti affligge \u00e8 a causa dei peccati da te commessi. E ti abbiamo inviato, o Profeta, a tutta la gente, come Messaggero da parte di All\u0101h, affinch\u00e9 comunichi loro il messaggio del tuo Dio. All\u0101h \u00e8 sufficiente come testimone della veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che comunichi alla gente per Suo conto, in seguito alle evidenti prove che ti ha fornito." }, { "surah": "4", "ayah": 80, "translation": "Chi obbedisce al Messaggero seguendo i suoi ordini ed allontanandosi da ci\u00f2 che ha proibito, obbedisce all'ordine di All\u0101h; e quanto a chi si rifiuta di obbedirti, o Messaggero, non ti affliggere a causa sua; Noi non ti abbiamo inviato per osservare le sue azioni; piuttosto, siamo Noi che, in verit\u00e0, annotiamo tutte le sue azioni e gli presenteremo il rendiconto." }, { "surah": "4", "ayah": 81, "translation": "E gli ipocriti ti diranno con le loro lingue: \"Obbediamo ai tuoi ordini e li applichiamo\". Ma quando ti voltano le spalle, una parte di loro trama in segreto cose differenti da ci\u00f2 che ti hanno mostrato, e All\u0101h conosce le loro trame e li retribuir\u00e0 per esse: Non dare loro peso, non ti faranno alcun male. Affidati ad All\u0101h e fa' che Egli sia il tuo sostenitore; e All\u0101h \u00e8 sufficiente come affidabile sostenitore." }, { "surah": "4", "ayah": 82, "translation": "Perch\u00e9 costoro non riflettono sul Corano e non lo consultano? Ci\u00f2 mostrerebbe loro che non vi \u00e8 alcuna contraddizione e ambiguit\u00e0 in esso; in tal modo sapranno qual \u00e8 la verit\u00e0 che hai comunicato loro. E se provenisse da qualcun altro, all'infuori di All\u0101h l'Altissimo, avrebbero trovato in esso molte contraddizioni riguardo le sue leggi e molte ambiguit\u00e0 nei suoi significati." }, { "surah": "4", "ayah": 83, "translation": "Se giunge a tali ipocriti una notizia che annuncia serenit\u00e0 e gioia per i musulmani, oppure paura e tristezza, la divulgano. Se pazientassero e lasciassero la questione nelle mani del Messaggero di All\u0101h, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, e di coloro che possiedono conoscenze e sono in grado di dare consigli, avrebbero compreso se tale notizia meritasse o no di essere divulgata. E se non fosse per la grazia di All\u0101h e la Sua Misericordia nei vostri confronti, o credenti, salvandovi dalle azioni di tali ipocriti, avreste seguito i sussurri di Satana, avresti seguito sussurri di Satana tranne una piccola parte di voi." }, { "surah": "4", "ayah": 84, "translation": "E lotta, o Messaggero, per la causa di All\u0101h e al fine di elevare la Sua Parola, e non sarai interrogato per conto altrui, e non hai obblighi nei loro confronti, perch\u00e9, in verit\u00e0, tu sei obbligato a rispondere, riguardo la Lotta, solo a ci\u00f2 che ti riguarda, e ad incoraggiare i credenti ad essa; pu\u00f2 darsi che All\u0101h, incoraggiandoli alla Lotta, respinga la forza dei miscredenti. E All\u0101h \u00e8 pi\u00f9 Forte di loro, ed \u00e8 pi\u00f9 Severo nella punizione." }, { "surah": "4", "ayah": 85, "translation": "Chi cerca di portare il bene agli altri ricever\u00e0 una parte della benedizione della buona azione; e chi cerca di portare il male agli altri ricever\u00e0 una parte del peccato. E All\u0101h \u00e8 testimone di tutto ci\u00f2 che l'uomo compie e lo ricompenser\u00e0 per esso. Quanto a chi di voi ha mediato il bene, gli verr\u00e0 riconosciuta una parte di esso; e chi di voi ha mediato il male, in verit\u00e0 gli verr\u00e0 riconosciuta una parte di esso." }, { "surah": "4", "ayah": 86, "translation": "E se qualcuno vi saluta, rispondete al saluto con uno migliore, oppure rispondete allo stesso mod, ma rispondere con uno migliore \u00e8 preferibile: In verit\u00e0 All\u0101h annota tutto ci\u00f2 che fate e ricompenser\u00e0 ognuno per ci\u00f2 ha fatto." }, { "surah": "4", "ayah": 87, "translation": "All\u0101h, nessuno viene realmente adorato all'infuori di Lui; Egli vi raduner\u00e0, primi ed ultimi, nel Giorno del Giudizio, su cui non vi \u00e8 alcun dubbio, e vi ricompenser\u00e0 per le vostre azioni, e nessuno \u00e8 pi\u00f9 veritiero di All\u0101h." }, { "surah": "4", "ayah": 88, "translation": "Cosa vi prende, o credenti, vi siete divisi in due gruppi avversi riguardo la questione di come