[ { "surah": "58", "ayah": 1, "translation": "All\u0101h ascolt\u00f2 le parole della donna (Khaulah, bint Tha'labah), che ti interrogava \u2013 o Messaggero \u2013 riguardo suo marito (Aus ibn As-S\u0101met) quando divorzi\u00f2 da lei, e si lament\u00f2 presso All\u0101h di ci\u00f2 che fece suo marito; e All\u0101h ascoltava il vostro dialogo, nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto; in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Ascoltatore delle parole dei Suoi sudditi, Vigile sulle loro azioni, nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "58", "ayah": 2, "translation": "Coloro che ripudiano le loro mogli, dicendo: \"Sei come mia madre\", mentono dicendo questo, poich\u00e9 le loro mogli non sono le loro madri; in verit\u00e0, le loro madri sono quelle che li hanno partoriti. In verit\u00e0, essi pronunciano quelle parole per dire cose riprovevoli e menzogne; e, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Colui che rimuove (i peccati), il Perdonatore: Egli ha concesso loro la possibilit\u00e0 di espiare per liberarsi dai peccati commessi." }, { "surah": "58", "ayah": 3, "translation": "Costoro che pronunciano tali parole riprovevoli, ma che dopo desiderano avere rapporti con le donne che hanno ripudiato, devono espiare liberando uno schiavo prima di avere rapporti con loro. Siete obbligati ad attenervi alla legge appena menzionata, in modo da indurvi ad abbandonare la pratica del ripudio; e All\u0101h \u00e8 Sapiente riguardo ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta." }, { "surah": "58", "ayah": 4, "translation": "Chi non trova uno schiavo da liberare, digiuni per due mesi consecutivi prima di avere rapporti con la moglie che ha ripudiato. Chi non \u00e8 in grado di digiunare per due mesi consecutivi deve nutrire sessanta poveri. Abbiamo decretato questa legge affinch\u00e9 crediate che sia stato All\u0101h ad ordinarlo, in modo da sottomettervi ai Suoi ordini. Tale legge che abbiamo decretato per voi fa parte dei limiti che All\u0101h ha imposto ai Suoi sudditi: non trasgrediteli. Coloro che rinnegano le leggi di All\u0101h e che trasgrediscono i limiti che Egli ha imposto subiranno una dura punizione." }, { "surah": "58", "ayah": 5, "translation": "In verit\u00e0, i nemici di All\u0101h e del Suo Messaggero verranno umiliati e denigrati, cos\u00ec come vennero umiliati e denigrati i Suoi nemici dei popoli del passato. Rivelammo chiari Segni, e coloro che rinnegarono All\u0101h, i Suoi messaggeri e i Suoi segni subiranno una punizione umiliante." }, { "surah": "58", "ayah": 6, "translation": "Il giorno in cui All\u0101h li riporter\u00e0 tutti in vita, senza tralasciare alcuno, e li informer\u00e0 delle azioni nefande che compievano in vita e che All\u0101h ha annotato: nessuna loro azione pu\u00f2 sfuggirGli; essi l'avranno dimenticata, ma la troveranno scritta nelle loro pagine, ove non vi \u00e8 cosa piccola o grande che non sia stata annotata. All\u0101h \u00e8 Onnisciente, Vigile, nessuna loro azione Gli \u00e8 nascosta." }, { "surah": "58", "ayah": 7, "translation": "Non vedi, o Messaggero, che, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che vi \u00e8 nei Cieli e che \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che vi \u00e8 in Terra? Nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto; non vi \u00e8 dialogo segreto tra tre persone senza che Egli sia il quarto, per Sua Sapienza, gloria Sua, e non vi \u00e8 un dialogo segreto tra cinque persone, senza che Egli sia il sesto, per Sua Sapienza, n\u00e9 un numero inferiore o superiore di persone senza che Egli sia presente tra loro, per Sua Sapienza, ovunque essi siano. Nulla dei loro discorsi Gli \u00e8 nascosto, dopodich\u00e9 All\u0101h li informer\u00e0 di ci\u00f2 che compievano, nel Giorno della Resurrezione: in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nulla Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "58", "ayah": 8, "translation": "Non vedi, o Messaggero, gli Ebrei che sussurrano quando vedono i credenti? All\u0101h li ha dissuasi dal farlo, ma essi tornano a compiere ci\u00f2 che All\u0101h ha loro impedito, e sussurrano tra di loro cose peccaminose, come dicerie contro i credenti, parole aggressive nei loro confronti e atti di disobbedienza nei confronti del Messaggero. Quando vengono da te, o Messaggero, ti salutano con un saluto che All\u0101h non utilizza nei tuoi confronti, ovvero le loro parole: \"As-S\u0101m 'Aleik\"(ovvero, morte a te), e con ci\u00f2 intendono: \"A te la morte\"; e dicono, smentendo il Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di lui: \"Perch\u00e9 All\u0101h non ci punisce per ci\u00f2 che diciamo? Se fosse veritiero nelle sue affermazioni di essere un profeta, All\u0101h ci avrebbe punito per ci\u00f2 che gli diciamo\". L'Inferno \u00e8 una sufficiente punizione per ci\u00f2 che dicevano; soffriranno il suo ardore: che infausto il loro destino!" }, { "surah": "58", "ayah": 9, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete a ci\u00f2 che Egli ha decretato, non sussurrate cose peccaminose, parole aggressive o di disobbedienza nei confronti del Messaggero, cos\u00ec da non essere come gli Ebrei; sussurrate parole di obbedienza nei confronti di All\u0101h e che impediscano di disobbedirGli. Temete All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti: presso Lui solo verrete radunati nel Giorno della Resurrezione per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "58", "ayah": 10, "translation": "In verit\u00e0, i sussurri che includono cose peccaminose, aggressivit\u00e0 e disobbedienza nei confronti del Messaggero, sono trame di Satana che egli sussurra ai suoi seguaci, in modo da insinuare afflizione nei cuori dei credenti, cos\u00ec che venga tramato contro di loro. In verit\u00e0, le trame di Satana non possono nulla contro i credenti, se non per volont\u00e0 di All\u0101h e per Suo decreto; e ad All\u0101h si affidano i credenti in tutte le loro questioni." }, { "surah": "58", "ayah": 11, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete alle Sue leggi, se vi viene detto: \"Fate posto durante le riunioni\", All\u0101h far\u00e0 posto per voi nella vita terrena e nell'Aldil\u00e0. E se vi viene detto: \"Spostatevi da questi posti in modo che possano sedersi i sapienti\", fate posto. All\u0101h, gloria Sua, concede alto rango ai credenti, tra di voi, che hanno ricevuto la Sapienza. E All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi ricompenser\u00e0 per questo." }, { "surah": "58", "ayah": 12, "translation": "Quando i sussurri dei \u0218ah\u0101bah rivolti al Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, divennero molteplici, All\u0101h disse:\nO voi credenti, se volete dialogare in disparte col messaggero, date l'elemosina prima di farlo; l'elemosina che date \u00e8 cosa migliore e pi\u00f9 pura, per voi, poich\u00e9 \u00e8 un atto di obbedienza ad All\u0101h che purifica i cuori. Se non trovate nulla da donare in elemosina, non vi \u00e8 rimprovero se parlate con lui in disparte. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi, Misericordioso con loro, non impone loro un fardello che non possono sopportare." }, { "surah": "58", "ayah": 13, "translation": "Avete forse paura di diventare poveri a causa di ci\u00f2 che siete tenuti a donare prima di parlare in disparte col Messaggero?! Se non fate ci\u00f2 che All\u0101h ha ordinato, e poi vi aiuta al pentimento, permettendovi di non donare, compiete la preghiera con devozione ed elargite la Zak\u0113t prelevando dai vostri beni, e obbedite ad All\u0101h e al Suo Messaggero; e All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi ricompenser\u00e0 per questo." }, { "surah": "58", "ayah": 14, "translation": "Non vedi, o Messaggero, gli ipocriti, alleati degli Ebrei, che sono incorsi nell'ira di All\u0101h a causa della loro miscredenza e dei loro peccati? Questi ipocriti non sono n\u00e9 credenti n\u00e9 Ebrei, ma oscillano tra le due parti; giurano di essere Musulmani e di non aver rivelato le informazioni dei Musulmani agli Ebrei, ma mentono nei loro giuramenti." }, { "surah": "58", "ayah": 15, "translation": "All\u0101h ha preparato per loro una severa punizione nell'Aldil\u00e0, facendoli entrare nell'Abisso del Fuoco: quanto sono infausti gli atti di miscredenza che commisero in vita!" }, { "surah": "58", "ayah": 16, "translation": "Giurarono per evitare di essere uccisi a causa della loro miscredenza, e cos\u00ec finsero di essere Musulmani per proteggere le loro vite e i loro beni, e sviarono la gente dalla verit\u00e0 poich\u00e9 erano incuranti e