[ { "surah": "3", "ayah": 93, "translation": "Tutto il buon cibo era permesso ai Figli di Isr\u0101\u012bl, e non era loro proibito nulla se non ci\u00f2 che Ya'\u01ed\u016bb proib\u00ec a se stesso prima della rivelazione della Tor\u0101h; non come insegnano gli Ebrei, affermando che tale proibizione fosse presente nella Tor\u0101h. Di' loro, o Profeta: \"Presentate la Tor\u0101h e leggetela, se siete veritieri nelle vostre pretese\". Rimasero perplessi, e non la presentarono. E questa \u00e8 una prova che mostra le insinuazioni degli Ebrei riguardo la Tor\u0101h e le distorsioni del suo contenuto da parte loro." }, { "surah": "3", "ayah": 94, "translation": "Chi inventa bugie riguardo All\u0101h, dopo la rivelazione delle evidenze, ad esempio che All\u0101h proib\u00ec a Ya'\u01ed\u016bb ci\u00f2 che lui proib\u00ec a se stesso, e tuttavia la proibizione non fu da parte di All\u0101h, costoro compiono un'ingiustizia verso se stessi, abbandonando la verit\u00e0 malgrado l'evidenza delle prove." }, { "surah": "3", "ayah": 95, "translation": "Di', o Profeta: \" All\u0101h ha detto la verit\u00e0 su quanto ha rivelato riguardo Ya'\u01ed\u016bb, pace a lui, e riguardo tutto ci\u00f2 che ha rivelato sulla Shari'ah: Seguite la religione di Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui; lui era indifferente ad ogni religione all'infuori dell'Isl\u0101m, e non ha mai associato ad All\u0101h nessuno\"." }, { "surah": "3", "ayah": 96, "translation": "In verit\u00e0 la prima casa costruita sulla terra per tutta la gente, al fine di adorare All\u0101h, \u00e8 la Sacra Casa nella Mekkah, ed \u00e8 una Casa benedetta, che presenta molteplici benefici per quanto riguarda la religione e la vita quotidiana, ed in essa vi \u00e8 la guida per il mondo intero." }, { "surah": "3", "ayah": 97, "translation": "In questa Casa vi sono evidenti segni del suo prestigio e delle sue sublimi grazie, come ad esempio i luoghi del pellegrinaggio; e tra questi segni vi \u00e8 la pietra su cui Ibr\u0101h\u012bm sal\u00ec quando decise di costruire la Ka'bah: Chi vi entra viene liberato da ogni timore e nessun male pu\u00f2 raggiungerlo. Ed All\u0101h obbliga la gente a partire verso questa Casa per il pellegrinaggio, per colui che ha le possibilit\u00e0 di raggiungerla. Quanto a chi nega l'obbligo del Pellegrinaggio, in verit\u00e0 All\u0101h non ha bisogno di tale miscredente, e non ha bisogno di alcuna creatura." }, { "surah": "3", "ayah": 98, "translation": "Di', o Profeta \u0623\u064a\u0651\u0647\u0627 \u0627\u0644\u0646\u0651\u0628\u064a: \"O Gente del Libro, Ebrei e Nazareni, perch\u00e9 discutete sulle evidenze della veridicit\u00e0 della Profezia di Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui? Tale evidenza \u00e8 presente nella Tor\u0101h\u0627\u0644\u062a\u0651\u0648\u0631\u0627\u0629 e nel Vangelo\u0627\u0644\u0625\u0646\u062c\u064a\u0644, e All\u0101h conosce le vostre azioni ed \u00e8 testimone di ci\u00f2 che fate, e vi giudicher\u00e0 per esse\"." }, { "surah": "3", "ayah": 99, "translation": "Di', o Profeta: \"O Gente del Libro, Ebrei \u0627\u0644\u064a\u0647\u0648\u062f e Nazzareni\u0627\u0644\u0646\u0651\u0635\u0627\u0631\u0649, perch\u00e9 sbarrate la strada verso la fede in All\u0101h ai credenti e desiderate che la religione di All\u0101h abbandoni la Retta Via e vada incontro alla perdizione, seguendo coloro che sono lontani dalla Retta Via? Eppure voi testimoniate che questa religione \u00e8 la religione della Retta Via, fatto confermato dai vostri Libri; ed All\u0101h non \u00e8 ignaro delle vostre azioni di miscredenti e del fatto che sbarrate la Retta Via, e vi giudicher\u00e0 per ci\u00f2\"." }, { "surah": "3", "ayah": 100, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e seguite il Suo Messaggero, se obbedite a una fazione della Gente del Libro, Ebrei o Nazareni, in ci\u00f2 che dicono, e accettate le loro insinuazioni, essi vi faranno tornare alla miscredenza dopo la fede, a causa della loro invidia e deviazione dalla retta via." }, { "surah": "3", "ayah": 101, "translation": "E come potete rinnegare All\u0101h dopo aver creduto in Lui, mentre avete con voi la prova pi\u00f9 evidente della veridicit\u00e0 della fede? I versetti di All\u0101h vi vengono recitati, ed il Suo Profeta Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, ve li chiarisce. Colui che si attiene al Libro di All\u0101h e alla Sunnah del Suo Messaggero, costui \u00e8 stato indirizzato da All\u0101h sulla Retta Via, che non presenta tortuosit\u00e0." }, { "surah": "3", "ayah": 102, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e seguite il Suo messaggero, temete il vostro Dio nel modo giusto, seguendo i Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, ringraziateLo per le Sue grazie e attenetevi saldamente alla vostra religione finch\u00e9 non vi raggiunga la morte e voi in tale condizione." }, { "surah": "3", "ayah": 103, "translation": "E attenetevi, o credenti, al Libro e alla Sunnah, non compiete ci\u00f2 che pu\u00f2 dividervi, e rammentatevi delle grazie di All\u0101h che vi ha concesso, quando eravate nemici, prima dell'Isl\u0101m, e vi uccidevate a vicenda per i pi\u00f9 futili motivi: Egli vi ha uniti attraverso l'Isl\u0101m, ed ora siete, per Sua grazia, fratelli nella religione, caritatevoli e sostenitori l'uno dell'altro, mentre prima di ci\u00f2 eravate in procinto di entrare nel Fuoco a causa della vostra miscredenza; All\u0101h vi ha salvati da tutto ci\u00f2 tramite l'Isl\u0101m e vi ha guidati alla fede; e cos\u00ec come All\u0101h vi ha chiarito ci\u00f2, vi ha chiarito anche come migliorare le vostre condizioni nella vita terrena e nell'Aldil\u00e0, affinch\u00e9 seguiate la retta via, quella del trionfo." }, { "surah": "3", "ayah": 104, "translation": "E che vi sia tra voi, o credenti, una fazione che inviti a tutto ci\u00f2 che \u00e8 bene e all'amore di All\u0101h , e che insegni il bene della Shari'ah, in accordo con l'istinto umano, e che dissuada dalle nefandezze, che la Shari'ah ha vietato e che l'istinto umano ripudia: Coloro che possiedono queste caratteristiche sono i veri trionfatori nella vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "3", "ayah": 105, "translation": "E non siate, o credenti, come la Gente del Libro, i quali si divisero in gruppi e sette: Si divisero nella loro fede dopo che giunsero loro i chiari segni da parte di All\u0101h l'Altissimo, e costoro subiranno una grande punizione da parte di All\u0101h ." }, { "surah": "3", "ayah": 106, "translation": "Li colpir\u00e0 la grande punizione, nel Giorno del Giudizio, quando i volti dei credenti si illumineranno dalla gioia e dalla felicit\u00e0, e i volti dei miscredenti si incupiranno dalla tristezza e dalla malinconia. A coloro i cui volti si incupiranno in quel grande Giorno verr\u00e0 detto, come rimprovero: \"Avete negato l'Unicit\u00e0 di All\u0101h e il patto che avete stipulato con Lui di non associarGli nulla, dopo averlo confermato e accettato. Assaggiate la punizione che All\u0101h ha preparato per voi a causa della vostra miscredenza\"." }, { "surah": "3", "ayah": 107, "translation": "Ma coloro i cui volti si saranno illuminati, la loro dimora saranno i sublimi Paradisi, per l'eternit\u00e0, immersi in un benessere senza fine e immutabile." }, { "surah": "3", "ayah": 108, "translation": "Quei segni, che includono le promesse e gli avvertimenti, Noi te li recitiamo, o Profeta, con verit\u00e0 di fatti e giustizia delle Leggi, e All\u0101h non intende far torto a nessuna creatura dei mondi; al contrario, non punisce alcuno se non per ci\u00f2 che ha commesso." }, { "surah": "3", "ayah": 109, "translation": "E All\u0101h l'Altissimo solo detiene il Regno dei Cieli e della Terra e la sua creazione e il suo ordine. Lui, l'Altissimo, detiene il destino di tutto il Suo creato: Ricompenser\u00e0 ognuno secondo ci\u00f2 che merita." }, { "surah": "3", "ayah": 110, "translation": "Eravate, o popolo di Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, il miglior popolo tra tutti i popoli, per la vostra fede e le vostre azioni. Eravate il popolo pi\u00f9 utile all'umanit\u00e0: Ordinavate il bene insito nella Shari'ah, e che l'istinto umano approva, e dissuadevate dal male che la Shari'ah ripudia e che l'istinto umano ripudia. Abbiate una fede in All\u0101h sostenuta dalle vostre azioni; e se la gente del Libro, Ebrei e Nazareni, avessero avuto fede in Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, sarebbe stata cosa migliore per la loro vita terrena e nell'Aldil\u00e0. E tra la Gente