comportarsi con gli ipocriti: Un gruppo afferma di doverli combattere per la loro miscredenza, mentre l'altro gruppo afferma di non doverli combattere per la loro fede?! Non dovete discordare sulla loro questione; e All\u0101h li ha indotti alla miscredenza e alla perdizione a causa delle loro azioni. Voi volete riportare sulla Retta Via colui che All\u0101h non desidera guidare ad essa?! E quanto a chi viene sviato da All\u0101h, non troverai per lui alcuna strada che lo conduca alla Retta Via." }, { "surah": "4", "ayah": 89, "translation": "Gli ipocriti desiderano che voi non crediate a ci\u00f2 che vi \u00e8 stato rivelato, cos\u00ec come fecero loro, in modo che siate simili nella miscredenza. Non prendete sostenitori tra di loro a causa del loro odio finch\u00e9 non emigrino per la causa di All\u0101h dalla dimora del politeismo alla dimora dell'Isl\u0101m, come dimostrazione della loro fede. Se perseverano e restano nelle loro condizioni, uccideteli ovunque li troviate e non prendete sostenitori tra loro che vi proteggano nei vostri affari, o che vi proteggano dai vostri nemici." }, { "surah": "4", "ayah": 90, "translation": "Tranne colui che raggiunge un gruppo con il quale avete stipulato un patto di non aggressione, oppure coloro che sono venuti da voi afflitti e non desiderano combattere voi ed il loro stesso popolo. E se All\u0101h avesse voluto, vi avrebbero combattuti e sconfitti. Accettate la salvezza da parte di All\u0101h e non uccideteli n\u00e9 prendeteli prigionieri. Se non vi aggrediscono e vengono da voi in pace, abbandonando il desiderio di combattervi, All\u0101h non vi ha autorizzati a combatterli o prenderli prigionieri." }, { "surah": "4", "ayah": 91, "translation": "Troverete, o voi credenti, un altro gruppo di ipocriti che vi mostreranno fede allo scopo di salvare le loro anime, mentre mostrano ai miscredenti della loro gente la miscredenza quando tornano da loro, allo scopo di salvare le loro anime. Ogni volta che vengono invitati alla miscredenza e all'idolatria, sprofondano in esse. Se costoro non abbandonano l'idea di combattervi e non vengono da voi in pace e non smettono di farvi del male, prendeteli e uccideteli ovunque li troviate. E coloro che possiedono tali caratteristiche, vi abbiamo dato un buon motivo per ucciderli a causa del loro tradimento e del loro inganno." }, { "surah": "4", "ayah": 92, "translation": "E non \u00e8 permesso ad un credente di uccidere un altro credente, tranne se ci\u00f2 accade per errore. Chi uccide un credente per errore deve liberare uno schiavo credente ed espiare per il gesto compiuto; e i parenti eredi dell'omicida devono corrispondere un'ammenda ai parenti della persona uccisa, a meno che questi ultimi non rinuncino. Se la persona uccisa fa parte di un gruppo di credenti con cui siete in conflitto, \u00e8 obbligatorio per l'omicida liberare uno schiavo credente, e non \u00e8 tenuto a pagare un'ammenda; e se la persona uccisa non \u00e8 credente, ma fa parte di un gruppo con cui avete stipulato un patto, come Ahl-ad-dhimmah\u0623\u0647\u0644 \u0627\u0644\u0630\u0645\u0629 (Si tratta di persone che vivono sotto la legge isl\u0101mica ma non sono musulmani), in tal caso i parenti dell'omicida che hanno diritto all'eredit\u00e0 sono tenuti a pagare un'ammenda ai parenti della persona uccisa, e l'omicida deve liberare uno schiavo credente e corrispondere un'ammenda per l'azione compiuta. Se non trova schiavi da liberare o non \u00e8 in grado di pagare il valore dello schiavo, deve digiunare per due mesi consecutivi, senza interruzioni, in modo che All\u0101h lo perdoni per ci\u00f2 che ha commesso. E All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che compiono i Suoi sudditi e delle loro intenzioni, Saggio nella Sua Legge e nella sua Amministrazione." }, { "surah": "4", "ayah": 93, "translation": "Chi uccide intenzionalmente un credente senza motivo; la sua dimora perpetua e l\u2019inferno, qualora non si penta o considera ci\u00f2 lecito. In tal caso, e meritevole dell\u2019ira di All\u0101h, che lo svia dalla sua misericordia, preparando per lui una grande punizione per aver commesso questo grande peccato." }, { "surah": "4", "ayah": 94, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, se partite per lottare in favore di All\u0101h, fate attenzione a chi