scoraggiavano i musulmani. Subiranno una punizione umiliante e denigrante." }, { "surah": "58", "ayah": 17, "translation": "I loro beni e i loro figli non li proteggeranno da All\u0101h. Costoro sono gente del Fuoco, in cui resteranno in eterno, e la loro punizione non verr\u00e0 interrotta." }, { "surah": "58", "ayah": 18, "translation": "Il Giorno in cui All\u0101h li resusciter\u00e0 tutti, senza tralasciare alcuno che non venga condotto alla Retribuzione, giureranno dinanzi ad All\u0101h che non erano n\u00e9 miscredenti n\u00e9 ipocriti, ma che, in verit\u00e0, essi erano credenti e facevano ci\u00f2 che compiace All\u0101h. Giureranno dinanzi a Lui, nell'Aldil\u00e0, come giurarono dinanzi a voi, o credenti, in vita, di essere musulmani, e pensano che i loro giuramenti dinanzi ad All\u0101h possano portare loro qualche beneficio e proteggerli dal male, ma essi erano realmente bugiardi nei loro giuramenti, sia in vita che nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "58", "ayah": 19, "translation": "Satana si impadron\u00ec di loro e fece loro dimenticare, con i suoi sussurri, di menzionare All\u0101h, e cos\u00ec non fecero ci\u00f2 che compiace All\u0101h, piuttosto fecero ci\u00f2 che scatena la Sua ira. Coloro che possiedono tali caratteristiche sono i soldati di Satana e i suoi seguaci, ma i soldati di Satana e i suoi seguaci sono i perdenti, in questo mondo e nell'Aldil\u00e0; essi hanno scambiato la Retta Via con la Perdizione e il Paradiso con il Fuoco." }, { "surah": "58", "ayah": 20, "translation": "In verit\u00e0, i nemici di All\u0101h e dei Suoi messaggeri saranno annoverati tra i popoli miscredenti che All\u0101h ha umiliato e denigrato, in questo mondo e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "58", "ayah": 21, "translation": "All\u0101h ha decretato, nella Sua Sapienza: \"Io e i Miei Messaggeri vinceremo i Nostri nemici con le prove e la forza\". In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Il Forte, sostiene i Suoi Messaggeri, Potente, Egli si vendica dei Suoi nemici." }, { "surah": "58", "ayah": 22, "translation": "Non troverai \u2013 o Messaggero \u2013 persone che credono in All\u0101h e nel Giorno della Resurrezione che si alleino ai nemici di All\u0101h e del Suo Messaggero, anche se questi nemici di All\u0101h e del Suo Messaggero fossero i loro genitori, o i loro figli, o i loro fratelli, o le trib\u00f9 di cui fanno parte, poich\u00e9 la fede impedisce di allearsi con i nemici di All\u0101h e del Suo Messaggero, e poich\u00e9 il legame di fede \u00e8 pi\u00f9 importante di tutti gli altri legami e ha la precedenza nel momento dello scontro. Coloro che non si alleano con i nemici di All\u0101h e del Suo Messaggero, anche se sono loro parenti, sono coloro nei cui cuori All\u0101h ha stabilito la fede immutabile, e che ha rafforzato con le prove, da parte Sua, che ha illuminato, e che introdurr\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, nei Paradisi dell'Eden, sotto i cui palazzi e alberi scorrono fiumi, nei quali resteranno in eterno e la loro beatitudine non verr\u00e0 mai interrotta e non moriranno mai. All\u0101h sar\u00e0 sempre compiaciuto di loro e non sar\u00e0 mai arrabbiato con loro; ed essi saranno compiaciuti di Lui per l'eterna beatitudine che Egli avr\u00e0 loro concesso, e per il fatto che potranno vederLo, gloria Sua. Coloro che possiedono le caratteristiche menzionate sono i soldati di All\u0101h che obbediscono ai Suoi ordini e che rispettano i Suoi divieti. Ma i soldati di All\u0101h saranno trionfanti, poich\u00e9 otterranno ci\u00f2 che desiderano e non subiranno ci\u00f2 che temono, in vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "59", "ayah": 1, "translation": "Tutte le creature dei Cieli e della Terra hanno glorificato All\u0101h e Lo hanno esaltato nel modo che Gli si addice. Egli \u00e8 il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, Saggio nel Suo Creato, nella Sua Legge e nel Suo Decreto." }, { "surah": "59", "ayah": 2, "translation": "Colui che esili\u00f2 la trib\u00f9 di Ban\u012b' An-Nadh\u012br, che rinnegarono All\u0101h e che smentirono il Suo Messaggero Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa,allontanandoli dalle loro case in Medinah, la prima volta che li esili\u00f2 da Medinah, verso il Levante (Al-Sh\u0101m \u0627\u0644\u0634\u0651\u0627\u0645), ovvero alcuni Ebrei, il popolo della Tor\u0101h, poich\u00e9 tradirono la loro alleanza e si unirono agli idolatri, esiliandoli nella terra del Levante; e voi, o credenti, pensavate che costoro non sarebbero stati esiliati dalle loro case, poich\u00e9 erano illustri e potenti, e ritenevano che le fortezze che costruirono li avrebbero protetti dal decreto di All\u0101h e dalla Sua punizione, ma il decreto di All\u0101h giunse da dove non se lo aspettavano, quando ordin\u00f2 al Suo Messaggero di combatterli e di esiliarli dalle loro case, e All\u0101h insinu\u00f2 nei loro cuori il grande terrore; essi distrussero le loro case con le proprie mani dall'interno, in modo che i Musulmani non potessero beneficiarne, e i Musulmani le distrussero dall'esterno. Prendetene atto, o voi che avete visto ci\u00f2 che \u00e8 loro accaduto a causa della loro miscredenza: non siate come loro, cos\u00ec da subire la punizione che essi subirono." }, { "surah": "59", "ayah": 3, "translation": "E se All\u0101h non avesse decretato per loro l'esilio, li avrebbe puniti, in vita, con la morte e la schiavit\u00f9, come accadde ai loro fratelli della trib\u00f9 di Ban\u012b Quraydhah, e nell'Aldil\u00e0 subiranno la punizione eterna del Fuoco che li attende." }, { "surah": "59", "ayah": 4, "translation": "Questo \u00e8 ci\u00f2 che \u00e8 loro accaduto, poich\u00e9 sono stati nemici di All\u0101h e nemici del Suo Messaggero, in seguito alla loro miscredenza e per aver tradito i patti; chi \u00e8 nemico di All\u0101h, sappia che, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 severo nel punire e subir\u00e0 una dura punizione." }, { "surah": "59", "ayah": 5, "translation": "Ogni palma che avete tagliato \u2013 o credenti \u2013 per provocare i nemici di All\u0101h, nella battaglia di Ban\u012b An'Nadh\u012br, o che avete lasciato integra sulle sue radici in modo da beneficiarne, \u00e8 stato per ordine di All\u0101h e non per diffondere corruzione in terra, come hanno affermato, in modo che All\u0101h umiliasse gli Ebrei che si sono allontanati dall'obbedienza Lui dovuta, coloro che hanno tradito i patti e che hanno preferito la via del tradimento alla via dell'adempimento." }, { "surah": "59", "ayah": 6, "translation": "Non avete fatto alcuno sforzo, cavalcando cavalli e cammelli, per ottenere i beni di Ban\u012b An'Nadh\u012br che All\u0101h ha concesso al Suo Messaggero, e non avete sofferto alcuna fatica. All\u0101h concede autorit\u00e0 ai Suoi Messaggeri su chi vuole, e All\u0101h ha concesso autorit\u00e0 al Suo Messaggero su Ban\u012b An'Nadh\u012br, cos\u00ec conquist\u00f2 la loro terra senza combattimenti. All\u0101h \u00e8 Onnipotente, nulla pu\u00f2 ostacolarLo." }, { "surah": "59", "ayah": 7, "translation": "Le ricchezze dei villaggi che All\u0101h ha concesso al Suo Messaggero senza combattimenti sono di All\u0101h, ed Egli le concede a chi vuole, e sono propriet\u00e0 del Messaggero e dei suoi parenti di Ban\u012b H\u0101shem e Ban\u012b Al-Muttalib, in cambio dell'elemosina che \u00e8 stato loro proibito di ricevere, e di propriet\u00e0 degli orfani, dei poveri e degli stranieri che hanno terminato i loro beni, in modo che la divisione dei beni non si limiti ai ricchi, escludendo i poveri. Se il Messaggero vi concede parte di questi bottini, accettate, o credenti, evitate ci\u00f2 che vi ha proibito, e temete All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti; in verit\u00e0, la Sua punizione \u00e8 durissima: temetela." }, { "surah": "59", "ayah": 8, "translation": "E che parte di questi beni venga elargita ai poveri emigrati per la causa di All\u0101h, coloro che sono stati obbligati ad abbandonare i loro beni e i loro figli, nella speranza che All\u0101h conceda loro sostentamento, in vita, e che sia compiaciuto di loro nell'Aldil\u00e0, e che sostengono All\u0101h, e che sostengono il Suo Messaggero nella Lotta per la causa di All\u0101h. Coloro che possiedono tali caratteristiche sono realmente saldi nella fede." }, { "surah": "59", "ayah": 9, "translation": "E gli An\u0219\u0101r (Sostenitore) che abitarono Medinah prima degli Emigrati (Al-Muh\u0101jir\u012bn), scelsero di credere in All\u0101h e nel suo Messaggero, ed essi amano quelli che emigrano dalla Mekkah verso di