del Libro, pochi sono coloro che credono in ci\u00f2 che ha rivelato Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, e la maggior parte di loro sono sviati dalla fede in All\u0101h e della Sua Shari'ah." }, { "surah": "3", "ayah": 111, "translation": "E per quanto sia grande il loro odio nei vostri confronti, o credenti, non faranno danno alla vostra fede n\u00e9 a voi stessi, se non con le loro lingue, calunniando e deridendo la vostra fede, e cose simili. Se vi combattono, fuggono sconfitti dinanzi a voi e non saranno mai sostenuti contro di voi." }, { "surah": "3", "ayah": 112, "translation": "\u00c8 stato decretato che l'umiliazione e la derisione accompagnino gli Ebrei ovunque si trovino: Non vi fidate di loro se non attraverso un patto o con la protezione da parte di All\u0101h o della gente. Sono incorsi nella Sua ira e la necessit\u00e0 e la povert\u00e0 li affliggono; ci\u00f2 a causa della loro miscredenza nei confronti dei segni di All\u0101h e per il fatto di aver ucciso i profeti ingiustamente, e ancora, per la loro disobbedienza e trasgressione dei divieti di All\u0101h. E quando All\u0101h chiar\u00ec le condizioni della maggior parte della Gente del Libro, chiar\u00ec le condizioni di una fazione giusta tra loro che seguiva la Retta Via, dicendo:" }, { "surah": "3", "ayah": 113, "translation": "Quelli della Gente del Libro non sono simili nelle loro condizioni; infatti, una loro fazione segue la religione di All\u0101h, applica i Suoi ordini e dissuade dai Suoi divieti, ed essi recitano i versetti di All\u0101h nelle ore notturne e pregano All\u0101h: Tale fazione era presente gi\u00e0 prima della venuta del Profeta Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, e chi fu presente durante la sua venuta abbracci\u00f2 l'Isl\u0101m." }, { "surah": "3", "ayah": 114, "translation": "Credono in All\u0101h e nell'Ultimo Giorno con fede salda, e predicano il bene e le buone azioni e dissuadono dalle nefandezze e dal male, e si affrettano a compiere il bene, e accorrono alla preghiera nei periodi ad essa dedicati; queste sono le caratteristiche che contraddistinguono i veri sudditi di All\u0101h, coloro le cui intenzioni sono buone, e cos\u00ec le loro azioni." }, { "surah": "3", "ayah": 115, "translation": "E il bene che essi compiono, sia poco o molto, la ricompensa per esso non verr\u00e0 perduta, e non mancher\u00e0 loro nulla; e All\u0101h conosce i pii, coloro che obbediscono ai Suoi ordini e si allontanano da ci\u00f2 che ha vietato; nulla Gli \u00e8 ignoto delle loro azioni e li ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "3", "ayah": 116, "translation": "In verit\u00e0, coloro che hanno rinnegato All\u0101h e il Suo Messaggero, la loro ricchezza e la loro prole non sar\u00e0 loro utile presso All\u0101h, e non li protegger\u00e0 dalla Sua punizione, e non far\u00e0 loro ottenere la Sua Misericordia; invece, saranno afflitti da una punizione: Costoro sono la gente del Fuoco e vi resteranno per l'eternit\u00e0." }, { "surah": "3", "ayah": 117, "translation": "Ci\u00f2 che i miscredenti elargiscono per il bene e la ricompensa che si aspettano per le loro azioni \u00e8 simile al vento freddo che soffia sul campo seminato di un popolo che ha fatto torto a se stesso commettendo peccati e altro, e lo ha cos\u00ec distrutto, mentre attendevano un grande raccolto. Quando il vento lo distrusse, non fu per loro utile la semina, e cos\u00ec il miscredente vanifica la ricompensa delle buone azioni che si aspetta; e All\u0101h non gli fa torto, gloria Sua: sono loro a far torto a loro stessi con la miscredenza e le bugie riguardo i Suoi Messaggeri." }, { "surah": "3", "ayah": 118, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, non scegliete come intimi amici coloro che non sono credenti, rivelando loro i vostri segreti e i vostri affari intimi: Loro non esiteranno a farvi del male e a portarvi alla rovina; essi si augurano che siate afflitti dagli affanni, e l'odio e l'astio nelle loro parole \u00e8 evidente, calunniando la vostra religione e augurandovi la disputa, e svelando i vostri segreti; e l'odio insito nei loro petti \u00e8 maggiore. Vi abbiamo chiarito, o credenti, le prove palesi di ci\u00f2 che vi \u00e8 utile nella vostra vita e nell'Aldil\u00e0, se ragionate su ci\u00f2 che il vostro Dio vi ha rivelato." }, { "surah": "3", "ayah": 119, "translation": "Ora voi, o credenti, amate costoro e augurate loro il bene, mentre loro non vi amano e non vi augurano il bene, anzi vi odiano; voi credete in tutti i libri, tra cui i loro libri, e tuttavia loro non credono nel Libro rivelato al vostro Profeta; e quando vi incontrano, affermano con le loro lingue: \"Abbiamo creduto!\", ma quando si ritrovano tra di loro, si mangiano le unghie per l'afflizione e la rabbia nei riguardi della vostra unit\u00e0, dell'unit\u00e0 della vostra Parola, del prestigio dell'Isl\u0101m e per le misere condizioni in cui si trovano. Di', o Profeta, a costoro: \"Restate nelle vostre condizioni finch\u00e9 non morirete nell'afflizione e nella rabbia. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole della fede e della miscredenza che \u00e8 nei petti, e cos\u00ec del bene e del male\"." }, { "surah": "3", "ayah": 120, "translation": "Se vi giunge, o credenti, una grazia, che sia vittoria sul nemico o un aumento della vostra ricchezza o figli, loro saranno colpiti dall'afflizione; ma se vi colpisce una disgrazia, che sia la sconfitta o carenza di beni o figli, loro gioiranno ed esulteranno. Ma se sopportate i Suoi decreti e il Suo destino e temete la Sua ira, non vi affliggeranno le loro trame ed il loro male. In verit\u00e0, All\u0101h dissolve le loro trame e li induce al fallimento." }, { "surah": "3", "ayah": 121, "translation": "Ricorda, o Profeta, quando partisti da Medinah all'inizio del giorno per combattere i politeisti, nella battaglia di U\u0127ud, mentre eri in procinto di posizionare i credenti nelle loro posizioni di combattimento, e chiarivi il compito di ciascuno, All\u0101h ascoltava le loro parole ed era Consapevole delle loro azioni." }, { "surah": "3", "ayah": 122, "translation": "Ricorda, o Profeta, ci\u00f2 che \u00e8 accaduto alle due fazioni credenti: Bany Salimeh e Bany \u0126arithah, quando si indebol\u00ec la loro fede e tentarono di disertare, cos\u00ec come fecero gli ipocriti; e All\u0101h li sostenne e li rafforz\u00f2 mentre erano impegnati nel combattimento e tentavano di disertare. E solo ad All\u0101h si affida il credente in tutte le sue condizioni." }, { "surah": "3", "ayah": 123, "translation": "E All\u0101h vi sostenne contro i politeisti nella battaglia di Badr, quando eravate deboli nel numero e negli armamenti; temete All\u0101h e ringraziateLo per le Sue grazie." }, { "surah": "3", "ayah": 124, "translation": "Ricorda, o Profeta, quando dicesti ai credenti, per rafforzarli nella battaglia di Badr, dopo che vennero a sapere che i politeisti avevano ottenuto dei rinforzi: \"Non vi \u00e8 sufficiente che All\u0101h vi aiuti con tremila angeli da Lui inviati, gloria Sua, per sostenervi nella vostra battaglia?\"" }, { "surah": "3", "ayah": 125, "translation": "\"Certo, ci\u00f2 vi \u00e8 sufficiente! E c'\u00e8 per voi un'altra buona notizia da parte di All\u0101h, se siete fermi nella lotta e temete All\u0101h, quando accorreranno i rinforzi dei vostri nemici per combattervi: Se ci\u00f2 accadr\u00e0, il vostro Dio vi invier\u00e0 cinquemila angeli contrassegnati (portano dei segni di riconoscimento), e i loro cavalli presenteranno segni evidenti\"." }, { "surah": "3", "ayah": 126, "translation": "E il sostegno da parte di All\u0101h e l'invio dei Suoi Angeli \u00e8 certamente una buona notizia per voi: Essa rasserena i vostri cuori. Il vero sostegno non avviene solo attraverso i mezzi materiali, ma avviene per mezzo di All\u0101h il Potente, Colui che nessuno pu\u00f2 vincere, il Saggio nell'Amministrare la Sua Legge." }, { "surah": "3", "ayah": 127, "translation": "Tramite questa vittoria della battaglia di Badr, All\u0101h ha voluto distruggere una fazione dei miscredenti con la morte, ed umiliarne un'altra, causando in loro rabbia per la sconfitta, e torneranno sconfitti e umiliati." }, { "surah": "3", "ayah": 128, "translation": "Quando il Messaggero invoc\u00f2 una maledizione contro i capi dei politeisti, augurando loro la distruzione dopo ci\u00f2 che commisero nella battaglia di U\u0127ud, All\u0101h gli disse: \"Non ti curare di loro, poich\u00e9 tutto dipende da All\u0101h: pazienta finch\u00e9 All\u0101h non giudicher\u00e0 riguardo la