combattete; non dite a chi vi dice di essere musulmano: \"Tu non sei musulmano! Ci\u00f2 che ti fa dire di essere musulmano \u00e8 il timore di essere ucciso e la volont\u00e0 di proteggere i tuoi beni\". Voi lo ucciderete bramando le cose effimere della vita, come il suo bottino; presso All\u0101h vi sono molte grazie, che sono migliori e pi\u00f9 prestigiose del bottino. Voi eravate come lui, che nascondeva la propria fede al suo popolo. All\u0101h vi ha graziati con l'Isl\u0101m e cos\u00ec ha reso intoccabile il vostro stesso sangue. Dunque state attenti! In verit\u00e0, nulla delle vostre azioni \u00e8 nascosto ad All\u0101h, anche i minimi particolari, e vi ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "4", "ayah": 95, "translation": "Non sono simili i credenti che non partono per la lotta per la causa di All\u0101h e che non hanno validi motivi per restare, come ad esempio malattie oppure cecit\u00e0, e coloro che combattono per la causa di All\u0101h con i loro beni e le loro vite; All\u0101h ha elevato di un rango coloro che combattono con i propri beni e le proprie vite rispetto a coloro che non partecipano al combattimento. Ognuno dei combattenti che non sono parititi per la Lotta e che hanno un valido motivo, otterranno la ricompensa che spetta loro; ci\u00f2 per grazia di All\u0101h nei confronti dei combattenti che non partecipano, concedendo loro una grande grazia da parte Sua." }, { "surah": "4", "ayah": 96, "translation": "Questa grazia ha vari gradi: Perdono dei peccati e Misericordia; e All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confonti dei Suoi sudditi, Misericordioso con loro." }, { "surah": "4", "ayah": 97, "translation": "In verit\u00e0, quanto a coloro ai quali gli Angeli prendono l'anima e che hanno fatto torto a loro stessi non emigrando dalla dimora dei miscredenti verso la dimora dei musulmani, gli angeli dicono loro nel momento in cui estraggono l'anima, rimproverandoli: \"In che condizioni eravate? In cosa siete differenti dagli idolatri?\" Loro rispondono scusandosi: \"Eravamo deboli, non avevamo le possibilit\u00e0 n\u00e9 la forza di difenderci\". Gli Angeli dicono loro, rimproverandoli: \"Non c'\u00e8 forse una terra di All\u0101h abbastanza vasta dove poter andare, cos\u00ec da mettere al sicuro la vostra religione e le vostre anime, invece dell'umiliazione e dell'afflizione?!\" La dimora che attende coloro che non sono emigrati \u00e8 il Fuoco: Che infausto ritorno e che infausto destino per loro!" }, { "surah": "4", "ayah": 98, "translation": "Sono esclusi da tale ammonimento i deboli e coloro che hanno validi motivi, uomini, donne o bambini, coloro che non hanno mezzi per difendersi dall'ingiustizia e dall'afflizione e non trovano modo di liberarsi dall'afflizione in cui versano. Pu\u00f2 darsi che All\u0101h, per Sua Misericordia e Sua Piet\u00e0, li perdoni: All\u0101h \u00e8 colmo di Piet\u00e0 nei confronti dei Suoi sudditi, Misericordioso verso coloro che si pentono." }, { "surah": "4", "ayah": 99, "translation": "Sono esclusi da tale ammonimento i deboli e coloro che hanno validi motivi, uomini, donne o bambini, coloro che non hanno mezzi per difendersi dall'ingiustizia e dall'afflizione e non trovano modo di liberarsi dall'afflizione in cui versano. Pu\u00f2 darsi che All\u0101h, per Sua Misericordia e Sua Piet\u00e0, li perdoni: All\u0101h \u00e8 colmo di Piet\u00e0 nei confronti dei Suoi sudditi, Misericordioso verso coloro che si pentono." }, { "surah": "4", "ayah": 100, "translation": "E chi emigra dalla dimora della miscredenza verso la dimora dell'Isl\u0101m allo scopo di compiacere All\u0101h trover\u00e0 che la terra in cui \u00e8 emigrato \u00e8 differente da ci\u00f2 che ha abbandonato. Egli avr\u00e0 prestigio e vasto sostentamento; e chi parte dalla propria dimora emigrando verso All\u0101h ed il Suo Profeta, ma viene raggiunto dalla morte prima di giungere a destinazione, la sua ricompensa sar\u00e0 stata gi\u00e0 assegnata da parte di All\u0101h; non li recher\u00e0 alcun danno il fatto di non aver raggiunto la destinazione, e All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso verso di loro." }, { "surah": "4", "ayah": 101, "translation": "E se viaggi nella terra, non c'\u00e8 peccato per te nell'accorciare la preghiera dei quattro rak'ah da