loro, e nei loro animi non vi \u00e8 rabbia n\u00e9 invidia nei confronti degli Emigrati per la causa di All\u0101h. Se essi ricevono parte del bottino, mentre non viene dato agli altri, questi danno la precedenza agli Emigrati nelle questioni mondane, anche se sono poveri e ne hanno bisogno, e coloro che All\u0101h aiuta a non essere avari, ed elargiscono per la causa di All\u0101h, costoro sono i trionfatori che ottengono ci\u00f2 che sperano di ottenere, e che si salvano da ci\u00f2 che temono." }, { "surah": "59", "ayah": 10, "translation": "E i loro successori che seguirono il loro esempio di Piezza, fino al Giorno del Giudizio, diranno: \"Dio nostro, perdona noi e i nostri fratelli nella fede, che ci hanno preceduti nella fede in All\u0101h e nel Suo Messaggero, e non insinuare nei nostri cuori l'odio e l'invidia nei confronti di nessun credente. Dio nostro, in verit\u00e0 Tu sei Tenero con i Tuoi sudditi, Misericordioso con loro\"." }, { "surah": "59", "ayah": 11, "translation": "Non vedi \u2013 o Messaggero \u2013 coloro che hanno celato la miscredenza e mostrato la fede dire ai loro compagni nella miscredenza, gli Ebrei, seguaci della Tor\u0101h distorta: \"Resistete nelle vostre case, noi non vi tradiremo e non vi consegneremo. Se i Musulmani vi inducono ad uscirne, noi usciremo assieme a voi per solidariet\u00e0, e non obbediremo a nessuno che ci impedisca di uscire assieme a voi; e se vi combattono, noi vi aiuteremo\", e All\u0101h testimonia che gli ipocriti furono bugiardi quando affermarono che sarebbero usciti assieme agli Ebrei se li avessero esiliati, e che avrebbero lottato assieme a loro se fossero stati attaccati." }, { "surah": "59", "ayah": 12, "translation": "Se i Musulmani esiliassero gli Ebrei, non uscirebbero assieme a loro, e se li combattessero, non li sosterrebbero e non li aiuterebbero; e se anche l\u00ec sostenessero e li aiutassero contro i musulmani, fuggirebbero e poi gli ipocriti non vincerebbero; al contrario, All\u0101h li umilia e li denigra." }, { "surah": "59", "ayah": 13, "translation": "Voi \u2013 o credenti \u2013 siete pi\u00f9 temibili, nei cuori degli ipocriti e degli Ebrei, di All\u0101h. Il grande terrore di voi che \u00e8 stato menzionato ha diminuito il loro timore di All\u0101h, poich\u00e9 sono un popolo ignorante che non comprende; se comprendessero, saprebbero che All\u0101h \u00e8 pi\u00f9 degno di essere temuto, ed Egli \u00e8 Colui che vi ha concesso autorit\u00e0 su di loro." }, { "surah": "59", "ayah": 14, "translation": "Gli Ebrei non vi combattono uniti \u2013 o credenti \u2013 se non in villaggi fortificati da mura, oppure dietro barriere, e non sono in grado di affrontarvi apertamente poich\u00e9 sono codardi; l'ostilit\u00e0 tra di loro \u00e8 grande, a causa dell'odio che provano reciprocamente; pensi che siano uniti e che le loro fila siano unite, ma la verit\u00e0 \u00e8 che i loro cuori sono in disaccordo. Quel disaccordo e quella invidia \u00e8 perch\u00e9 non ragionano; se ragionassero, avrebbero appreso la verit\u00e0 e l'avrebbero seguita, e non vi sarebbero stati avversi." }, { "surah": "59", "ayah": 15, "translation": "Questi Ebrei, nella loro miscredenza e nella punizione che hanno sofferto, sono come gli idolatri della Mekkah che li precedettero di recente; soffrirono le infauste conseguenze della loro miscredenza: venne ucciso chi venne ucciso, e venne fatto prigioniero chi venne fatto prigioniero, nel giorno di Badr, e nell'Aldil\u00e0 subiranno una dolorosa punizione." }, { "surah": "59", "ayah": 16, "translation": "Mentre ascoltavano gli ipocriti erano simili a Satana, quando abbell\u00ec all'uomo la miscredenza; quando l'uomo divenne miscredente, poich\u00e9 gli venne abbellita la miscredenza, Satana disse: \"In verit\u00e0, io mi dissocio da te; in verit\u00e0 io temo All\u0101h, Dio del creato\"." }, { "surah": "59", "ayah": 17, "translation": "Il destino di Satana e di chi gli ha obbedito (ovvero, Satana, a cui si obbedisce, e l'uomo obbediente), nel Giorno del Giudizio, \u00e8 il Fuoco, in cui resteranno in eterno, e questa \u00e8 la punizione che li attende, la punizione di chi ha fatto torto a se stesso trasgredendo i limiti imposti da All\u0101h." }, { "surah": "59", "ayah": 18, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete a ci\u00f2 che Egli ha decretato per voi, temete All\u0101h obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti. Che ogni anima rifletta sulle buone azioni che ha compiuto, in vista del Giorno della Resurrezione, e temete All\u0101h. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 ben Informato di ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi retribuir\u00e0 per questo." }, { "surah": "59", "ayah": 19, "translation": "Non siate come coloro che hanno dimenticato All\u0101h, incuranti di obbedire ai Suoi ordini e rispettare i Suoi divieti; All\u0101h li ha indotti a dimenticare se stessi, e cos\u00ec non hanno compiuto ci\u00f2 che pu\u00f2 salvarli dalla Sua ira e dalla Sua punizione. Coloro che hanno dimenticato All\u0101h non si sono sottomessi ai Suoi ordini e non si sono attenuti ai Suoi divieti: costoro sono lontani dall'obbedienza dovuta ad All\u0101h." }, { "surah": "59", "ayah": 20, "translation": "Non \u00e8 pari la gente del Fuoco e del Paradiso, al contrario hanno una diversa retribuzione, cos\u00ec come sono diverse le loro azioni in vita. La gente del Paradiso sono i trionfatori che otterranno ci\u00f2 che desiderano e che saranno salvi da ci\u00f2 che temono." }, { "surah": "59", "ayah": 21, "translation": "Se avessimo rivelato questo Corano a una montagna, avresti visto, o Messaggero, quella montagna, nonostante la sua robustezza, umiliata e lacerata per il grande timore di All\u0101h, a causa delle prediche, gli avvertimenti e i grandi moniti che il Corano contiene. Mostriamo alla gente questi esempi affinch\u00e9 ragionino e si convincano delle prediche e degli esempi che i versetti contengono." }, { "surah": "59", "ayah": 22, "translation": "22 - 23 \u2013 Egli \u00e8 All\u0101h, non vi \u00e8 divinit\u00e0 che venga realmente adorata all'infuori di Lui, Sapiente dell'Ignoto e del Presente; nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, il Compassionevole in vita e nell'Aldil\u00e0, e Misericordioso in entrambi. La Sua Misericordia avvolge i due mondi; il Sovrano, il Glorioso, Colui che \u00e8 al di sopra di ogni mancanza, Colui che \u00e8 privo di imperfezioni, Colui che testimonia per i Suoi messaggeri con i Segni gloriosi, Vigile sulle opere dei Suoi sudditi, Il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, Il Fortissimo, Il Dominatore, Colui che Domina ogni cosa con la Sua Autorit\u00e0, Il Fiero. Lungi All\u0101h dagli idoli, o altro, che Gli associano gli idolatri, Egli \u00e8 molto al di sopra di ci\u00f2!" }, { "surah": "59", "ayah": 23, "translation": "22 - 23 \u2013 Egli \u00e8 All\u0101h, non vi \u00e8 divinit\u00e0 che venga realmente adorata all'infuori di Lui, Sapiente dell'Ignoto e del Presente; nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, il Compassionevole in vita e nell'Aldil\u00e0, e Misericordioso in entrambi. La Sua Misericordia avvolge i due mondi; il Sovrano, il Glorioso, Colui che \u00e8 al di sopra di ogni mancanza, Colui che \u00e8 privo di imperfezioni, Colui che testimonia per i Suoi messaggeri con i Segni gloriosi, Vigile sulle opere dei Suoi sudditi, Il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, Il Fortissimo, Il Dominatore, Colui che Domina ogni cosa con la Sua Autorit\u00e0, Il Fiero. Lungi All\u0101h dagli idoli, o altro, che Gli associano gli idolatri, Egli \u00e8 molto al di sopra di ci\u00f2!" }, { "surah": "59", "ayah": 24, "translation": "Egli \u00e8 All\u0101h, il Creatore di ogni cosa, Colui che ha portato ogni cosa all'esistenza, Colui che ha plasmato il Creato secondo il Suo volere; a Lui, gloria Sua, spettano i Nomi Sublimi che contengono i Suoi gloriosi attributi. Lungi Egli, nei Cieli e in Terra, da ogni mancanza; il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, il Saggio nel Suo Creato, nella Sua Legge e nei Suoi decreti." }, { "surah": "60", "ayah": 1, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete a ci\u00f2 che Egli ha ordinato, non prendete i Miei nemici come protettori, instaurando tra di voi amicizia e affetto; essi hanno rinnegato la religione che vi \u00e8 giunta tramite il vostro Messaggero, ed esiliarono il Messaggero e voi stessi dalla Mekkah, e non rispettano n\u00e9 il lignaggio n\u00e9 la parentela per nient'altro che il fatto di aver creduto in All\u0101h, vostro Dio. Non fate questo se siete