vostra contesa, o li porter\u00e0 al pentimento rendendoli musulmani, o se persevereranno nella loro miscredenza, li punir\u00e0 poich\u00e9 sono ingiusti e meritevoli di punizione\"." }, { "surah": "3", "ayah": 129, "translation": "E ad All\u0101h appartengono il creato ed il Regno dei Cieli e della Terra: Perdona chi vuole dei Suoi sudditi con la Sua Misericordia, e punisce chi vuole con la Sua Giustizia, e All\u0101h \u00e8 Perdonatore verso i Suoi sudditi pentiti, Misericordioso nei loro confronti." }, { "surah": "3", "ayah": 130, "translation": "O voi credenti e seguaci del Suo Profeta, evitate di accettare i proventi dell'usura, moltiplicatisi a partire dal capitale che avete dato in prestito, come era abitudine ai tempi dell'ignoranza, e temete All\u0101h obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, al fine di ottenere il bene che desiderate, in questa vita e nell'Aldil\u00e0\u0648\u0627\u0644\u0622\u062e\u0631\u0629." }, { "surah": "3", "ayah": 131, "translation": "E ponete tra voi ed il Fuoco che All\u0101h ha preparato per i miscredenti una barriera, compiendo ci\u00f2 che \u00e8 lecito ed evitando ci\u00f2 che \u00e8 proibito." }, { "surah": "3", "ayah": 132, "translation": "E obbedite ad All\u0101h e al Suo messaggero, seguendo gli ordini e rispettando i divieti, al fine di ottenere il bene che desiderate in questa vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "3", "ayah": 133, "translation": "E affrettatevi e gareggiate a fare il bene e ad avvicinarvi ad All\u0101h con tutti gli atti di obbedienza: In questo modo otterrete il grande Perdono di All\u0101h ed entrerete in Paradiso, la cui ampiezza \u00e8 pari a quella dei Cieli e della Terra, e che All\u0101h ha preparato per i Suoi sudditi devoti." }, { "surah": "3", "ayah": 134, "translation": "I devoti sono coloro che elargiscono il loro denaro per la causa di All\u0101h, sia nei momenti di benessere che nei momenti di povert\u00e0, e che celano la propria rabbia, nonostante siano in grado di vendicarsi, e sono coloro che perdonano chi fa loro torto; e All\u0101h ama i pii, coloro che possiedono tali buone maniere." }, { "surah": "3", "ayah": 135, "translation": "E sono coloro che, quando commettono un grave peccato, oppure commettono un atto meno grave di un peccato capitale, invocano All\u0101h l'Altissimo e rammentano i Suoi avvertimenti ai disobbedienti e le Sue promesse ai devoti, chiedendo, pentiti dinanzi al loro Dio, che i loro peccati vengano celati e che All\u0101h non li consideri, poich\u00e9 solo Lui, All\u0101h, perdona i peccati, e non perseverano nel peccato, e vivono col fardello dei loro peccati; e, in verit\u00e0, All\u0101h perdona tutti i peccati." }, { "surah": "3", "ayah": 136, "translation": "La ricompensa di coloro che possiedono tali pregi e le cui azioni sono lodevoli \u00e8 che All\u0101h celi i loro peccati e li perdoni, ed otterranno, nell'Aldil\u00e0, Paradisi \u062c\u0646\u0651\u0627\u062a sotto i cui palazzi scorrono fiumi, e vi dimoreranno in eterno: che eccellente ricompensa spetta a costoro per la loro devozione ad All\u0101h!" }, { "surah": "3", "ayah": 137, "translation": "E quando mise alla prova i credenti con ci\u00f2 che accadde loro nel Giorno di U\u0127ud, All\u0101h disse loro, con parole di conforto: \"Sono giunti prima di voi altri decreti divini che distrussero i miscredenti, e fece s\u00ec che la vittoria fosse dei credenti, dopo essere stati messi alla prova. Vagate per la terra e prendete atto di quale fu il destino di coloro che rinnegano All\u0101h ed i Suoi messaggeri. Le loro case divennero rovine e il loro regno termin\u00f2\"." }, { "surah": "3", "ayah": 138, "translation": "Questo Generoso Corano \u00e8 un chiarimento della verit\u00e0, ed un monito contro la falsit\u00e0 rivolto a tutta la gente, ed \u00e8 una guida alla Retta Via, sostegno per i credenti, poich\u00e9 sono loro che traggono beneficio e successo dalla sua guida." }, { "surah": "3", "ayah": 139, "translation": "Non affliggetevi, o credenti, e non rattristatevi per ci\u00f2 che vi \u00e8 accaduto nel giorno di U\u0127ud: Non fate ci\u00f2, poich\u00e9 siete i migliori per la vostra fede." }, { "surah": "3", "ayah": 140, "translation": "Se avete sub\u00ecto, o voi credenti, feriti o morti, nel giorno di U\u0127ud, anche i miscredenti hanno sub\u00ecto feriti e morti cos\u00ec come \u00e8 accaduto a voi, e la sorte dei giorni dipende da All\u0101h, sia per i credenti che per i miscredenti, come Lo compiace, sia per la vittoria che sconfitta, ad uno scopo ben preciso, tra cui distinguere tra il vero credente e l'ipocrita, ed inoltre al fine di premiare chi vuole col martirio per la Sua causa; ed All\u0101h non ama coloro che commettono ingiustizia contro se stessi, abbandonando la lotta per la Sua causa\u0627\u0644\u062c\u0647\u0627\u062f \u0641\u064a \u0633\u0628\u064a\u0644\u0647." }, { "surah": "3", "ayah": 141, "translation": "E l'acquisizione di tali conoscenze purifica i credenti dai loro peccati e li libera dall'ipocrisia, e distrugge i miscredenti e li stermina." }, { "surah": "3", "ayah": 142, "translation": "O pensavate, o credenti, di entrare in Paradiso senza essere messi alla prova e soffrire?! Questo mette in evidenza chi sono coloro che lottano realmente per la causa di All\u0101h e quelli che resistono alle tentazioni." }, { "surah": "3", "ayah": 143, "translation": "Desideravate, o voi credenti, incontrare i miscredenti al fine di ottenere il martirio per la causa di All\u0101h, cos\u00ec come lo ottennero i vostri fratelli in precedenza, nel giorno di Badr, prima di andare incontro alla morte a alla sua gravit\u00e0, e nel giorno di U\u0127ud avete visto con i vostri occhi proprio ci\u00f2 che desideravate." }, { "surah": "3", "ayah": 144, "translation": "E Mu\u0127ammed non \u00e8 altro che un Messaggero simile ai messaggeri di All\u0101h\u0627\u0644\u0644\u0647 che lo hanno preceduto, coloro che sono morti o sono stati uccisi. Se morisse o se venisse ucciso, rinneghereste la vostra religione ed abbandonereste la Lotta? E chi di voi rinnega la propria religione non fa alcun torto ad All\u0101h: Lui \u00e8 il Forte, il Potente; piuttosto, egli fa torto a se stesso, poich\u00e9 rischia di fallire nella vita e nell'Aldil\u00e0; e All\u0101h ricompensa coloro che rendono grazie con i migliori doni, per la loro fermezza nella fede e la lotta per la Sua causa." }, { "surah": "3", "ayah": 145, "translation": "E nessun'anima muore se non per decreto di All\u0101h , dopo il termine del periodo che All\u0101h ha stabilito per essa; e lo prestabil\u00ec come un termine immutabile, senza mai prolungarlo o abbreviarlo; e chi cerca, con le proprie azioni, la ricompensa in questa vita, gliela concederemo secondo ci\u00f2 che \u00e8 stato prestabilito per lui, e non avr\u00e0 nulla nell'Aldil\u00e0; e chi cerca, con le proprie azioni, la ricompensa nell'Aldil\u00e0, gliela concederemo; ed All\u0101h ricompensa coloro che rendono grazie al loro Dio con una lauta ricompensa." }, { "surah": "3", "ayah": 146, "translation": "E con quanti profeti, tra i profeti di All\u0101h, lottarono grandi fazioni dei loro seguaci: Non abbandonarono la lotta per i morti e i feriti che subirono per la causa di All\u0101h, e non si scoraggiarono abbandonando la lotta contro il nemico e non vi si sottomisero; piuttosto, resistettero e restarono saldi, e All\u0101h ama coloro che sopportano le sofferenze per la causa di All\u0101h." }, { "surah": "3", "ayah": 147, "translation": "E ci\u00f2 che dissero costoro, quando furono afflitti da tali disgrazie, fu: \"Dio nostro, perdona i nostri peccati e le nostre trasgressioni e rinsalda i nostri piedi quando andremo incontro al nemico, e sostienici contro il popolo miscredente\"." }, { "surah": "3", "ayah": 148, "translation": "All\u0101h concede loro la ricompensa in questa vita sostenendoli e concedendo loro il trionfo, e inoltre concedendo loro la migliore ricompensa nell'Aldil\u00e0: Il Suo compiacimento e l'eterna dimora nei Paradisi della beatitudine, ed All\u0101h ama i pii per la loro devozione e per il loro comportamento." }, { "surah": "3", "ayah": 149, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, se seguite la perdizione a cui vi invitano i miscredenti tra Ebrei, Nazareni e Politeisti, vi faranno tornare, dopo la vostra fede, a quando eravate miscredenti: In tal caso, sarete perdenti nella vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "3", "ayah": 150, "translation": "Tali miscredenti non vi sosterranno se obbedite a loro; piuttosto, \u00e8 