quattro a due, se temi che ti accada qualcosa di spiacevole da parte dei miscredenti. L'inimicizia dei miscredenti nei vostri confronti \u00e8 una chiara inimicizia, ed \u00e8 stato dimostrato nella corretta Sunnah che l'ammissibilit\u00e0 di abbreviare la preghiera in viaggiano in stato di sicurezza" }, { "surah": "4", "ayah": 102, "translation": "Se sei con l'esercito, o Messaggero, durante la lotta contro il nemico, e desideri compiere la Preghiera in gruppo, dividi l'esercito in due gruppi: Che un gruppo compia la Preghiera assieme a te, pregando mantenendo le armi, mentre l'altro gruppo resti a farvi da guardia. Quando i primi avranno terminato la prima raka'a con l'Imam, restino dietro di voi, voltati verso il nemico; a quel punto, venga l'altro gruppo che non ha pregato e compino una raka'a con l'Imam. Quando l'Imam termina la Preghiera, terminino ci\u00f2 che resta da compiere della loro Preghiera, e che stiano in guardia dal loro nemico, e che impugnino le loro armi. In verit\u00e0, i miscredenti si augurano che vi distraiate dalle vostre armi e dalle vostre cose mentre pregate, in modo da assalirvi in un solo colpo, colpendovi mentre siete distratti; e non vi \u00e8 peccato se vi capita un male a causa della pioggia o se siete malati, o altro, e posate le armi. State in guardia dal vostro nemico per quanto potete. In verit\u00e0 All\u0101h, ha preparato una punizione umiliante per i miscredenti." }, { "surah": "4", "ayah": 103, "translation": "E quando terminate la preghiera, o credenti, menzionate All\u0101h, lodando, glorificando, elevando, in qualsiasi posizione vi troviate: In piedi, seduti o coricati. Se il timore si allontana e vi sentite sicuri, compiete la Salat nella sua completezza e in tutte le sue funzioni, come vi \u00e8 stato ordinato. In verit\u00e0 la Preghiera, per i credenti, \u00e8 un obbligo da compiere in tempi prestabiliti, e non \u00e8 permesso ritardarla senza validi motivi; ci\u00f2 vale quando si \u00e8 stabili, mentre se si \u00e8 in viaggio \u00e8 possibile unire le preghiere e abbreviare la loro durata." }, { "surah": "4", "ayah": 104, "translation": "Non vi scoraggiate e non oziate nell'andare incontro ai vostri nemici miscredenti. Se siete afflitti da morti e feriti, anche loro lo sono, e vi affligge ci\u00f2 che li affligge. Che la loro resistenza non sia maggiore della vostra, perch\u00e9 voi attendete da parte di All\u0101h la ricompensa, il sostegno e l'aiuto che loro non attendono; e All\u0101h \u00e8 Consapevole delle condizioni dei Suoi sudditi, Saggio nell'amministrare la Sua Legge." }, { "surah": "4", "ayah": 105, "translation": "In verit\u00e0, ti abbiamo rivelato, o Messaggero, il Corano, composto dalla Verit\u00e0, in modo che tu possa giudicare la gente in tutto ci\u00f2 che li riguarda, tramite ci\u00f2 che All\u0101h ti ha insegnato ed ispirato, non secondo i tuoi desideri e le tue idee. Non difendere coloro che tradiscono la propria anima, non li difendere da coloro che vengono a reclamare il proprio diritto." }, { "surah": "4", "ayah": 106, "translation": "e chiedere il perdono di All\u0101h. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti dei SUoi sudditi pentiti, Misericordioso con lui." }, { "surah": "4", "ayah": 107, "translation": "Non difendere qualsiasi persona che tradisca e perseveri nel nascondere il proprio tradimento, e All\u0101h non ama tali traditori e bugiardi." }, { "surah": "4", "ayah": 108, "translation": "Si nascondono dalla gente quando commettono peccati per timore e vergogna, ma non possono nascondersi da All\u0101h mentre Lui li avvolge con la Sua Onniscienza; nulla Gli \u00e8 nascosto. Quando bisbigliano in segreto parole che All\u0101h non accetta, come difendere il peccatore ed incolpare l'innocente, All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fanno segretamente e manifestamente. Nulla Gli \u00e8 nascosto e li giudicher\u00e0 per le loro azioni." }, { "surah": "4", "ayah": 109, "translation": "Eccovi, voi a cui interessa la situazione di costoro che commettono crimini: Li avete difesi nella vita terrena per dimostrare la loro innocenza e li proteggete dalla punizione. Chi \u00e8 colui che interceder\u00e0 per loro presso All\u0101h, nel Giorno del Giudizio, mentre Egli \u00e8 Consapevole della verit\u00e0 dei fatti?! E chi sar\u00e0 loro difensore, in quel Giorno? Senza dubbio, nessuno \u00e8 in grado di fare ci\u00f2." }, { "surah": "4", "ayah": 110, "translation": "E chi compie una cattiva azione o fa torto a se stesso, commettendo peccati, e poi chiede perdono presso All\u0101h, riconoscendo la propria colpa, pentito per ci\u00f2 che ha commesso, trover\u00e0 che All\u0101h \u00e8 Perdonatoredei suoi peccati, Misericordioso con lui." }, { "surah": "4", "ayah": 111, "translation": "E chi commette un peccato, piccolo o grande, la punizione ricadr\u00e0 solo su di lui, non verr\u00e0 trasmesso ad un altro. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole delle azioni dei Suoi sudditi, Saggio nell'amministrare la Sua Legge." }, { "surah": "4", "ayah": 112, "translation": "E chi commette un peccato senza volerlo o di proposito, poi incolpa un innocente, con tale azione ha inventato una grande bugia e ha commesso un altro evidente peccato." }, { "surah": "4", "ayah": 113, "translation": "Se non fosse per la grazia di All\u0101h nei tuoi confronti, o Messaggero, rendendoti immune al peccato, un gruppo di coloro che fanno torto a s\u00e9 stessi avrebbe tentato di sviarti dalla verit\u00e0, in modo da indurti a giudicare ingiustamente; in verit\u00e0, non sviano altri che loro stessi, poich\u00e9 le conseguenze delle loro tentazioni e dei loro tentativi di sviare ricadranno su di loro. E All\u0101h ti ha rivelato il Corano e la Sunnah e ti ha ispirato la Guida e l'Illuminazione, che tu non possedevi in precedenza. In verit\u00e0, la grazia di All\u0101h nei tuoi confronti, tramite la Profezia e l'immunit\u00e0 al peccato, \u00e8 grande." }, { "surah": "4", "ayah": 114, "translation": "Non vi \u00e8 utilit\u00e0 in ci\u00f2 che dice la gente, mormorando, tranne coloro che ordinano di fare l'elemosina o fare del bene secondo ci\u00f2 che prescrive la Legge e che l'istinto conferma, oppure invitare a mettere pace in una disputa; quanto chi fa ci\u00f2 desiderando il compiacimento di All\u0101h, gli concederemo una grande ricompensa." }, { "surah": "4", "ayah": 115, "translation": "E chi si oppone ed \u00e8 in disaccordo con ci\u00f2 che ha comunicato il Messaggero, dopo essere venuto a conoscenza della verit\u00e0 e segue un sentiero al di fuori del sentiero dei credenti, lo abbandoniamo a ci\u00f2 che ha scelto per se stesso e non lo guideremo alla verit\u00e0, a causa della sua manifesta avversit\u00e0, e lo introdurremo nel Fuoco dell'Inferno, in cui soffrir\u00e0 per il suo grande calore: Che infausto destino per i suoi abitanti!" }, { "surah": "4", "ayah": 116, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h non perdona colui che associa altri a Lui; al contrario, costui rester\u00e0 per sempre nell'Inferno, mentre perdona un peccato minore dell'associare altri a lui a chi vuole, per Sua Misericordia e Sua Grazia; e chi associa altri ad All\u0101h ha perso la Retta Via e si \u00e8 allontanato molto da essa, poich\u00e9 ha messo sullo stesso piano il Creatore ed il Creato." }, { "surah": "4", "ayah": 117, "translation": "Ci\u00f2 che adorano costoro che associano altri ad All\u0101h: Invocano altre divinit\u00e0 assieme ad All\u0101h che portano nomi femminili, come Al-Lat e Al-Uzzah: Esse non portano loro n\u00e9 beneficio n\u00e9 male, e in verit\u00e0 non adorano altri che Satana, il quale \u00e8 disobbediente ad All\u0101h: Egli non porta alcun bene, poich\u00e9 \u00e8 stato lui (Satana) ad ordinare loro di adorare gli idoli." }, { "surah": "4", "ayah": 118, "translation": "Per tale motivo All\u0101h lo ha allontanato dalla Sua Misericordia; e disse Satana, giurando dinanzi al suo Dio: \"Condurr\u00f2 a me una buona parte dei Tuoi sudditi e li svier\u00f2 dalla Retta Via\"." }, { "surah": "4", "ayah": 119, "translation": "E sbarrer\u00f2 loro la Retta Via e far\u00f2 loro false promesse che abbelliranno ai loro occhi la loro perdizione, ed ordiner\u00f2 loro di tagliare le orecchie al bestiame per rendere illecito ci\u00f2 che \u00e8 lecito presso All\u0101h, ed ordiner\u00f2 loro di cambiare la Creazione di All\u0101h e l'istinto che Egli ha infuso in essa; e chi prende Satana come sostenitore e gli obbedisce ha sub\u00ecto una evidente perdita per aver scelto come sostenitore Satana il lapidato." }, { "surah": "4", "ayah": 120, "translation": "Satana