partiti nella Lotta per la Mia causa con il desiderio di compiacermi; voi confidate loro informazioni riservate dei musulmani, ed io sono pi\u00f9 Consapevole di ci\u00f2 che avete nascosto e di ci\u00f2 che avete dichiarato, nulla di tutto ci\u00f2 mi \u00e8 nascosto, n\u00e9 altro. Chi intrattiene questa alleanza e amicizia con i miscredenti ha perduto la Retta Via, si \u00e8 sviato dalla Verit\u00e0 e si \u00e8 allontanato dalla Giustizia." }, { "surah": "60", "ayah": 2, "translation": "Se vi afferrassero, mostrerebbero l'inimicizia che tenevano nascosta nei loro cuori, e allungherebbero le loro mani su di voi per aggredirvi e vi insulterebbero con le loro lingue, e desidererebbero che rinnegaste All\u0101h e il Suo Messaggero cos\u00ec da essere simili a loro." }, { "surah": "60", "ayah": 3, "translation": "N\u00e9 i vostri rapporti di parentela n\u00e9 i vostri figli vi saranno utili se vi alleate con i miscredenti per tali motivi; nel Giorno della Resurrezione, All\u0101h vi divider\u00e0: far\u00e0 entrare la gente del Paradiso nel Paradiso, e la gente del Fuoco nel Fuoco, e non potrete aiutarvi a vicenda. E All\u0101h \u00e8 Vigile su ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta, gloria Sua, e vi retribuir\u00e0 per esse." }, { "surah": "60", "ayah": 4, "translation": "Avete, o credenti, un buon esempio in Ibr\u0101h\u012bm e nei credenti che erano assieme a lui, quando dissero al loro popolo miscredente: \"In verit\u00e0, noi ci dissociamo da voi e dagli idoli che adorate all'infuori di All\u0101h. Rinneghiamo il vostro culto e sono ora manifesti l'odio e l'inimicizia tra di noi, finch\u00e9 non crederete in All\u0101h solo e non Gli assocerete nessuno\". \u00c8 dunque doveroso che vi dissociate dal vostro popolo miscredente come fecero loro, tranne ci\u00f2 che Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, disse a suo padre: \"Chieder\u00f2 per te il perdono di All\u0101h\", non prendete ci\u00f2 ad esempio, poich\u00e9 questo accadde prima che Ibr\u0101h\u012bm si rassegnasse di suo padre. Non \u00e8 permesso ai credenti chiedere perdono per un idolatra, e tu non sei in grado di proteggerti dalla punizione di All\u0101h. Dio nostro, ci affidiamo a Te in tutte le nostre questioni; siamo tornati a Te pentiti, e a Te \u00e8 il ritorno nel Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "60", "ayah": 5, "translation": "Dio nostro, non renderci una prova per i miscredenti, cos\u00ec da concedere loro autorit\u00e0 su di noi e, in modo che dicano: \"Se fossero stati sulla Retta Via, non avremmo avuto la meglio contro di loro\". Perdona, o Dio nostro, i nostri peccati, in verit\u00e0 Tu sei il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto, Saggio nel Tuo Creato, nella Tua Legge e nel Tuo Decreto." }, { "surah": "60", "ayah": 6, "translation": "In verit\u00e0, segue questa buona guida chi desidera il bene in questa vita e nell'Aldil\u00e0, da parte di All\u0101h; e chi \u00e8 avverso a questa buona guida sappia che, in verit\u00e0, All\u0101h non ha bisogno dei Suoi sudditi e che non ha bisogno della loro obbedienza, poich\u00e9 Egli viene lodato in ogni caso." }, { "surah": "60", "ayah": 7, "translation": "Nella speranza che All\u0101h crei tra di voi, o credenti, e i miscredenti che odiavate, amicizia, affinch\u00e9 All\u0101h li guidi all'Isl\u0101m, cos\u00ec che diventino vostri fratelli nella religione, e All\u0101h \u00e8 in grado di portare i loro cuori alla fede, e All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro." }, { "surah": "60", "ayah": 8, "translation": "All\u0101h non vi vieta di trattare bene coloro che non vi hanno combattuto a causa del vostro Islam, e non vi hanno espulso dalle vostre case, non vi vieta di essere giusti con loro, dando loro ci\u00f2 che hanno diritto su di voi. E siate leale con loro dando loro ci\u00f2 che hanno diritto di All\u0101h su di voi, e All\u0101h ama i giusti che sono giusti in s\u00e9 stessi e con le loro famiglie e con gli altri." }, { "surah": "60", "ayah": 9, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h vi proibisce di intrattenere rapporti con quelli che vi combattono a causa della vostra fede e che vi hanno esiliati dalle vostre case, o che hanno collaborato ad esiliarvi; Egli vi proibisce di intrattenere rapporti con loro. E quelli che mantengono i rapporti con loro fanno ingiustizia a loro stessi, conducendosi alla rovina, poich\u00e9 hanno disobbedito all'ordine di All\u0101h." }, { "surah": "60", "ayah": 10, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete alla Sua Legge, se giungono da voi delle credenti emigrate dalla terra dei miscredenti alla terra dell'Isl\u0101m, mettetele alla prova per verificare la sincerit\u00e0 della loro fede, e All\u0101h \u00e8 pi\u00f9 Consapevole della loro fede, nulla di ci\u00f2 che celano nei loro cuori Gli \u00e8 nascosto. Se vi accertate che sono delle credenti, dopo averle messe alla prova, e la loro sincerit\u00e0 di fede viene dimostrata, non restituitele ai loro mariti miscredenti. Non \u00e8 permesso alle credenti sposare i miscredenti, e non \u00e8 permesso ai miscredenti sposare le credenti, e restituite ai loro mariti ci\u00f2 che hanno speso per la loro dote, e non vi \u00e8 peccato, o credenti, nello sposarle, al termine del periodo dovuto, se corrispondete loro la dote; e chi ha una moglie miscredente, o che ha ripudiato l'Isl\u0101m, non la trattenga, poich\u00e9 il rapporto di matrimonio si \u00e8 interrotto con la sua miscredenza; e chiedete ai miscredenti ci\u00f2 che avete speso per la dote delle vostre mogli che si sono convertite, e loro chiedano ci\u00f2 che hanno speso per le loro mogli che si sono convertite all'Isl\u0101m. L'atto di restituire le doti, da ambo le parti, che \u00e8 stato menzionato \u00e8 legge di All\u0101h, gloria Sua, che decreta per voi ci\u00f2 che vuole. All\u0101h \u00e8 Consapevole delle questioni dei Suoi sudditi e delle loro azioni: nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, ed Egli \u00e8 Saggio riguardo ci\u00f2 che decreta per i Suoi sudditi." }, { "surah": "60", "ayah": 11, "translation": "E se alcune delle vostre mogli si convertono al culto dei miscredenti, e avete chiesto le loro doti ai miscredenti, ma essi si sono rifiutati di restituirle, mentre avete ottenuto un bottino dai miscredenti, date ai mariti le cui mogli si sono convertite ci\u00f2 che hanno speso, e temete All\u0101h, se siete credenti, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti." }, { "surah": "60", "ayah": 12, "translation": "O Profeta, se le donne credenti vengono da te per fare voto di fede, come accaduto nella conquista della Mekkah, che non associno nulla ad All\u0101h, ma che adorino Lui solo, e che non rubino, non commettano adulterio e non uccidano i loro figli come era abitudine della gente dell'ignoranza, e che non attribuiscano ai loro mariti figli nati dall'adulterio, e che non disobbediscano ai tuoi ordini, come la proibizione di piangere i morti, tagliarsi i capelli e strapparsi gli abiti. Accetta il loro voto di fede e chiedi ad All\u0101h perdono per i loro peccati, dopo averti fatto voto. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti di chi si pente, tra i Suoi sudditi, Misericordioso con loro." }, { "surah": "60", "ayah": 13, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete alla Sua Legge, non alleatevi con un popolo che \u00e8 incorso nell'ira di All\u0101h e che non crede nell'Aldil\u00e0, al contrario, essi sono convinti che non avverr\u00e0 mai, cos\u00ec come non sono convinti che i loro morti torneranno in vita, poich\u00e9 non credono nella Resurrezione." }, { "surah": "61", "ayah": 1, "translation": "Glorifica All\u0101h, gloria Sua, l'Altissimo, ci\u00f2 che \u00e8 nei cieli e ci\u00f2 che \u00e8 in terra, elevandolo al di sopra di ogni cosa che non Gli si addice; ed Egli \u00e8 Il Potente, Colui che nessuno pu\u00f2 vincere, il Saggio nella Sua Creazione, nel Suo Decreto e nella Sua Legge." }, { "surah": "61", "ayah": 2, "translation": "O voi che credete in All\u0101h, perch\u00e9 dite: \"Abbiamo fatto qualcosa\", mentre, in realt\u00e0, non l'avete fatta?! Cos\u00ec come uno di voi disse: \"Ho combattuto con la mia spada e ho colpito\", mentre egli non ha combattuto con la sua spada e non ha colpito." }, { "surah": "61", "ayah": 3, "translation": "Questa \u00e8 una cosa grave, ripudiata presso All\u0101h, dire di fare ci\u00f2 che non fate; non \u00e8 appropriato per il credente non essere sincero verso All\u0101h, poich\u00e9 le sue parole devono essere coerenti con le sue azioni." }, { "surah": "61", "ayah": 4, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h ama i credenti che combattono per la Sua causa, desiderando il Suo compiacimento, schierati in file serrate come muraglie." }, { "surah": "61", "ayah": 5, "translation": "E narra \u2013 o Messaggero \u2013 di quando M\u016bs\u0101 disse al suo popolo: \"O popolo, perch\u00e9 mi affliggete disobbedendo ai miei ordini, mentre sapete che, in verit\u00e0, sono un Messaggero di All\u0101h a voi inviato?!