All\u0101h a sostenervi contro i vostri nemici: Obbedite a Lui, gloria Sua, Lui \u00e8 il miglior Sostenitore; non avrete bisogno di alcuno, all'infuori di Lui." }, { "surah": "3", "ayah": 151, "translation": "Semineremo nei cuori dei rinnegatori di All\u0101h il grande timore, finch\u00e9 non potranno pi\u00f9 resitervi, a causa della loro idolatria; associano ad All\u0101h altre divinit\u00e0, che adorano secondo i loro desideri; non possiedono alcuna prova che possa indurli a farlo, e la dimora alla quale torneranno nell'Aldil\u00e0 \u00e8 il Fuoco: Che infausto destino per gli ingiusti il Fuoco!" }, { "surah": "3", "ayah": 152, "translation": "E All\u0101h ha mantenuto la promessa fattavi: La vittoria contro i vostri nemici nel giorno di U\u0127ud: Quando voi lottaste duramente con l'aiuto di All\u0101h, finch\u00e9 non vi scoraggiaste e venne a mancare la vostra fermezza nel compiere ci\u00f2 che vi ordin\u00f2 il vostro Messaggero; e foste in disaccordo tra chi mantenne la propria posizione e chi la abbondon\u00f2 in cerca di bottino, disobbedendo all'ordine del Messaggero di mantenere in ogni caso la propria posizione. Ci\u00f2 accadde dopo che All\u0101h vi mostr\u00f2 la vittoria che desideravate contro i vostri nemici; tra di voi c'era chi desiderava i beni materiali, e questi sono coloro che abbandonarono la propria posizione; e vi erano altri che desideravano la ricompensa dell'Aldil\u00e0, e questi sono coloro che mantennero la propria posizione, obbedendo al Messaggero. Dopodich\u00e9 All\u0101h indirizz\u00f2 i miscredenti verso di voi, prendendovi di mira, al fine di mettervi alla prova, cos\u00ec da distinguere il credente che sopport\u00f2 le prove a cui fu sottoposto dal credente che si scoraggi\u00f2; e All\u0101h ha perdonato la vostra disobbedienza all'ordine del Messaggero; e All\u0101h \u00e8 colui che concede la sublime ricompensa ai credenti: La guida alla fede e il perdono dei loro peccati, e li ha ricompensati per ci\u00f2 che hanno sofferto." }, { "surah": "3", "ayah": 153, "translation": "Rammentate, o voi credenti, di quando vagaste per la terra dopo aver disertato nel giorno di U\u0127ud, quando falliste disobbedendo agli ordini del Messaggero, indifferenti gli uni nei confronti degli altri, mentre il Profeta, alle vostre spalle, tra voi e i politeisti, diceva: \"Tornate a me, o sudditi di All\u0101h! Tornate a me, o sudditi di All\u0101h! All\u0101h vi ha punito per ci\u00f2 con una grande afflizione per la vittoria ed il bottino che avete perduto, seguita da sofferenza e tristezza a causa della notizia diffusa dell'uccisione del Profeta; e ci\u00f2 vi accadde affinch\u00e9 non vi rattristaste per la vittoria ed il bottino che avete perduto, n\u00e9 per i morti ed i feriti che subiste dopo aver saputo che, in realt\u00e0, il Profeta non venne ucciso. In quel momento, tutte le afflizioni e le sofferenze svanirono; e All\u0101h \u00e8 consapevole di ci\u00f2 che fate: Nulla Gli \u00e8 nascosto delle condizioni dei vostri cuori n\u00e9 delle azioni dei vostri arti\"." }, { "surah": "3", "ayah": 154, "translation": "In seguito alla sofferenza e all'afflizione, fece scendere su di voi la serenit\u00e0 e la fiducia; concesse a coloro, tra voi, che erano fiduciosi nella promessa di All\u0101h una calma sonnolenta, per la serenit\u00e0 presente nei loro cuori; mentre altri, ovvero gli ipocriti, il cui scopo non era altro che la salvezza della propria vita, costoro erano sempre ansiosi e timorosi, pensando nei riguardi di All\u0101h cose malvagie, poich\u00e9 All\u0101h sostiene il Suo profeta e rafforza i Suoi sudditi, pensieri simili a quelli degli ignoranti, coloro che non rispettano All\u0101h come Egli Merita. Tali ipocriti dicono, per la loro ignoranza riguardo All\u0101h: \"Nessuno ci ha chiesto il nostro parere sul fatto di partire in combattimento, e se ce lo avessero chiesto, non saremmo partiti\". Di', o Profeta, in loro risposta: \"Tutte le decisioni spettano ad All\u0101h: \u00e8 Lui che decide ci\u00f2 che vuole e stabilisce ci\u00f2 che vuole, ed \u00e8 stato Lui ad aver decretato la vostra partenza. E tali ipocriti nascondono nelle loro anime sospetti e cattivi pensieri che non ti rivelano, quando dicono: \"Se avessimo avuto un parere a riguardo, non saremmo stati uccisi in questo luogo\". Di' loro, o Profeta: \"Se foste rimasti nelle vostri case, lontani dal luogo della battaglia e dalla morte, sarebbero partiti coloro, tra voi, che erano destinati ad essere uccisi nel luogo della loro morte. E All\u0101h non ha decretato ci\u00f2 se non allo scopo di rivelare le intenzioni ed i desideri insiti nei vostri petti, e per distinguere la fede dall'ipocrisia; e All\u0101h conosce ci\u00f2 che vi \u00e8 nei petti dei Suoi sudditi, nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "3", "ayah": 155, "translation": "In verit\u00e0, quelli di voi che furono sconfitti, o compagni di Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, il giorno in cui si incontrarono i politeisti ed i musulmani in U\u0127ud, in verit\u00e0 fu in seguito ai mormorii di Satana, che li fecero vacillare a causa dei peccati da loro commessi, e All\u0101h li perdon\u00f2 e non li rimprover\u00f2, per Sua Generosit\u00e0 e Misericordia: In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti di coloro che si pentono, Tenero, non li indirizza con la punizione." }, { "surah": "3", "ayah": 156, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e seguite il Suo Messaggero, non siate come i miscredenti tra gli ipocriti, che dissero ai loro parenti quando partirono in viaggio in cerca di sostentamento, o partirono alla conquista e morirono o furono uccisi: \"Se fossero rimasti con noi e non fossero partiti alla conquista, non sarebbero stati uccisi. All\u0101h instill\u00f2 questa convinzione nei loro cuori, per aumentare la loro afflizione e la tristezza nei loro cuori. E All\u0101h solo concede la vita e la morte per Sua volont\u00e0: Il fatto di restare o partire non impedisce la Sua decisione, e All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate, nulla dei vostri affari Gli \u00e8 nascosto e vi ricompenser\u00e0 per questo." }, { "surah": "3", "ayah": 157, "translation": "E se venite uccisi o morite per la causa di All\u0101h \u2013 o credenti \u2013 All\u0101h vi perdoner\u00e0 con un grande Perdono e con Misericordia da parte Sua, che \u00e8 migliore di questa vita terrena e dei beni effimeri che la gente accumula." }, { "surah": "3", "ayah": 158, "translation": "In qualsiasi modo moriate o siate uccisi, il ritorno di voi tutti sar\u00e0 esclusivamente ad All\u0101h, al fine di ricompensarvi per le vostre azioni." }, { "surah": "3", "ayah": 159, "translation": "La tua educazione deriva dalla grande Misericordia di All\u0101h, o Profeta: Sii affabile con i tuoi compagni; se fossi severo nel linguaggio e nelle azioni e avessi un cuore duro, ti abbandonerebbero. Sii comprensivo se ti mancano di rispetto e implora perdono per loro, e chiedi loro consiglio per le cose che meritano una consulta; ma se prendi una decisione dopo la consulta, segui la tua decisione e chiedi sostegno ad All\u0101h: In verit\u00e0, All\u0101h ama coloro che implorano il Suo sostegno. All\u0101h li guida e li sostiene." }, { "surah": "3", "ayah": 160, "translation": "Se All\u0101h vi sostiene con il Suo aiuto ed il Suo sostegno, nessuno vi vincer\u00e0, anche se radunassero contro di voi tutti i popoli della terra; e se cessa di sostenervi e vi abbandona a voi stessi, nessuno sar\u00e0 in grado di sostenervi, poich\u00e9 tutto il sostegno appartiene a Lui solo, e ad All\u0101h solo devono affidarsi i credenti e a nessun altro all'infuori di Lui." }, { "surah": "3", "ayah": 161, "translation": "Non \u00e8 ammesso a nessun profeta di tradire appropriandosi di qualcosa che fa parte dei bottini, all'infuori di ci\u00f2 che All\u0101h gli ha riservato. E chi di voi tradisce, appropriandosi di qualcosa che fa parte del bottino, sar\u00e0 punito ed umiliato, nel Giorno del Giudizio, e si presenter\u00e0 davanti al creato portando sulle proprie spalle il peso di ci\u00f2 di cui si \u00e8 appropriato; poi ogni anima ricever\u00e0 ci\u00f2 che merita, senza nulla aggiungere n\u00e9 togliere, e non subiranno torto con l'aumento dei loro peccati o con la diminuzione delle loro buone azioni." }, { "surah": "3", "ayah": 162, "translation": "Non sono simili, presso All\u0101h, colui che cerca il compiacimento di All\u0101h tramite la fede e le buone azioni, e colui che rinnega All\u0101h e compie misfatti e incorre nella grande ira di All\u0101h, e la cui dimora \u00e8 l'Inferno: Che infausto destino e dimora!" }, { "surah": "3", "ayah": 163, "translation": "Sono differenti nei loro ranghi in questa vita e nell'Aldil\u00e0, presso All\u0101h, ed All\u0101h \u00e8 Vigile sulle loro azioni: Nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto e ricompenser\u00e0 ognuno per ci\u00f2 che ha compiuto." }, { "surah": "3", "ayah": 164, "translation": "All\u0101h concesse Misericordia e Benevolenza ai credenti quando invi\u00f2 loro un Messaggero, scelto tra la loro stirpe, che recitava loro il Corano e li liberava dal politeismo e dal comportamento indecoroso, ed insegnava loro il Corano e la Sunnah, mentre prima della venuta di tale Messaggero erano in evidente perdizione, lontani dalla Retta Via e dal trionfo." }, { "surah": "3", "ayah": 165, "translation": "Quando vi afflisse la disgrazia, o voi credenti, nel momento della sconfitta nella battaglia di U\u0127ud, e venne ucciso chi di voi venne ucciso, vi vendicaste con il doppio delle uccisioni e di prigionieri nel giorno di Badr; diceste: \"Come pu\u00f2 esserci accaduto ci\u00f2, quando siamo credenti, ed il Profeta di All\u0101h \u00e8 tra noi?