fa loro false promesse ed induce in loro false illusioni; e in verit\u00e0, ci\u00f2 che promette loro non \u00e8 altro che falsit\u00e0, senza alcuna base di verit\u00e0." }, { "surah": "4", "ayah": 121, "translation": "E quanto a coloro che hanno creduto e hanno fatto il bene, li faremo entrare in Paradisi sotto cui scorrono fiumi e vi resteranno in eterno: la promessa di All\u0101h \u00e8 veritiera, e chi \u00e8 pi\u00f9 veritiero di All\u0101h?" }, { "surah": "4", "ayah": 122, "translation": "E coloro che hanno creduto in All\u0101h e hanno compiuto opere buone, che avvicinano a Lui, li faremo entrare in Paradisi sotto i cui palazzi scorrono fiumi, in cui dimoreranno in eterno: Promessa da parte di All\u0101h, e la promessa dell'Altissimo \u00e8 veritiera, e Lui non manca mai alla promessa fatta, e nessuno \u00e8 pi\u00f9 veritiero di All\u0101h nella parola data." }, { "surah": "4", "ayah": 123, "translation": "La salvezza e la vittoria non si ottengono seguendo il desiderio, o voi musulmani, oppure seguendo ci\u00f2 che desidera la Gente del Libro; piuttosto, si ottengono tramite le proprie opere: Chi di voi compie una cattiva azione sar\u00e0 giudicato, nel Giorno del Giudizio, e non trover\u00e0 alcun protettore all'infuori di All\u0101h che possa essergli di beneficio, n\u00e9 un intercessore che lo protegga dal male." }, { "surah": "4", "ayah": 124, "translation": "E coloro che compiono opere buone, maschi o femmine, e sono realmente credenti in All\u0101h l'Altissimo, sono coloro che hanno unito alla fede le opere che portano al Paradiso e non sar\u00e0 fatto mancare loro nulla alla ricompensa delle azioni compiute, anche fosse piccolo quanto la macchia sul nocciolo del dattero." }, { "surah": "4", "ayah": 125, "translation": "E nessuno ha una fede migliore di colui che si \u00e8 sottomesso ad All\u0101h con sincera intenzione ed ha migliorato le proprie azioni seguendo la Legge (Shari'ah), e ha seguito la fede di Ibr\u0101h\u012bm, che \u00e8 l'origine della fede di Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui(\ufdfa), lontano dalla idolatria e dalla miscredenza, verso il Monoteismo e la fede. All\u0101h ha elevato il Suo Profeta Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, con un amore completo, al di sopra di tutto il resto del creato." }, { "surah": "4", "ayah": 126, "translation": "E All\u0101h solo detiene ci\u00f2 che vi \u00e8 nei Cieli e in Terra, e All\u0101h \u00e8 a Conoscenza di tutto ci\u00f2 che riguarda il Suo creato: Tramite la Sapienza, la Potenza e l'Amministrazione." }, { "surah": "4", "ayah": 127, "translation": "E ti chiedono, o Messaggero, riguardo i diritti e i doveri delle donne. Di': \"All\u0101h vi chiarisce ci\u00f2 che avete chiesto e vi chiarisce ci\u00f2 che vi viene recitato nel Corano per quanto riguarda gli orfani femmine, coloro che sono sotto la vostra tutela e a cui non corrispondete la dote o l'eredit\u00e0 che All\u0101h ha stabilito per loro, e che non desiderate sposare e a cui impedite di sposarsi bramando il loro patrimonio; e vi chiarisce i doveri nei confronti dei giovani deboli, ovvero di concedere loro l'eredit\u00e0, senza far loro torto appropriandovi del loro patrimonio; e vi chiarisce il dovere di essere equi con gli orfani, secondo ci\u00f2 che pu\u00f2 essere loro utile nella vita e nell'Aldil\u00e0. Quanto a ogni bene che fate per gli orfani o per altri, sappiate che, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnisciente e vi ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "4", "ayah": 128, "translation": "E se una donna teme di essere ripudiata e di non essere pi\u00f9 desiderata, non vi \u00e8 peccato se mettono pace tra loro, cedendo parte dei diritti di lei, come la spesa per il mantenimento della casa. In questo caso, la pacificazione \u00e8 migliore del divorzio. Gli animi sono, per natura, avari; lei non desidera rinunciare a parte dei suoi diritti, eppure \u00e8 necessario, per la coppia, migliorare il loro comportamento, educando le proprie anime alla pacificazione e alla convivenza; e che siano benevolenti in tutti i loro affari; e temete All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nulla Gli \u00e8 nascosto e vi ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "4", "ayah": 129, "translation": "E non sarete in grado, o voi mariti, di essere completamente equi con le vostre mogli per quanto riguarda i vostri sentimenti, anche se ci tenete, per questioni che sono al di fuori delle vostre possibilit\u00e0. Non allontanatevi totalmente da colei che non amate, lasciandola in sospeso, in una situazione in cui non ha un marito che riconosce i suoi diritti n\u00e9 essendo priva di marito, cosicch\u00e9 possa andare alla ricerca di uno sposo. Risolvete il dissidio tra voi, sforzandovi di fare ci\u00f2 che non volete con la sposa, e temete All\u0101h a suo riguardo. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore, Misericordioso nei vostri confronti." }, { "surah": "4", "ayah": 130, "translation": "Se i coniugi sono separati dal divorzio o dalla richiesta della donna di separarsi, All\u0101h li ricompensa entrambi con la Sua vasta generosit\u00e0, e All\u0101h \u00e8 Generoso in Grazia e Misericordia, e Saggio nella Sua gestione e decreto." }, { "surah": "4", "ayah": 131, "translation": "E solo ad All\u0101h appartiene ci\u00f2 che vi \u00e8 nei Cieli e in Terra e ci\u00f2 che vi \u00e8 di mezzo, e abbiamo ordinato alla Gente del Libro, Ebrei e Nazareni, e abbiamo ordinato a voi di seguire gli ordini di All\u0101h e rispettare i Suoi divieti; e se non applicate tali ordini non farete del male ad altri che voi stessi. All\u0101h non ha bisogno della vostra obbedienza: Lui detiene ci\u00f2 che vi \u00e8 nei Cieli e in Terra, e Lui \u00e8 Munifico, non ha bisogno del Suo creato, Colui che viene Glorificato in tutti i Suoi attributi e in tutte le Sue azioni." }, { "surah": "4", "ayah": 132, "translation": "E ad All\u0101h solo appartiene ci\u00f2 che vi \u00e8 nei Cieli e in Terra; Lui \u00e8 Colui che merita obbedienza, ed \u00e8 sufficiente All\u0101h come Amministratore di tutto ci\u00f2 che riguarda i Suoi sudditi." }, { "surah": "4", "ayah": 133, "translation": "Se volesse, potrebbe distruggervi, o gente, e sostituirvi con altri che obbediscano ad All\u0101h e non Gli disobbediscano; e All\u0101h \u00e8 Onnipotente." }, { "surah": "4", "ayah": 134, "translation": "Chi tra voi, o gente, desidera, con le proprie azioni, ottenere solo la ricompensa mondana, sappia che, in verit\u00e0, presso All\u0101h vi \u00e8 sia la ricompensa mondana che quella dell'Aldil\u00e0: Che implori la Sua ricompensa; e All\u0101h \u00e8 Ascoltatore delle vostre richieste, Vigile sulle vostre azioni, e vi ricompenser\u00e0 per esse." }, { "surah": "4", "ayah": 135, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, siate giusti in tutte le situazioni, testimoniate con giustizia per tutti, anche se ci\u00f2 andasse a vostro svantaggio o a svantaggio dei vostri genitori o parenti, e la povert\u00e0 dell'uno o la ricchezza dell'altro non vi induca a rifiutare la testimonianza. La questione della povert\u00e0 e della ricchezza spetta ad All\u0101h, ed Egli \u00e8 pi\u00f9 Consapevole di voi dei loro interessi. Non seguite i vostri capricci nella testimonianza, in modo che non vi allontaniate dalla verit\u00e0. Se testimoniate in modo scorretto o rifiutate, in verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate." }, { "surah": "4", "ayah": 136, "translation": "O voi credenti, siate saldi nella vostra fede in All\u0101h e nel Suo Messaggero, e nel Corano che vi \u00e8 giunto tramite il Suo Messaggero, e nei Libri che sono stati rivelati ai profeti precedenti. Chi rinnega All\u0101h, i Suoi angeli, i Suoi Libri, i Suoi Messaggeri e l'Ultimo Giorno si \u00e8 allontanato di molto dalla Retta Via." }, { "surah": "4", "ayah": 137, "translation": "In verit\u00e0 coloro che sono ricaduti nella miscredenza dopo aver creduto, abbracciando la fede e poi abbandonandola, perseverando nella miscredenza, e che sono morti in tale condizione, All\u0101h non perdoner\u00e0 i loro peccati e non indicher\u00e0 loro la giusta strada che conduce a Lui, l'Altissimo." }, { "surah": "4", "ayah": 138, "translation": "Porta la buona novella, o Messaggero, agli ipocriti che mostrano la fede e celano la miscredenza, che in verit\u00e0 subiranno, da parte di All\u0101h, nel Giorno del Giudizio, una dolorosa punizione." }, { "surah": "4", "ayah": 139, "translation": "Tale punizione \u00e8 per aver scelto i miscredenti come sostenitori e aiutanti invece dei credenti. In verit\u00e0, \u00e8 