\" Quando si sviarono dalla verit\u00e0 che Egli comunic\u00f2, All\u0101h svi\u00f2 i loro cuori dalla Verit\u00e0 e dalla Rettitudine, e All\u0101h non guida alla verit\u00e0 il popolo che si allontana dall'obbedienza Lui dovuta." }, { "surah": "61", "ayah": 6, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di quando \u2018\u012as\u0101, figlio di Maryem, disse, pace a lui: \"O figli d' Isr\u0101\u012bl, in verit\u00e0 io sono un Messaggero inviatovi da All\u0101h, a conferma della Tor\u0101h che \u00e8 stata rivelata prima di me, e non sono diverso dagli altri messaggeri, annunciando un Messaggero che verr\u00e0 dopo di me, di nome A\u0127med\". Quando \u2018\u012as\u0101 giunse loro con le chiare prove che dimostravano la sua sincerit\u00e0, dissero: \"Questa \u00e8 chiara magia, non lo seguiremo\"" }, { "surah": "61", "ayah": 7, "translation": "E nessuno \u00e8 pi\u00f9 ingiusto di chi inventa menzogna sul conto di All\u0101h, attribuendoGli pari e adorandoli, mentre Egli invita all'Isl\u0101m, la dottrina del sincero Monoteismo, e All\u0101h non sostiene il popolo ingiusto che fa torto a s\u00e9 stesso con l'idolatria e i peccati, non li guida alla rettitudine, alla retta via, alla conoscenza, n\u00e9 alla correttezza nel parlare e nell'agire." }, { "surah": "61", "ayah": 8, "translation": "Questi bugiardi vorrebbero estinguere la luce di All\u0101h diffondendo nefande dicerie e infangando la verit\u00e0, mentre All\u0101h completa la sua luce inevitabilmente, contro la loro volont\u00e0, diffondendo la Sua religione a Levante e a Ponente ed elevando la Sua Parola." }, { "surah": "61", "ayah": 9, "translation": "All\u0101h \u00e8 Colui che ha inviato il Suo Messaggero Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, con la religione dell'Isl\u0101m, la religione della retta via, la rettitudine, la guida verso le buone azioni, cos\u00ec da elevarla al di sopra di ogni altra religione contro la volont\u00e0 degli idolatri, che odiano il fatto che questa religione acquisti autorit\u00e0 in terra." }, { "surah": "61", "ayah": 10, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete alla Sua Legge, volete che vi informi e vi guidi a un commercio proficuo che vi salver\u00e0 dalla dolorosa punizione?" }, { "surah": "61", "ayah": 11, "translation": "Questo commercio proficuo \u00e8 credere in All\u0101h e nel Suo Messaggero, combattere per la causa di All\u0101h, gloria Sua, elargendo i vostri beni e sacrificando voi stessi, desiderando il Suo compiacimento. Le azioni menzionate sono migliori, per voi, se sapeste: affrettatevi a compierle!" }, { "surah": "61", "ayah": 12, "translation": "Il profitto di questo commercio \u00e8 che All\u0101h perdoni i vostri peccati e vi introduca nei Paradisi sotto i cui palazzi e alberi scorrono fiumi, e che vi introduca in eccelse residenze nei Paradisi della Dimora, in cui resterete per sempre. La ricompensa menzionata \u00e8 il grande trionfo senza pari." }, { "surah": "61", "ayah": 13, "translation": "E tra i profitti di questo commercio vi \u00e8 un'altra cosa che amate, e che vi viene anticipata in vita, ovvero che All\u0101h vi sostenga contro il vostro nemico, e una prossima vittoria: la conquista della Mekkah e altro. E informa, o Messaggero, i credenti del sostegno in vita e del trionfo del Paradiso, nell'Aldil\u00e0, di cui sono compiaciuti." }, { "surah": "61", "ayah": 14, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete a ci\u00f2 che ha prescritto, siate i sostenitori di All\u0101h, sostenendo la Sua religione, che il vostro Messaggero vi ha comunicato, come il sostegno degli apostoli, quando \u2018\u012as\u0101, pace a lui, disse loro: \"Chi mi sosterr\u00e0 nella causa di All\u0101h?\" Risposero immediatamente: \"Noi siamo i sostenitori di All\u0101h\". Una parte dei Figli di Isr\u0101\u012bl credette in \u2018\u012as\u0101, pace a lui, mentre un'altra parte rinneg\u00f2. Sostenemmo coloro che credettero a \u2018\u012as\u0101 contro coloro che lo rinnegarono, e cos\u00ec li sconfissero." }, { "surah": "62", "ayah": 1, "translation": "Tutto ci\u00f2 che \u00e8 nei Cieli e in Terra glorifica All\u0101h, elevandolo al di sopra delle mancanze che non Gli si addicono. Egli \u00e8 Colui che detiene la sovranit\u00e0 assoluta, tramite il Suo Regno, Colui che \u00e8 privo di ogni imperfezione, Il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, Saggio nella Sua creazione, nella Sua Legge e nei Suoi Decreti." }, { "surah": "62", "ayah": 2, "translation": "Colui che ha inviato agli Arabi, che non sanno leggere n\u00e9 scrivere, un Messaggero della loro stessa specie che recita loro i Suoi versi che gli sono stati rivelati, e che li purifica dalla miscredenza e dalla cattiva educazione, e che insegna loro il Corano, e che insegna loro la Sunnah. In verit\u00e0, prima che venne inviato loro, essi erano sviati dalla chiara verit\u00e0, poich\u00e9 adoravano gli idoli, spargevano sangue e infrangevano i legami di parentela." }, { "surah": "62", "ayah": 3, "translation": "E invi\u00f2 questo Messaggero ad altri popoli, Arabi, e ad altri ancora che non sono ancora venuti e che verranno. Egli \u00e8 Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, Saggio nel Suo Creato, nella Sua Legge e nel Suo Decreto." }, { "surah": "62", "ayah": 4, "translation": "Il fatto menzionato, di aver inviato il Messaggero agli arabi e ad altri, \u00e8 una grazia di All\u0101h, che Egli concede a chi vuole, e All\u0101h detiene immensa Generosit\u00e0, e per Sua immensa Generosit\u00e0 invi\u00f2 il Messaggero a questo popolo e a tutta la gente." }, { "surah": "62", "ayah": 5, "translation": "Gli Ebrei, ai quali venne affidata la Tor\u0101h e che abbandonarono ci\u00f2 che venne loro affidato, sono come l'asino che trasporta grandi libri; non \u00e8 consapevole di ci\u00f2 che trasporta, se siano libri o altro. Che infausto esempio sono i popoli che smentiscono i Segni di All\u0101h! All\u0101h non guida i trasgressori alla Retta Via." }, { "surah": "62", "ayah": 6, "translation": "Di', o Messaggero, a coloro che continuano a seguire l'Ebraismo, dopo che fu chiara la sua alterazione: \"Se affermate di essere alleati di All\u0101h e che Egli vi abbia scelto come Suoi alleati, a esclusione degli altri, desiderate la morte, cos\u00ec da affrettare questi onori che vi ha promesso, se siete sinceri nelle vostre affermazioni, cio\u00e8 che All\u0101h vi abbia preferiti rispetto agli altri\"." }, { "surah": "62", "ayah": 7, "translation": "E non desidereranno mai la morte; al contrario, desidereranno non morire mai, a causa degli atti di miscredenza, i peccati e le ingiustizie che hanno commesso, e per aver alterato e modificato la Tor\u0101h. All\u0101h \u00e8 Consapevole degli ingiusti, nessuna loro azione Gli \u00e8 nascosta e li giudicher\u00e0 per questo." }, { "surah": "62", "ayah": 8, "translation": "Di', o Messaggero, a questi Ebrei: \"Incontrerete la morte da cui fuggite presto o tardi, indubbiamente, poi tornerete ad All\u0101h, nel Giorno della Resurrezione, il Conoscitore dell'Ignoto e del Presente, nulla di entrambi Gli \u00e8 nascosto; vi informer\u00e0 di ci\u00f2 che compivate in vita e vi giudicher\u00e0 per questo." }, { "surah": "62", "ayah": 9, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete alla Sua Legge, se il muezzin annuncia la preghiera del Venerd\u00ec, dopo che l'Im\u0101m sia salito sul pulpito, accorrete alle moschee per essere presenti al Sermone e alla Preghiera, e abbandonate il commercio e la compravendita affinch\u00e9 non vi distraggano dal culto. Il fatto che vi sia stato ordinato di accorrere e di abbandonare la compravendita, dopo la chiamata del Muaddhen, per la Preghiera del Venerd\u00ec, \u00e8 cosa migliore per voi, o credenti; se ne siete consapevoli, attenetevi a ci\u00f2 che vi \u00e8 stato ordinato da All\u0101h." }, { "surah": "62", "ayah": 10, "translation": "Quando terminate la Preghiera del Venerd\u00ec, disperdetevi in terra alla ricerca del guadagno lecito e per adempiere ai vostri affari, e chiedete il sostegno di All\u0101h, in modo che vi guidi al guadagno lecito; e menzionate molto All\u0101h quando siete alla ricerca