\" Di', o Profeta: \"Ci\u00f2 che vi \u00e8 accaduto \u00e8 a causa della vostra disputa e della disobbedienza al Messaggero: In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnipotente; sostiene chi vuole e sconfigge chi vuole\"." }, { "surah": "3", "ayah": 166, "translation": "Ed i morti, i feriti e la sconfitta che avete subito nel giorno di U\u0127ud, quando vi scontraste con i politeisti, \u00e8 avvenuta col permesso di All\u0101h e per Suo volere, ad uno scopo ben preciso: Affinch\u00e9 fosse rivelato chi sono i veri credenti," }, { "surah": "3", "ayah": 167, "translation": "al fine di mettere in evidenza gli ipocriti, coloro che, quando venne detto loro: \"Combattete per la causa di All\u0101h o elargite, in modo che il numero dei musulmani si accresca\", dissero: \"Se avessimo saputo che vi sarebbe stato un combattimento vi avremmo seguiti, tuttavia non ci sembra che tra voi e loro vi sia un conflitto\". Tale comportamento mostra che sono pi\u00f9 vicini alla miscredenza che alla fede. Pronunciano con le loro lingue ci\u00f2 che non \u00e8 nei loro cuori, e All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che nascondono nei loro petti, e li punir\u00e0 per questo." }, { "surah": "3", "ayah": 168, "translation": "Sono coloro che si astennero dal combattimento e dissero ai loro parenti, che morirono nel Giorno di U\u0127ud: \"Se ci avessero obbedito, non sarebbero partiti a combattere e non sarebbero stati uccisi\". Di', o Profeta, in loro risposta: \"Respingete dunque la morte quando vi giunge, se siete veritieri nelle vostre insinuazioni, ovvero che non sarebbero morti se vi avessero obbedito, e che la causa della vostra salvezza dalla morte sarebbe l'abbandono della Lotta per la causa di All\u0101h\"." }, { "surah": "3", "ayah": 169, "translation": "O Profeta, non fare congetture: In verit\u00e0, coloro che sono stati uccisi nella lotta per la causa di All\u0101h, non pensare che siano morti; piuttosto loro sono vivi, vivendo una vita speciale presso il loro Dio, nel luogo della Sua ospitalit\u00e0, e possiedono sostentamento e ogni tipo di beatitudine, che nessuno conosce all'infuori di All\u0101h." }, { "surah": "3", "ayah": 170, "translation": "La felicit\u00e0 li ha avvolti e la gioia li ha abbracciati per ci\u00f2 che All\u0101h ha loro donato; essi sperano ed attendono che i loro fratelli li raggiungano, coloro che sono ancora in vita, poich\u00e9 se verranno uccisi nella lotta (Jih\u0101d), otterranno le grazie che loro hanno ottenuto e non avranno nulla da temere per ci\u00f2 che otterranno nell'Aldil\u00e0 e non si rattristeranno per i beni che non hanno ottenuto nella vita terrena," }, { "surah": "3", "ayah": 171, "translation": "e gioiranno per la grande ricompensa che li attende presso All\u0101h, e otterranno inoltre una grazia ancora maggiore; e, in verit\u00e0, l'Altissimo non vanifica la ricompensa dei credenti; al contrario, concede loro la piena ricompensa delle loro azioni, e la aumenta." }, { "surah": "3", "ayah": 172, "translation": "Coloro che hanno obbedito agli ordini di All\u0101h e del Suo Messaggero, quando vennero invitati a partire a combattere per la causa di All\u0101h e a scontrarsi con i politeisti nella battaglia (di \u0126amra Al'Asad), che avvenne in seguito ad U\u0127ud, dopo essere stati feriti nel giorno di U\u0127ud, le loro ferite non impedirono loro di accorrere all'appello di All\u0101h e del Suo Messaggero. Coloro che compirono il meglio delle loro azioni, ed ebbero timore di All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, possiedono una grande ricompensa presso All\u0101h: Essa \u00e8 il Paradiso." }, { "surah": "3", "ayah": 173, "translation": "Coloro a cui alcuni politeisti dissero: \"In verit\u00e0, Quraish, sotto la guida di Abi Sufi\u0101n, hanno radunato un enorme esercito per combattervi e sterminarvi: Fate attenzione, evitate di incontrarli\". Queste parole colme di timore aumentarono la loro fede in All\u0101h e la fiducia nella Sua promessa. Partirono a combatterli mentre dicevano: \"Ci \u00e8 sufficiente All\u0101h l'Altissimo, che \u00e8 eccellente Protettore a cui affidarci!\"" }, { "surah": "3", "ayah": 174, "translation": "Tornarono, dopo la loro partenza (ad \u0126Amr\u0101 Al'Asad) con una grande ricompensa da parte di All\u0101h e ranghi superiori, salvi dal nemico, e senza aver subito n\u00e9 morti n\u00e9 feriti, e seguirono ci\u00f2 che compiace All\u0101h, obbedendoGli ed evitando di disobbedirGli. E All\u0101h possiede grande Generosit\u00e0 nei confronti dei Suoi sudditi credenti." }, { "surah": "3", "ayah": 175, "translation": "In verit\u00e0, colui che vi incute timore \u00e8 Satana: Vi incute timore tramite i suoi compagni ed aiutanti; non abbiate timore di loro, poich\u00e9 non possiedono n\u00e9 la capacit\u00e0 n\u00e9 la forza di farvi nulla; piuttosto, temete All\u0101h solo, restando fermi nella Sua obbedienza se siete, in verit\u00e0, realmente credenti." }, { "surah": "3", "ayah": 176, "translation": "Non affliggerti, o Profeta, per gli ipocriti che accorrono alla miscredenza, disertando; nessun male da parte loro pu\u00f2 raggiungere All\u0101h; al contrario, fanno del male a loro stessi, allontanandosi dalla fede di All\u0101h e dalla Sua obbedienza. All\u0101h vuole sconfiggerli: Li abbandona a loro stessi e non otterranno nulla della beatitudine dell'Aldil\u00e0, e subiranno una grande punizione nel Fuoco." }, { "surah": "3", "ayah": 177, "translation": "In verit\u00e0, coloro che hanno scambiato la fede con la miscredenza non fanno alcun male ad All\u0101h, piuttosto fanno del male a loro stessi, e subiranno una dolorosa punizione nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "3", "ayah": 178, "translation": "Coloro che hanno rinnegato il loro Dio e si sono opposti con ostinazione alla Sua Shari'ah, in verit\u00e0 non pensino che la proroga che viene concessa loro e la loro lunga vita, mentre persistono nella miscredenza, sia cosa migliore per loro; al contrario, le cose non stanno come loro insinuano: In verit\u00e0, concediamo loro una proroga per far s\u00ec che i loro peccati e misfatti aumentino, e subiranno una punizione umiliante." }, { "surah": "3", "ayah": 179, "translation": "Non \u00e8 parte della Saggezza di All\u0101h abbandonarvi, o voi credenti, nelle vostre attuali condizioni di fratellanza ed uguaglianza con gli ipocriti, senza mettere in evidenza chi sia il vero credente, finch\u00e9 non vi distingua, attribuendovi dei doveri e mettendovi alla prova, affinch\u00e9 si possa fare distinzione tra il buon credente ed il malvagio politeista . E non \u00e8 parte della Saggezza di All\u0101h che vi mostri l'Ignoto, che discrimina tra il credente ed il politeista; piuttosto, All\u0101h sceglie chi vuole dei Suoi messaggeri: Rivela loro alcune cose dell'Ignoto, cos\u00ec come rivel\u00f2 al Suo Profeta Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, le condizioni degli ipocriti: Cos\u00ec migliorarono la loro fede in All\u0101h e nel Suo Messaggero. E se, in verit\u00e0, siete realmente credenti e temete All\u0101h obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, otterrete una grande ricompensa presso All\u0101h." }, { "surah": "3", "ayah": 180, "translation": "E coloro che risparmiano le grazie ricevute da All\u0101h non credano, impedendo il diritto sancito da All\u0101h, che