sorprendete che abbiano stretto amicizia con loro. Chiedono loro forza e protezione in modo da elevarsi di rango?! In verit\u00e0, la forza e la protezione derivano entrambe da All\u0101h." }, { "surah": "4", "ayah": 140, "translation": "E vi \u00e8 stato rivelato, o credenti, nel Generoso Corano, che se vi sedete in un conciliabolo e sentite che vengono rinnegati e derisi i segni di All\u0101h, siete tenuti ad allontanarvi, dopo aver udito ci\u00f2, finch\u00e9 non cambiano argomento, che non sia rinnegare o deridere i segni di All\u0101h, altrimenti, restando assieme a loro, in verit\u00e0, sarete simili a loro nel rifiutare gli ordini di All\u0101h, poich\u00e9, restando seduti assieme a loro, avrete disobbedito ad All\u0101h, cos\u00ec come loro disobbedirono con la loro miscredenza: In verit\u00e0, All\u0101h raduner\u00e0 gli ipocriti, coloro che mostrano di essere musulmani e celano la loro miscredenza. Essi saranno nel Fuoco dell'Inferno assieme ai miscredenti, nell'Ultimo Giorno." }, { "surah": "4", "ayah": 141, "translation": "Coloro che attendono che vi accada di bene o di male, se vi giunge sostegno da parte di All\u0101h ed ottenete bottini, vi dicono: \"Non eravamo forse insieme a voi?!\" Erano con voi al fine di ottenere parte del bottino. E se i miscredenti ottengono qualcosa, diranno a loro: \"Non siamo forse interessati ai vostri affari con sostegno e protezione dai credenti, aiutandovi e tradendoli?!\" All\u0101h giudicher\u00e0 tutti voi nel Giorno del Giudizio: Ricompenser\u00e0 il credente con l'ingresso in Paradiso e retribuir\u00e0 gli ipocriti con l'ingresso nell'Abisso del Fuoco. All\u0101h, per Sua grazia, non conceder\u00e0 ai miscredenti una scusa contro i credenti, nel Giorno del Giudizio; piuttosto, il trionfo sar\u00e0 dei credenti." }, { "surah": "4", "ayah": 142, "translation": "In verit\u00e0, gli ipocriti cercano di ingannare All\u0101h mostrandoGli la fede e celando la miscredenza, mentre \u00e8 Lui ad ingannarli, poich\u00e9 ha reso per loro sacro il loro stesso sangue, nonostante sia consapevole della loro miscredenza, e ha preparato per loro la pi\u00f9 dura punizione nell'Aldil\u00e0. Quando si alzano per la preghiera, si alzano trascinandosi, disprezzandola, e non invocano All\u0101h se non poco, quando vedono i credenti." }, { "surah": "4", "ayah": 143, "translation": "Tali ipocriti sono nel dubbio: Essi non sono con i credenti, manifestatamente o intimamente, n\u00e9 con i miscredenti, ma manifestano di essere con i credenti mentre nel loro intimo sono con i miscredenti; e quanto a chi viene sviato da All\u0101h, non troverai per lui, o Messaggero, una strada che lo conduca dalla perdizione alla Retta Via." }, { "surah": "4", "ayah": 144, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, non prendete coloro che rinnegano All\u0101h come intimi amici invece dei credenti. Con questa vostra azione volete forse fornire ad All\u0101h un'evidente prova del fatto che meritiate la punizione?!" }, { "surah": "4", "ayah": 145, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h condurr\u00e0 gli ipocriti nel luogo pi\u00f9 profondo dell'Inferno, nel Giorno del Giudizio, e non troverai per loro un intercessore che li salvi dalla punizione." }, { "surah": "4", "ayah": 146, "translation": "tranne coloro che sono tornati pentiti ad All\u0101h, abbandonando la loro ipocrisia e correggendo il loro intimo, e che si sono affidati al patto di All\u0101h e sono stati sinceri con All\u0101h nelle loro azioni, senza esibirsi; coloro che possiedono tali caratteristiche saranno annoverati tra i credenti, in questa vita e nell'Aldil\u00e0, e All\u0101h conceder\u00e0 ai credenti una grande ricompensa." }, { "surah": "4", "ayah": 147, "translation": "All\u0101h non ha bisogno di punirvi se Lo ringraziate e credete in Lui, L'Altissimo, il Caritatevole, il Misericordioso; in verit\u00e0, vi punisce per i vostri peccati. Se migliorate il vostro comportamento e Lo ringraziate per le Sue grazie e credete in Lui, manifestamente ed intimamente, non vi punir\u00e0; e All\u0101h \u00e8 riconoscente nei confronti di chi riconosce le Sue grazie, e cos\u00ec aumenter\u00e0 i Suoi doni nei suoi confronti; Egli \u00e8 Consapevole della fede dei Suoi sudditi e ricompenser\u00e0 ognuno per ci\u00f2 che ha fatto." } ]