del sostentamento, e che la vostra ricerca del sostentamento non vi induca a dimenticare di menzionare All\u0101h, affinch\u00e9 possiate ottenere ci\u00f2 che desiderate e salvarvi da ci\u00f2 che temete." }, { "surah": "62", "ayah": 11, "translation": "E se alcuni Musulmani vedono qualche commercio o distrazione, si disperdono ed escono per accorrervi, e ti lasciano, o Messaggero, in piedi sul pulpito. Di', o Messaggero: \"La ricompensa per le buone azioni che All\u0101h detiene \u00e8 migliore del commercio e dello svago che siete usciti a cercare, e All\u0101h \u00e8 il miglior Sostentatore\"." }, { "surah": "63", "ayah": 1, "translation": "Quando gli ipocriti sono presenti nelle tue assemblee \u2013 o Messaggero \u2013 coloro che mostrano l'Isl\u0101m e nascondono la miscredenza, dicono: \"In verit\u00e0, testimoniamo che sei veramente il Messaggero di All\u0101h, e All\u0101h sa che sei davvero il Suo Messaggero\", e All\u0101h testimonia che gli ipocriti sono bugiardi nel testimoniare con tutto il loro cuore che sei il Suo Messaggero." }, { "surah": "63", "ayah": 2, "translation": "Affermarono nei loro giuramenti di essere credenti, ma questa \u00e8 una copertura poich\u00e9 temono di essere uccisi e di essere presi prigionieri, e hanno sviato la gente dalla fede con i sospetti, discordia, e litigio che diffondono. \u00c8 infausta la loro ipocrisia e la loro falsa fede." }, { "surah": "63", "ayah": 3, "translation": "Ci\u00f2 perch\u00e9 hanno creduto in modo ipocrita e la fede non ha raggiunto i loro cuori, dopodich\u00e9 hanno rinnegato All\u0101h nel loro animo, e All\u0101h ha sigillato i loro cuori a causa della loro miscredenza, cos\u00ec che la fede non possa penetrarvi. Essi, a causa di tale sigillo, non comprendono ci\u00f2 che pu\u00f2 essere loro utile e che pu\u00f2 illuminarli." }, { "surah": "63", "ayah": 4, "translation": "Se vedessi \u2013 o spettatore \u2013 il loro aspetto e il loro corpo, ti piacerebbe, poich\u00e9 sono di bella presenza e benestanti, e, quando parlano, ascolteresti le loro parole, poich\u00e9 sono degli abili oratori. Nelle tue assemblee, o Messaggero, li vedi poggiati come tronchi di albero, non comprendono nulla; non percepiscono, pensano che ogni parola sia rivolta loro, poich\u00e9 sono vigliacchi; essi sono i veri nemici, stai in guardia da loro, o Messaggero, poich\u00e9 potrebbero rivelare qualche tuo segreto o tramare contro di te. All\u0101h li maledica, come possono essere sviati dalla fede nonostante la sua chiarezza e la sua evidenza?!" }, { "surah": "63", "ayah": 5, "translation": "Se viene detto a questi ipocriti: \"Venite dal Messaggero di All\u0101h per scusarvi di ci\u00f2 che avete fatto; chieder\u00e0 ad All\u0101h il perdono dei vostri peccati\", essi deviano lo sguardo con derisione e scherno, e puoi vedere che sono avversi a ci\u00f2 che \u00e8 stato loro ordinato e che si pongono al di sopra della verit\u00e0 e rifiutano di sottomettervisi." }, { "surah": "63", "ayah": 6, "translation": "\u00c8 lo stesso che tu chieda perdono per i loro peccati o che non lo faccia; in verit\u00e0, All\u0101h non sostiene le persone che si allontanano dall'obbedienza Lui dovuta e che si ostinano a disobbedirGli." }, { "surah": "63", "ayah": 7, "translation": "Sono loro quelli che dicono: \"Non elargite il vostro denaro ai poveri e ai beduini nei dintorni della Medinah finch\u00e9 non la abbandonino\", e All\u0101h solo detiene i Tesori dei Cieli e i Tesori della Terra, che concede ai Suoi sudditi che vuole, ma gli ipocriti non sanno che i tesori del sostentamento sono nelle Sue mani, gloria Sua." }, { "surah": "63", "ayah": 8, "translation": "Il loro capo, Abdull\u0101h Ibn Ubey, dice: \"Quando torneremo in Medinah, i pi\u00f9 onorevoli tra noi, ovvero io e il mio popolo, cacceremo i pi\u00f9 umili, ovvero Mu\u0127ammed e i suoi compagni\", ma l'onore spetta solo ad All\u0101h, al Suo Messaggero e ai credenti, e non ad Abdull\u0101h Ibn Ubey e ai suoi compagni; ma gli ipocriti non sanno che l'onore spetta ad All\u0101h, al Suo Messaggero e ai credenti." }, { "surah": "63", "ayah": 9, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete alla Sua Legge, che i vostri beni e i vostri figli non vi distraggano dalla preghiera o altri obblighi dell'Isl\u0101m. Chi si fa distrarre per la propria ricchezza e per i propri figli dalla Preghiera e altro che All\u0101h ha loro ordinato, costoro saranno i veri sconfitti, e avranno perso s\u00e9 stessi e le loro famiglie, nel Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "63", "ayah": 10, "translation": "Ed elargite parte del sostentamento che All\u0101h vi ha concesso, prima che la morte raggiunga uno di voi e questi dica al suo Dio: \"Dio mio, potresti concedermi una breve tregua, cos\u00ec da elargire parte dei miei beni per la causa di All\u0101h e cos\u00ec da essere uno dei buoni sudditi di All\u0101h, coloro che hanno migliorato le loro azioni?\"" }, { "surah": "63", "ayah": 11, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, non rinvia un'anima quando giunge la sua ora e la sua fine, e All\u0101h \u00e8 ben Informato di ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi ricompenser\u00e0 per questo: se buona con il bene, se malvagia con il male." }, { "surah": "64", "ayah": 1, "translation": "Tutte le creature che sono nei Cieli e in Terra glorificano All\u0101h e lo elevano al di sopra delle imperfezioni che non Gli si addicono. Lui solo detiene il Regno, non vi \u00e8 Sovrano all'infuori di Lui; a Lui spetta la massima Gloria, ed Egli \u00e8 L'Onnipotente, nulla pu\u00f2 ostacolarLo." }, { "surah": "64", "ayah": 2, "translation": "Lui \u00e8 Colui che vi ha creati, o gente. Tra di voi vi \u00e8 il miscredente, il cui destino \u00e8 il Fuoco, e tra di voi vi \u00e8 il credente, il cui destino \u00e8 il Paradiso. E All\u0101h \u00e8 Vigile su ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi retribuir\u00e0 per questo." }, { "surah": "64", "ayah": 3, "translation": "Cre\u00f2 i Cieli e cre\u00f2 la Terra con Verit\u00e0, e non la cre\u00f2 invano, e vi ha plasmati, o gente, nel modo migliore, per Sua Grazia e Generosit\u00e0; e se solo avesse voluto, vi avrebbe resi ripugnanti; e a Lui solo \u00e8 il ritorno, nel Giorno della Resurrezione, e vi ricompenser\u00e0 per le vostre azioni: se buone con il bene, se malvagie con il male." }, { "surah": "64", "ayah": 4, "translation": "Lui sa cosa vi \u00e8 nei Cieli e sa cosa vi \u00e8 in Terra, ed \u00e8 Consapevole delle vostre azioni nascoste e palesi, e All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che vi \u00e8 negli animi, bene o male, nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "64", "ayah": 5, "translation": "O voi idolatri, vi sono giunte le notizie dei popoli che rinnegarono prima di voi, come il popolo di N\u016b\u0127, A'ad, Tham\u016bd e altri e che subirono la punizione per gli atti di miscredenza che commisero in vita, e nell'Aldil\u00e0 subiranno una dolorosa punizione?! Certo, vi \u00e8 giunta questa notizia! Prendete atto di ci\u00f2 che \u00e8 loro accaduto e pentitevi dinanzi ad All\u0101h prima che vi affligga ci\u00f2 che li afflisse." }, { "surah": "64", "ayah": 6, "translation": "La punizione che li afflisse, in verit\u00e0, fu poich\u00e9 giunsero loro i messaggeri da parte di All\u0101h con chiare prove ed evidenti argomenti, ma dissero, rifiutando il fatto che i messaggeri fossero degli esseri umani: \"Degli esseri umani dovrebbero guidarci alla verit\u00e0?