ci\u00f2 sia migliore per loro; al contrario, \u00e8 per loro un male, poich\u00e9 ci\u00f2 che non elargiscono sar\u00e0 come un collare che porteranno attorno al collo, nel Giorno del Giudizio, e ad All\u0101h solo torna tutto ci\u00f2 che vi \u00e8 nei Cieli e in Terra; Lui \u00e8 il Vivente, dopo la scomparsa di tutto il creato, ed \u00e8 Consapevole di ogni minima azione che compiete, e vi ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "3", "ayah": 181, "translation": "All\u0101h ha ascoltato ci\u00f2 che dissero gli Ebrei, quando dissero: \"In verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 povero, poich\u00e9 ci chiede un prestito, e noi siamo ricchi di beni\". All\u0101h disse: \"Annoteremo le bugie che hanno pronunciato e l'oltraggio fatto al loro Dio, e il fatto di aver ucciso i Suoi profeti senza alcun diritto, e diremo loro: Assaggiate la punizione ardente del Fuoco\"." }, { "surah": "3", "ayah": 182, "translation": "Tale punizione \u00e8 a causa dei vostri peccati e delle vostre offese, o Ebrei, e All\u0101h non fa torto ai Suoi sudditi." }, { "surah": "3", "ayah": 183, "translation": "E furono loro a pronunciare bugie e insinuazioni: \"In verit\u00e0, All\u0101h ci ha raccomandato, nei Suoi Libri, per bocca dei Suoi profeti, di non credere ad alcun messaggero finch\u00e9 non ci mostri le prove della sua veridicit\u00e0, implorando All\u0101h che faccia scendere dal Cielo qualcosa che possa essere cotta dal fuoco\". Pronunciarono bugie riguardo All\u0101h: Che All\u0101h avrebbe raccomandato loro ci\u00f2 e ci\u00f2 che dissero riguardo raccogliere prove della veridicit\u00e0 del messaggero. Per tale motivo, All\u0101h ordin\u00f2 al Suo Profeta Mu\u0127ammed di dire loro: \"Vi sono giunti, prima di me, messaggeri che vi hanno portato prove evidenti che mostrano la loro veridicit\u00e0 e che vi hanno fatto giungere dal cielo il sacrificio che avete chiesto, affinch\u00e9 venisse bruciato dal fuoco: Perch\u00e9 li avete smentiti e li avete uccisi, se siete veritieri in ci\u00f2 che dite?\"" }, { "surah": "3", "ayah": 184, "translation": "Se ti smentiscono, o Profeta, non rattristarti, perch\u00e9 questa \u00e8 abitudine dei miscredenti: Furono smentiti molti messaggeri prima di te; portarono delle prove evidenti e libri che contengono insegnamenti sui buoni comportamenti, ed il Libro che guida alla Retta Via tramite la Legge (Shari'ah) e i precetti in essa contenuti." }, { "surah": "3", "ayah": 185, "translation": "Qualsiasi anima dovr\u00e0 provare la morte; la persona non deve farsi ingannare da questa vita, poich\u00e9, nel Giorno del Giudizio, saranno retribuiti completamente per le loro azioni, senza far loro mancare nulla. Colui che All\u0101h ha allontanato dal Fuoco e ha fatto entrare in Paradiso, ha ottenuto il bene che si aspettava e si \u00e8 salvato dal male che temeva. La vita non \u00e8 che una cosa effimera, e non si aggrappa alla vita se non colui che \u00e8 stato ingannato da essa." }, { "surah": "3", "ayah": 186, "translation": "Sarete messi alla prova, o voi credenti, tramite i vostri beni, elargendo ci\u00f2 che \u00e8 dovuto, e tramite le disgrazie che tali beni potrebbero subire; e sarete messi alla prova tramite i vostri animi, nel compiere i precetti religiosi; e riceverete, da parte di coloro che hanno ricevuto il Libro prima di voi ed i politeisti, tanti mali, tra cui accuse contro di voi e la vostra fede; e se sopportate le disgrazie e le prove che vi affliggono e temete All\u0101h compiendo ci\u00f2 che ha ordinato ed allontanandovi da ci\u00f2 che ha vietato, sappiate che, in verit\u00e0, ci\u00f2 richiede molta fermezza; e che, nel fare ci\u00f2, gareggino i credenti." }, { "surah": "3", "ayah": 187, "translation": "E ricorda, o Profeta, quando All\u0101h stipul\u00f2 un saldo patto con i sapienti della Gente del Libro, Ebrei e Nazareni: \"Chiarirete alla gente il Libro di All\u0101h e non celerete la buona guida che vi \u00e8 in esso, e la Profezia di Mu\u0127ammed in esso contenuta\". Non fecero altro che rompere il patto, senza dargli alcuna importanza, celando la verit\u00e0 ed esibendo la falsit\u00e0, e vendettero il patto di All\u0101h a vile prezzo, come la possibilit\u00e0 di ottenere potere e ricchezza: A che infausto prezzo hanno venduto il patto di All\u0101h!" }, { "surah": "3", "ayah": 188, "translation": "Non credere, o Profeta, che coloro che si compiacciono delle nefandezze che compiono e vorrebbero essere elogiati dalla gente per il bene che non compiono, non credere che ci\u00f2 li possa salvare dalla punizione; piuttosto, la loro dimora \u00e8 l'Inferno, e subiranno una dolorosa punizione." }, { "surah": "3", "ayah": 189, "translation": "E ad All\u0101h solo, all'infuori di chiunque altro, appartiene il Regno dei Cieli e della Terra e le creature che vi sono in essi e la sua Amministrazione, e All\u0101h \u00e8 Onnipotente." }, { "surah": "3", "ayah": 190, "translation": "In verit\u00e0, nella Creazione dei Cieli e della Terra dal nulla, senza precedenti, e nel susseguirsi della notte e del giorno e nell'alternanza delle loro fasi vi \u00e8 una chiara prova per coloro che ragionano, che li guida al Creatore di questo Universo, il Quale \u00e8 l'unico a meritare adorazione." }, { "surah": "3", "ayah": 191, "translation": "E sono coloro che menzionano All\u0101h in ogni condizione, quando sono in piedi o seduti o quando sono coricati sui fianchi, ed utilizzano il loro intelletto riflettendo sulla creazione dei Cieli e della Terra, dicendo: \"O Dio nostro, Tu non hai creato questo grande universo invano: Siamo lontani dal dire che compi cose invano! Proteggici dalla punizione del Fuoco, indirizzandoci alle opere buone e salvandoci dalle cattive azioni\"." }, { "surah": "3", "ayah": 192, "translation": "In verit\u00e0, o Dio nostro, colui delle Tue creature che fai entrare nel Fuoco, verr\u00e0 da Te umiliato e svergognato; e gli ingiusti, nel Giorno del Giudizio, non avranno sostenitori che possano salvarli dal Fuoco di All\u0101h e dalla Sua punizione." }, { "surah": "3", "ayah": 193, "translation": "Dio nostro, in verit\u00e0 abbiamo ascoltato una persona invitare alla fede, ed \u00e8 il Tuo Profeta Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, dicendo: \"Credete in All\u0101h, vostro Dio, in quanto Dio Unico\". Noi credemmo a ci\u00f2 che lui ci invit\u00f2 ad adorare, e seguimmo la Sua Legge: Perdona i nostri peccati, non umiliarci, perdona le nostre mancanze e non rimproverarci. E facci morire assieme ai giusti, col Tuo sostegno nel compiere il bene ed abbandonare il male." }, { "surah": "3", "ayah": 194, "translation": "Dio nostro, concedici la guida ed il sostegno in questa vita che ci hai promesso per bocca dei Tuoi messaggeri e non umiliarci, nel Giorno del Giudizio, con l'ingresso nel Fuoco: In verit\u00e0, o Dio nostro, sei il Generoso, non manchi alle promesse." }, { "surah": "3", "ayah": 195, "translation": "All\u0101h, il loro Dio, esaud\u00ec le loro suppliche: \"Io non vanifico le vostre azioni, siano esse poche o molte, da parte del maschio o della femmina, poich\u00e9 discendete da un'unica stirpe: Non verranno aumentate ad un maschio e non verranno diminuite ad una femmina, per coloro che sono partiti per la causa di All\u0101h e che i miscredenti hanno esiliato dalle proprie case, e che hanno subito il male per il solo fatto di essere stati obbedienti al loro Dio, ed hanno combattuto per la causa di All\u0101h e sono stati uccisi affinch\u00e9 la parola di All\u0101h fosse quella dominante. Perdoner\u00f2 i loro peccati, nel Giorno del Giudizio, e li assolver\u00f2 e li far\u00f2 entrare nei Paradisi sotto i cui palazzi scorrono fiumi, ricompensa da parte di All\u0101h, e All\u0101h possiede eccellente ricompensa, che non ha eguali\"." }, { "surah": "3", "ayah": 196, "translation": "Non farti ingannare, o Profeta, dagli spostamenti dei miscredenti nel paese e dalle loro possibilit\u00e0 di conquista e dall'espandersi dei loro commerci e dall'accrescersi del loro sostentamento: Ti affliggi per le loro condizioni." }, { "surah": "3", "ayah": 197, "translation": "Questa vita \u00e8 effimera, la sua durata \u00e8 breve; dopodich\u00e9, il loro destino sar\u00e0 ci\u00f2 che li attende nel Giorno del Giudizio: L'Inferno, che infausta dimora il Fuoco!" }, { "surah": "3", "ayah": 198, "translation": "Tuttavia, quelli che hanno temuto il loro Dio avranno Paradisi sotto cui scorrono fiumi, per l'eternit\u00e0, dimora da parte di All\u0101h, e ci\u00f2 che proviene da All\u0101h \u00e8 cosa migliore per i