\" Divennero miscredenti e si rifiutarono di credere loro, ma non fecero alcun danno ad All\u0101h: All\u0101h non ha bisogno della loro fede e della loro obbedienza, poich\u00e9 la loro obbedienza non Gli porta alcun beneficio. All\u0101h \u00e8 Autosufficiente, non ha bisogno dei Suoi sudditi, Colui che viene lodato nelle Sue Parole e nelle Sue azioni." }, { "surah": "64", "ayah": 7, "translation": "Coloro che non hanno creduto in All\u0101h affermano che All\u0101h non li far\u00e0 tornare in vita dopo la morte. Di', o Messaggero, a questi rinnegatori della Resurrezione: \"Certo, per il mio Dio, verrete resuscitati nel Giorno della Resurrezione, dopodich\u00e9 verrete informati di ci\u00f2 che avete commesso in vita. Tale Resurrezione \u00e8 cosa facile per All\u0101h; Egli vi ha creati la prima volta ed Egli \u00e8 capace di riportarvi in vita, dopo la morte, per il Rendiconto e la Retribuzione\"." }, { "surah": "64", "ayah": 8, "translation": "Quindi credete in All\u0101h, o gente, e credete al Suo Messaggero, e credete nel Corano che abbiamo rivelato al Nostro Messaggero, e All\u0101h \u00e8 ben Informato di ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi retribuir\u00e0 per questo." }, { "surah": "64", "ayah": 9, "translation": "E rammenta, o Messaggero, del giorno in cui All\u0101h vi raduner\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, per giudicarvi secondo le vostre azioni; il giorno in cui verr\u00e0 rivelata la sconfitta dei miscredenti e la loro perdita, quando i credenti erediteranno le dimore della gente dell'Inferno, nel Paradiso, mentre la gente dell'Inferno erediter\u00e0 le dimore della gente del Paradiso, nell'Inferno. E chi crede in All\u0101h e compie buone azioni, All\u0101h perdoner\u00e0 i suoi peccati e lo introdurr\u00e0 nel Paradiso sotto i cui palazzi e alberi scorrono fiumi, in cui resteranno in eterno, senza mai uscirne, e la cui beatitudine non avr\u00e0 tregua. Ci\u00f2 che hanno ottenuto \u00e8 il grande trionfo senza pari." }, { "surah": "64", "ayah": 10, "translation": "E quelli che non hanno creduto in All\u0101h e che hanno smentito i Nostri Segni che abbiamo rivelato al Nostro Messaggero, costoro sono la gente del Fuoco, in cui resteranno in eterno: che infausto il loro destino!" }, { "surah": "64", "ayah": 11, "translation": "Non vi \u00e8 disgrazia che affligga una persona nel proprio animo, nelle proprie ricchezze e nei propri figli se non per decreto di All\u0101h e per Suo Potere; e chi crede in All\u0101h, nel Suo decreto e nel Suo Potere, All\u0101h guida il suo cuore a sottomettersi al Suo ordine e a essere soddisfatto del Suo decreto; All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nulla Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "64", "ayah": 12, "translation": "E obbedite ad All\u0101h e obbedite al Suo Messaggero. Se siete avversi a ci\u00f2 che il Suo Messaggero vi ha comunicato, il peccato di tale avversit\u00e0 ricadr\u00e0 su di voi, e il Nostro Messaggero non deve fare altro che comunicare il Nostro ordine che Gli \u00e8 stato ordinato di comunicare, e vi ha comunicato ci\u00f2 che Gli \u00e8 stato ordinato di comunicare." }, { "surah": "64", "ayah": 13, "translation": "All\u0101h \u00e8 l'Unica divinit\u00e0 ad essere realmente adorata, non vi \u00e8 divinit\u00e0 che venga realmente adorata all'infuori di Lui. Ad All\u0101h solo si affidino i credenti in tutte le loro questioni." }, { "surah": "64", "ayah": 14, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete alla Sua Legge, in verit\u00e0 tra le vostre mogli e i vostri figli vi sono alcuni vostri nemici, poich\u00e9 vi distraggono dal menzionare All\u0101h e dalla Lotta per la Sua causa e vi scoraggiano; state in guardia che non vi convincano. Se voi ignorate questi loro gesti, non date loro peso e ve ne dimenticate, in verit\u00e0 All\u0101h perdoner\u00e0 i vostri peccati e vi includer\u00e0 nella Sua Misericordia, e la ricompensa varia in base all'azione compiuta." }, { "surah": "64", "ayah": 15, "translation": "In verit\u00e0, i vostri beni e i vostri figli sono una tentazione e una prova per voi, possono portarvi a guadagni illeciti e ad abbandonare il culto di All\u0101h, mentre All\u0101h possiede immensa ricompensa per coloro che preferiscono obbedirGli piuttosto che obbedire ai propri figli e occuparsi dei beni; tale ricompensa \u00e8 immensa ed \u00e8 il Paradiso." }, { "surah": "64", "ayah": 16, "translation": "Temete All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, per quanto vi \u00e8 possibile, e ascoltate e obbedite ad All\u0101h e al Suo Messaggero, ed elargite i beni che All\u0101h vi ha concesso in opere buone. Coloro che All\u0101h l'Altissimo protegge dall'avarizia saranno i trionfatori, quelli che otterranno ci\u00f2 che desiderano e che si salveranno da ci\u00f2 che temono." }, { "surah": "64", "ayah": 17, "translation": "In verit\u00e0, se anticipate ad All\u0101h opere buone, elargendo parte dei vostri beni per la Sua causa, Egli moltiplicher\u00e0 la vostra ricompensa e ricompenser\u00e0 una sola opera buona da dieci volte tanto fino a settecento e molto altro, e perdoner\u00e0 i vostri peccati; Egli \u00e8 Il Riconoscente, premia la piccola azione con una grande ricompensa, Tenero, non indirizza con la punizione." }, { "surah": "64", "ayah": 18, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, Sapiente dell'Ignoto e Sapiente del Presente, nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, il Saggio nel Suo Creato, nella Sua Legge e nel Suo Decreto." }, { "surah": "65", "ayah": 1, "translation": "O Profeta, se tu o qualcuno della tua comunit\u00e0 desidera divorziare dalla propria moglie, che divorzi nel periodo in cui non deve avere rapporti con lei, e fate attenzione a rispettare questo periodo, in modo che possiate riprendere con voi le vostre mogli, in quel periodo, se desiderate riprenderle con voi. Temete All\u0101h, vostro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e non fate uscire le divorziate dalle case in cui abitano, e che esse non escano volontariamente finch\u00e9 non termina il periodo, a meno che non commettano un'evidente nefandezza, come l'adulterio; tali decreti sono le leggi che All\u0101h ha imposto ai Suoi sudditi, e chi trasgredisce le leggi di All\u0101h fa torto a s\u00e9 stesso, poich\u00e9 si conduce alla distruzione per aver disobbedito al suo Dio. Non puoi saperlo, o divorziato, All\u0101h potrebbe creare nel marito, dopo il divorzio, il desiderio di annullare il divorzio e riprendersi sua moglie." }, { "surah": "65", "ayah": 2, "translation": "Se si avvicina la fine del periodo, riprendetele con voi con desiderio e benevolenza, oppure abbandonate l'idea di riprenderle con voi finch\u00e9 non termina il periodo, cos\u00ec saranno padrone di loro stesse, concedendo ci\u00f2 che spetta loro di diritto; e se desiderate riprenderle con voi o separarvi, portate a testimoniare due persone in modo che la questione si risolva, e voi testimoni testimoniate desiderando il volto di All\u0101h. Le leggi menzionate sono un monito per chi crede in All\u0101h e crede nel Giorno della Resurrezione, poich\u00e9 \u00e8 quest'ultimo che trae beneficio dal monito e dalla predica. Quanto a chi teme All\u0101h obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, All\u0101h gli conceder\u00e0 una via di uscita da ogni questione che lo affligge e da ogni incertezza" }, { "surah": "65", "ayah": 3, "translation": "e lo sosterr\u00e0 in modo inaspettato e inimmaginabile, e chi si affida ad All\u0101h per le proprie questioni, Egli gli \u00e8 sufficiente. In verit\u00e0, All\u0101h applica il Suo decreto, nulla pu\u00f2 ostacolarLo e nulla pu\u00f2 sfuggirGli. All\u0101h ha stabilito un destino per ogni cosa, sia nelle avversit\u00e0 che nel benessere: nessuna di queste due cose durano in eterno per l'uomo." }, { "surah": "65", "ayah": 4, "translation": "E per quanto riguarda le divorziate che si sono rassegnate al fatto che non avranno pi\u00f9 mestruazioni, poich\u00e9 sono in et\u00e0 avanzata, se avete dubbi su come calcolare il loro periodo, sappiate che il loro periodo \u00e8 di tre mesi. Coloro che non hanno raggiunto l'et\u00e0 mestruale, poich\u00e9 sono giovani, anche il loro periodo \u00e8 di tre mesi. Per quanto riguarda le donne gravide, il termine del loro periodo \u00e8 il momento del parto o la morte, se partoriscono. Chi teme All\u0101h obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, All\u0101h lo agevola in ogni sua questione e gli allevia ogni avversit\u00e0." }, { "surah": "65", "ayah": 5, "translation": "Le leggi menzionate che riguardano il divorzio e il ricongiungimento e il calcolo del periodo, \u00e8 legge di All\u0101h che Egli vi ha rivelato, o credenti, affinch\u00e9 la applichiate. Chi teme All\u0101h obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, All\u0101h canceller\u00e0 i peccati che ha commesso e gli conceder\u00e0 una grande ricompensa nell'Aldil\u00e0, ovvero l'ingresso nel Paradiso e la beatitudine eterna." }, { "surah": "65", "ayah": 6, "translation": "E fatele alloggiare, o mariti, in base alle vostre possibilit\u00e0; All\u0101h non vi obbliga a fare altro. Non fate loro alcun torto per quanto riguarda il mantenimento e l'alloggio, n\u00e9 altro, con lo scopo di rendere la loro vita difficile, e se le divorziate sono incinte, mantenetele finch\u00e9 non partoriscono. Se allattano per voi i vostri figli, concedete loro una ricompensa per l'allattamento e accordatevi benevolmente sul compenso. Se il marito \u00e8 avaro e non concede il compenso richiesto dalla moglie e lei insiste, non accettando altro che ci\u00f2 che ha chiesto, che il padre ingaggi un'altra allattatrice che allatti suo