pii." }, { "surah": "3", "ayah": 199, "translation": "Quelli della Gente del Libro non sono uguali: In verit\u00e0, vi \u00e8 una parte che crede in All\u0101h e che ci\u00f2 che \u00e8 giunto a voi sia la verit\u00e0 e la guida, e credono in ci\u00f2 che \u00e8 stato rivelato nel loro Libro, e non fanno distinzioni tra i messaggeri di All\u0101h; essi sono umilmente sottomessi ad All\u0101h, desiderosi di ci\u00f2 che possiede; non vendono i segni di All\u0101h ad un vile prezzo in questa vita. Coloro che possiedono tali qualit\u00e0 avranno una grande ricompensa da parte del loro Dio: In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 rapido nel rendiconto delle azioni, ed \u00e8 rapido nel ricompensare per esse." }, { "surah": "3", "ayah": 200, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e seguite il Suo Messaggero, sopportate i precetti della Shari'ah per tutte le disgrazie che possano affliggervi nella vita, e siate pi\u00f9 fermi dei miscredenti, e che non siano loro pi\u00f9 fermi di voi. E siate assidui nella lotta per la causa di All\u0101h e temete All\u0101h obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, affinch\u00e9 otteniate la salvezza dal Fuoco che implorate e l'ingresso nel Paradiso." }, { "surah": "4", "ayah": 1, "translation": "O voi gente, temete il vostro Dio; Lui \u00e8 Colui che vi ha creati da un'unica anima, il vostro padre \u01e2dem; e cre\u00f2, a partire da \u01e2dem, sua moglie Eva, vostra madre, e a partire da loro diffuse molte persone in tutte le terre, maschi e femmine. E temete All\u0101h, Colui che interpellate nelle vostre richieste reciproche, dicendo: \"Ti scongiuro, per All\u0101h, di fare ci\u00f2\". Evitate di infrangere i rapporti di parentela, i quali vi legano: In verit\u00e0, All\u0101h Vigila su di voi; nulla Gli sfugge delle vostre azioni; piuttosto, Egli ne tiene il conto perfetto e vi ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "4", "ayah": 2, "translation": "E restituite, o voi tutori degli orfani (coloro che hanno perso i genitori e non hanno raggiunto l'et\u00e0 adulta) i loro beni per intero, se una volta adulti saranno capaci di amministrarli, e non confondete il lecito con l'illecito, prelevando i beni di grande valore dal patrimonio degli orfani, lasciando loro i beni di misero valore; e non prendete i beni degli orfani per aggiungerli al vostro patrimonio: In verit\u00e0, questo \u00e8 un grande peccato presso All\u0101h." }, { "surah": "4", "ayah": 3, "translation": "Se temete di commettere ingiustizia sposando le orfane che tutelate, o se avete timore di non corrispondere loro la dote dovuta, o maltrattarle, scegliete altre donne pie; se desiderate, potete sposarne due o tre o quattro; se temete di non essere equi con loro, sposatene una, oppure godete delle vostre schiave: Queste ultime non godono degli stessi diritti delle mogli. Ci\u00f2 \u00e8 quanto apporta questo versetto riguardo gli orfani ed avere una sola moglie e godere delle schiave. Tale comportamento vi impedisce di tendere alla trasgressione." }, { "surah": "4", "ayah": 4, "translation": "E corrispondete alle donne la loro dote, vostro dovere. Se cedono, di propria volont\u00e0, parte della loro dote, non vi \u00e8 problema: accettatalo senza alcuna afflizione." }, { "surah": "4", "ayah": 5, "translation": "E non cedete, o voi tutori, il denaro a coloro che non sono in grado di amministrarlo, poich\u00e9 tale denaro \u00e8 stato reso mezzo per sopperire ai fabbisogni della gente da parte di All\u0101h, e costoro non sono in grado di gestire il denaro e proteggerlo. Spendete voi per loro, utilizzando tale denaro, anche per vestirli, e usate con loro parole gentili, e promettete loro di restituire il loro denaro una volta raggiunta l'et\u00e0 adulta, quando sapranno amministrarlo." }, { "surah": "4", "ayah": 6, "translation": "E mettete alla prova, o voi tutori, gli orfani quando raggiungeranno l'et\u00e0 adulta, concedendo loro l'amministrazione di parte della loro ricchezza. Se la amministrano bene e avete preso atto della loro maturit\u00e0, restituite loro la totalit\u00e0 della loro ricchezza, senza far mancare nulla, e non appropriatevi del loro denaro, superando i limiti imposti da All\u0101h a riguardo, nel momento del bisogno, e non appropriatevene per timore di restituirla quando saranno maturi. E chi di voi possiede beni sufficienti, che non prelevi nulla dal patrimonio dell'orfano; e chi di voi \u00e8 povero, che prelevi solo lo stretto necessario. E se restituite loro il denaro dopo aver constatato la loro maturit\u00e0 e capacit\u00e0 di amministrazione, chiamate dei testimoni che attestino che avete restituito il dovuto, evitando in tal modo la discordia. Ed All\u0101h \u00e8 sufficiente come Testimone ed \u00e8 Colui che vi presenter\u00e0 il rendiconto delle vostri azioni." }, { "surah": "4", "ayah": 7, "translation": "Ai maschi spetta una parte di ci\u00f2 che i genitori ed i parenti lasciano loro in eredit\u00e0 dopo la loro morte, come i fratelli e gli zii, sia esso poco o molto; mentre alle donne spetta parte di ci\u00f2 che questi ultimi lasciano in eredit\u00e0. Ci\u00f2 \u00e8 l'opposto di quanto avveniva ai tempi dell'ignoranza, in cui veniva impedito alle donne e ai bambini di ottenere l'eredit\u00e0. Questo \u00e8 un chiaro diritto sancito e reso obbligatorio da All\u0101h l'Altissimo." }, { "surah": "4", "ayah": 8, "translation": "E se saranno presenti, durante la spartizione dell'eredit\u00e0, parenti a cui non spetta l'eredit\u00e0, o orfani o poveri, concedete loro qualcosa di tale eredit\u00e0 come dono, prima di spartirla, e concedetelo con serenit\u00e0, poich\u00e9 loro sono desiderosi di ottenere qualcosa, e tale eredit\u00e0 vi \u00e8 pervenuta senza sforzi; e usate con loro parole gentili, che non contengono nulla di offensivo." }, { "surah": "4", "ayah": 9, "translation": "Che temano coloro che, al momento della loro morte, possiedono figli piccoli, deboli, e sono preoccupati del loro avvenire, e che temano All\u0101h coloro che hanno sotto tutela degli orfani, non facendo loro torto, cos\u00ec All\u0101h l'Altissimo, dopo la loro morte, far\u00e0 in modo che i loro figli trovino tutori buoni come loro. Che usino parole buone con i figli presenti al momento del testamento, raccomandando loro di essere corretti e rispettare i diritti degli eredi, dopo la morte: Che non vanifichino il bene insito nel fare testamento." }, { "surah": "4", "ayah": 10, "translation": "In verit\u00e0, coloro che si appropriano del denaro degli orfani e lo consumano prevaricandoli con ingiustizia, in verit\u00e0 portano ai loro ventri fuoco che li arde, e il Fuoco li arder\u00e0 nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "4", "ayah": 11, "translation": "All\u0101h vi garantisce e vi ordina, riguardo l'eredit\u00e0 dei vostri figli, che essa venga spartita tra loro: Al maschio due parti di ci\u00f2 che spetta alle donne. Se il morto dovesse lasciare solo eredi femmine, senza alcun maschio, a due o pi\u00f9 femmine spettano due terzi di ci\u00f2 che ha lasciato in eredit\u00e0. Se si tratta di una figlia unica, a lei spetta met\u00e0 dell'eredit\u00e0. Ad ognuno dei genitori del morto spetta un sesto dell'eredit\u00e0: Tale divisione viene applicata nel caso abbia lasciato un figlio maschio o femmina; mentre se non ha un figlio maschio e non ha altri eredi che i propri genitori, alla madre spetta un terzo, ed il resto dell'eredit\u00e0 spetta al padre. Se il morto possiede due fratelli o pi\u00f9, maschi o femmine, fratelli o fratellastri, alla madre \u00e8 dovuto un sesto, ed il resto spetta al padre, e nulla spetta ai fratelli. Tale divisione dell'eredit\u00e0 viene applicata dopo il testamento lasciato dal morto, a condizione che il testamento non superi un terzo dell'eredit\u00e0, ed \u00e8 obbligatorio ripagare i suoi debiti, e All\u0101h l'Altissimo ha diviso l'eredit\u00e0 in questo modo poich\u00e9 voi non sapete chi \u00e8 pi\u00f9 benevolo nei vostri confronti in questa vita e nell'Aldil\u00e0, genitori o figli, ed il morto potrebbe avere una buona opinione di un erede, concedendogli tutta la ricchezza, oppure una cattiva opinione, negandogli tutta la ricchezza, e tale situazione potrebbe essere causa di discordia, e Colui che sa tutto ci\u00f2 \u00e8 All\u0101h , nulla Gli \u00e8 nascosto, e per questo motivo ha cos\u00ec spartito l'eredit\u00e0 e l'ha resa un obbligo e un dovere per i Suoi sudditi. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Sapiente, nulla Gli \u00e8 nascosto di ci\u00f2 che \u00e8 di beneficio ai Suoi sudditi, Saggio nella Sua Legge e nell\u2019amministrarla." }, { "surah": "4", "ayah": 12, "translation": "Ed avrete, o voi mariti, la met\u00e0 di ci\u00f2 che lasciano in eredit\u00e0 le vostre mogli, se non hanno figli, maschi o femmine, siano essi vostri figli o figliastri. Se hanno un figlio, maschio o femmina, a voi spetta un quarto del patrimonio che lasciano in eredit\u00e0; esso vi sar\u00e0 concesso dopo il testamento ed il pagamento dei debiti. Alle mogli spetta un quarto di ci\u00f2 che lasciate in eredit\u00e0, o voi mariti, se non avete figli, maschi o femmine, che vi appartengono o che non vi appartengono. Se avete un figlio, maschio o femmina, a loro spetta un ottavo di ci\u00f2 che lasciate in eredit\u00e0; esso sar\u00e0 loro corrisposto dopo il testamento ed il pagamento dei vostri debiti. E se muore un uomo che non ha padre n\u00e9 figlio maschio, oppure muore una donna che non ha padre n\u00e9 figlio maschio, e se uno di loro possiede un fratellastro o una sorellastra, a ciascuno \u00e8 dovuto un sesto. Se si tratta di pi\u00f9 di un fratellastro, a tutti loro spetta un terzo, da dividere tra tutti loro: ci\u00f2 si applica sia ai maschi che alle femmine; tuttavia, riceveranno ci\u00f2 che spetta loro solo dopo il testamento ed il pagamento dei debiti, a condizione che il testamento non sia svantaggioso per gli eredi, ad esempio donando pi\u00f9 di un terzo. Questa \u00e8 la legge compresa nell'aya e questa \u00e8 la legge che All\u0101h vi ha imposto, e All\u0101h sa cosa \u00e8 pi\u00f9 utile ai propri Sudditi, in questa vita e nell'Aldil\u00e0, Tenero, non indirizza con la punizione." }, { "surah": "4", "ayah": 13, "translation": "Le leggi menzionate riguardanti gli orfani o altri sono leggi che All\u0101h ha imposto ai Suoi sudditi affinch\u00e9 vengano applicate. Chi obbedisce ad All\u0101h e al Suo Messaggero, seguendo i Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, sar\u00e0 introdotto nel Paradiso sotto i cui palazzi scorrono i fiumi, in cui dimoreranno per l'eternit\u00e0, e la loro esistenza non avr\u00e0 fine. Tale ricompensa divina \u00e8 il grande trionfo che non ha eguali." }, { "surah": "4", "ayah": 14, "translation": "E chi disobbedisce ad All\u0101h e al Suo Messaggero, impedendo l'applicazione delle Sue Leggi e non seguendole, o dubitando di esse, e trasgredisce i limiti della Sua Shari'ah, sar\u00e0 introdotto nel Fuoco, in cui rester\u00e0 per l'eternit\u00e0, e subir\u00e0 una punizione umiliante." }, { "surah": "4", "ayah": 15, "translation": "Per coloro, tra le vostre donne sposate o nubili, che commettono adulterio, fate in modo che vi siano quattro testimoni maschi, musulmani, giusti; se costoro testimoniano che il fatto \u00e8 avvenuto, tenetele in casa come punizione fino alla loro morte, o finch\u00e9 All\u0101h non provveda con una soluzione differente dalla prigionia. Dopodich\u00e9, All\u0101h chiar\u00ec le modalit\u00e0 della loro redenzione: Per quanto riguarda la nubile che ha commesso adulterio, ricever\u00e0 cento frustate e verr\u00e0 esiliata per un anno; mentre per la donna sposata, essa verr\u00e0 lapidata." }, { "surah": "4", "ayah": 16, "translation": "I maschi che commettono adulterio, sposati o celibi, devono essere puniti con le parole e con le mani, in un modo umiliante che li dissuada. Se smettono ed il loro comportamento migliora, non proseguite nella punizione, poich\u00e9 si sono pentiti del loro peccato, ed \u00e8 come se non lo avessero commesso. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso nei loro confronti." }, { "surah": "4", "ayah": 17, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h accetta il pentimento di coloro che commettono peccato, ignorando la gravit\u00e0 delle conseguenze delle proprie azioni. E queste sono le condizioni di tutti coloro che commettono peccato, con o senza intenzione, e poi tornano pentiti al loro Dio, prima che sopraggiunga la morte: Il pentimento di costoro viene accettato da All\u0101h, Egli perdona i loro peccati; e All\u0101h \u00e8 Sapiente nei confronti delle condizioni dei Suoi sudditi, Saggio nell'Amministrare la Sua Legge." }, { "surah": "4", "ayah": 18, "translation": "All\u0101h non accetta il pentimento di coloro che perseverano nel peccato e non si pentono finch\u00e9 non sono in fin di vita. In quel momento, qualcuno di loro dir\u00e0: \"Mi sono pentito ora dei peccati che ho commesso!\" ed All\u0101h non accetter\u00e0 il pentimento di coloro che muoiono perseverando nella miscredenza, e costoro sono i disobbedienti, coloro che perseverano nel peccato, e per coloro che muoiono da miscredenti abbiamo preparato una dolorosa punizione." }, { "surah": "4", "ayah": 19, "translation": "O voi credenti in All\u0101h e seguaci del Suo Messaggero, non vi \u00e8 permesso ereditare le mogli dei vostri padri, cos\u00ec come ne ereditate i beni, facendo di loro ci\u00f2 che volete e facendole sposare con chi voi desiderate o impedendo loro di risposarsi; inoltre, non vi \u00e8 permesso tenere con voi le mogli che odiate per far loro del male, affinch\u00e9 cedano parte della loro dote, oppure altro, a meno che non abbiano commesso qualche evidente nefandezza, ad esempio l'adulterio. Se accade ci\u00f2, potete tenerle in casa e fare loro pressione affinch\u00e9 rinuncino a ci\u00f2 che hanno ottenuto da parte vostra; e convivete con le vostre donne con benevolenza, non facendo loro del male, piuttosto facendo loro del bene. Se le odiate a causa di qualcosa che riguarda la vita, siate pazienti con loro affinch\u00e9 All\u0101h, in seguito alla vostra pazienza, vi apporti del bene in questa vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "4", "ayah": 20, "translation": "Se desiderate, o voi mariti, divorziare da una donna e sostituirla con un'altra, non vi \u00e8 alcun male in ci\u00f2. Se avete dato a colei che avete deciso di lasciare una dote molto ricca, non vi \u00e8 permesso riavere nulla di ci\u00f2 che avete dato. Se prendete qualcosa di ci\u00f2 che avete dato, verr\u00e0 considerata una chiara trasgressione ed un evidente peccato." }, { "surah": "4", "ayah": 21, "translation": "Come potete prendere la dote che avete corrisposto, dopo i buoni rapporti intercorsi tra di voi e dopo averne goduto, essere stati intimi e ad aver conosciuto l'uno i segreti dell'altra? L'avidit\u00e0 di ottenere la loro ricchezza \u00e8 cosa da ripudiare. Abbiamo stipulato con voi un saldo patto, di rendervela lecita attraverso la parola di All\u0101h l'Altissimo e la Sua Legge." }, { "surah": "4", "ayah": 22, "translation": "Non sposate le donne che hanno sposato i vostri padri, perch\u00e9 ci\u00f2 \u00e8 peccato, tranne quello che \u00e8 avvenuto prima dell'Isl\u0101m: Esso non vi sar\u00e0 rimproverato. \u00c8 accaduto in passato che figli abbiano sposato le mogli dei loro padri; ora \u00e8 cosa inammissibile che scatena l'ira di All\u0101h su chi la compie, e un infausto sentiero per colui che lo percorre." }, { "surah": "4", "ayah": 23, "translation": "All\u0101h vi ha proibito di sposare le vostre madri e le vostre ascendenti: Ovvero la madre della madre e la sua nonna da parte del padre o della madre, e le vostre figlie e tutte le loro discendenti: Ovvero sua figlia e la figlia di sua figlia; e cos\u00ec le figlie del figlio e della figlia, e tutti i loro discendenti; e le vostre sorellastre da parte di vostro padre o vostra madre; e le vostre zie paterne e le zie di vostro padre o vostra madre, anche ascendenti; e le vostre zie materne e le zie delle vostre madri o dei vostri padri, anche ascendenti; e le figlie dei vostri fratelli o delle vostre sorelle, e le figlie di questi ultimi, anche discendenti; e le vostre madri di latte e le vostre sorelle di latte; e le madri delle vostre mogli, sia che il matrimonio sia stato consumato o no; e le figlie delle vostre mogli che non vi appartengono, che vengono da voi allevate oppure no, se avete consumato il matrimonio. Se non avete consumato il matrimonio, sposarvi con esse non pone problemi. E vi \u00e8 proibito sposare le mogli dei vostri figli, anche nel caso essi non abbiano consumato il matrimonio. Tale legge include le mogli dei vostri figli di latte; ed \u00e8 proibito sposare due sorelle di sangue o di latte, tranne per quanto riguarda ci\u00f2 che \u00e8 avvenuto in passato nei tempi dell'Ignoranza. All\u0101h ha perdonato ci\u00f2. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro. Ed \u00e8 stato comprovata nella Sunnah la proibizione di sposare congiuntamente zie da parte di padre o di madre." } ]