figlio." }, { "surah": "65", "ayah": 7, "translation": "E che il benestante spenda denaro per la divorziata e i suoi figli in base alle sue possibilit\u00e0, e chi non possiede molti beni spenda parte di ci\u00f2 che All\u0101h gli ha concesso. All\u0101h non obbliga nessuno a spendere pi\u00f9 di ci\u00f2 che ha concesso, e non lo obbliga a fare di pi\u00f9, n\u00e9 lo obbliga a sopportare ci\u00f2 che non pu\u00f2 sopportare; All\u0101h decreter\u00e0 per lui, dopo la miseria, benessere e ricchezza." }, { "surah": "65", "ayah": 8, "translation": "E quanti villaggi disobbedirono all'ordine del loro Dio, Gloria Sua, e all'ordine dei Suoi messaggeri, pace a loro! Facemmo un severo resoconto delle loro nefande azioni e li punimmo con una terribile punizione in vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "65", "ayah": 9, "translation": "Subirono le conseguenze delle loro azioni nefande, e il loro destino fu la sconfitta in vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "65", "ayah": 10, "translation": "All\u0101h ha preparato per loro una dura punizione. Temete All\u0101h, o voi che ragionate e che credete in All\u0101h e nel Suo Messaggero, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, cos\u00ec che non vi accada ci\u00f2 che \u00e8 loro accaduto. All\u0101h vi ha rivelato un monito che vi rammenta delle infauste conseguenze di disobbedirGli e delle buone conseguenze di obbedirGli." }, { "surah": "65", "ayah": 11, "translation": "Uno di questi moniti \u00e8 il Messaggero che vi recita i chiari e inequivocabili versetti di All\u0101h, cos\u00ec da fare uscire coloro che hanno avuto fede in All\u0101h e che hanno creduto al Suo Messaggero e che hanno compiuto buone azioni, dall'oscurit\u00e0 della perdizione alla luce della guida, e quelli che credono in All\u0101h e compiono opere buone, All\u0101h li introdurr\u00e0 nei Paradisi sotto i cui palazzi e alberi scorrono fiumi, in cui resteranno in eterno; All\u0101h ha concesso loro la migliore grazia, ovvero l'ingresso nel Paradiso, le cui beatitudini non avranno limiti." }, { "surah": "65", "ayah": 12, "translation": "All\u0101h \u00e8 Colui che ha creato sette cieli e che ha creato sette terre. Cos\u00ec come Egli ha creato sette cieli, il decreto di All\u0101h viene rivelato nel Cosmo e nella Shari'ah, affinch\u00e9 sappiate che All\u0101h \u00e8 Onnipotente, nulla Gli \u00e8 impossibile, e che la Sua Sapienza, gloria Sua, comprende ogni cosa, nulla Gli \u00e8 nascosto nei Cieli e in Terra." }, { "surah": "66", "ayah": 1, "translation": "O Messaggero, perch\u00e9 ti proibisci ci\u00f2 che All\u0101h ti ha permesso, ovvero di godere della tua schiava Maria, desiderando compiacere le tue mogli, poich\u00e9 erano gelose di lei, mentre All\u0101h ti perdona, Misericordioso nei tuoi confronti?!" }, { "surah": "66", "ayah": 2, "translation": "All\u0101h ha decretato l'espiazione dei vostri giuramenti, se trovate opzioni migliori o se non adempite a un giuramento; e All\u0101h vi sostiene, Egli \u00e8 Consapevole delle vostre condizioni e di ci\u00f2 che vi \u00e8 utile, Saggio nella Sua Legge e nel Suo decreto." }, { "surah": "66", "ayah": 3, "translation": "E rammenta di quando il Profeta pace e benedizioni di All\u0101h su di lui scelse \u0126afsa per rivelarle una notizia, ovvero che egli non si avvicinasse alla propria moglie Maria. Quando \u0126afsa inform\u00f2 Aish\u2019ah del fatto, e All\u0101h inform\u00f2 il Suo Profeta che il segreto era stato divulgato, egli rimprover\u00f2 \u0126afsa e le disse parte di ci\u00f2 che aveva fatto mentre tacque sul resto. Gli chiese: \"Chi ti ha informato?\" Le disse: \"L'Onnisciente mi ha informato, il Ben Informato di ogni segreto\"." }, { "surah": "66", "ayah": 4, "translation": "\u00c8 vostro dovere pentirvi, perch\u00e9 i vostri cuori tendono ad amare ci\u00f2 che il Messaggero di All\u0101h, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, ripudia, ovvero il fatto di non avvicinarsi alla sua schiava e di proibirla a se stesso. Se insistete a parlare dello stesso argomento, sappiate che, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 il suo protettore e sostenitore, e che Jibr\u012bl e i migliori credenti sono suoi protettori e sostenitori, e cos\u00ec gli angeli, dopo il sostengo concessogli da All\u0101h, sono suoi protettori e sostenitori contro coloro che gli fanno del male." }, { "surah": "66", "ayah": 5, "translation": "Se il profeta divorziasse da voi, il suo Dio, gloria Sua, potrebbe ricompensarlo con mogli migliori di voi, sottomesse al suo ordine, che hanno fede in Lui e che credono al Suo Messaggero, obbedienti ad All\u0101h, pentite dei loro peccati, devote al loro Dio, digiunanti, sia donne sposate in precedenza che donne mai prima sposate, ma egli non ha divorziato da voi." }, { "surah": "66", "ayah": 6, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete alla Sua Legge, ponete una barriera tra il fuoco e voi e le vostre famiglie, un fuoco che viene acceso con la gente e le pietre. Al di sopra di questo fuoco vi sono degli angeli robusti e severi con coloro che vi entrano, che non disobbediscono agli ordini di All\u0101h e che fanno ci\u00f2 che All\u0101h ordina loro senza tardare n\u00e9 esitare." }, { "surah": "66", "ayah": 7, "translation": "Verr\u00e0 detto ai miscredenti, nel Giorno della Resurrezione: \"O voi che rinnegate All\u0101h, non cercate quest'oggi una scusa per gli atti di miscredenza e i peccati che avete commesso; le vostre scuse non verranno accettate: in verit\u00e0, in questo giorno sarete giudicati per aver rinnegato All\u0101h in vita e per aver smentito i Suoi messaggeri\"" }, { "surah": "66", "ayah": 8, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete alla Sua legge, pentitevi sinceramente dei vostri peccati dinanzi ad All\u0101h, nella speranza che il vostro Dio cancelli i vostri peccati e vi introduca nei Paradisi sotto i cui palazzi scorrono fiumi, nel Giorno della Resurrezione; quel Giorno, All\u0101h non umilier\u00e0 il Profeta e coloro che hanno creduto assieme a lui, introducendoli nell'Inferno; la loro luce sar\u00e0 davanti a loro e alla loro destra. Diranno, sul Ponte (\u0218ir\u0101t): \"Dio nostro, completa la nostra luce finch\u00e9 non entreremo nel Paradiso, cos\u00ec da non essere come gli ipocriti, la cui luce si spegner\u00e0 quando saranno nel Ponte (\u0218ir\u0101t), e perdona i nostri peccati: in verit\u00e0 Tu sei L'Onnipotente, non Ti \u00e8 impossibile completare la nostra luce e perdonare i nostri peccati\"." }, { "surah": "66", "ayah": 9, "translation": "O Messaggero, combatti i miscredenti con la spada e gli ipocriti con la parola, e applica le leggi e sii severo con loro, affinch\u00e9 ti rispettino. La dimora in cui finiranno, nel Giorno della Resurrezione, \u00e8 l'Inferno: che infausto il loro destino!" }, { "surah": "66", "ayah": 10, "translation": "All\u0101h diede un esempio a coloro che non credono in All\u0101h e nei Suoi messaggeri, chiarendo che il loro rapporto con i credenti non avrebbe loro giovato per nulla: due mogli dei profeti di All\u0101h, N\u016b\u0127 e L\u016b\u0163, pace a loro, spose dei nostri devoti sudditi, tradirono i loro mariti ostacolando la Via di All\u0101h e sostenendo i miscredenti del loro popolo. Non fu loro utile essere mogli di questi due sudditi devoti e venne detto loro: \"Entrate nell'Inferno assieme a tutti i miscredenti e i licenziosi che vi stanno entrando\"." }, { "surah": "66", "ayah": 11, "translation": "All\u0101h diede un esempio ai credenti tramite i Suoi messaggeri, chiarendo che il loro rapporto con i miscredenti non avrebbe arrecato loro alcun danno e non li avrebbe sviati finch\u00e9 si fossero mantenuti sulla Retta Via: la moglie del Faraone, quando disse: \"O Dio mio, costruisci per me una casa presso di Te, nel Paradiso, e salvami dalla tirannia del Faraone, dalla sua autorit\u00e0 e dalle sue azioni nefande, e salvami dal popolo che fa torto a se stesso seguendolo nella sua tirannia e nella sua ingiustizia\"." }, { "surah": "66", "ayah": 12, "translation": "E All\u0101h diede un esempio a coloro che credono in All\u0101h e nei suoi messaggeri con la storia di Maryem, figlia di Imr\u0101n, che preserv\u00f2 le sue intimit\u00e0 dall'adulterio, e All\u0101h ordin\u00f2 a Jibr\u012bl di soffiare in esse, e cos\u00ec concep\u00ec \u2018\u012as\u0101 figlio di Maryem per decreto di All\u0101h, senza un padre, e si sottomise alle leggi di All\u0101h e ai Suoi Libri rivelati ai Suoi messaggeri, e fu una di coloro che obbediscono ad All\u0101h, seguendo i Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti." } ]