[ { "surah": "41", "ayah": 47, "translation": "All\u0101h solo conosce il momento dell'Ora, ed Egli solo sa quando avverr\u00e0, nessun altro, all'infuori di Lui, pu\u00f2 saperlo. Non vi \u00e8 un frutto che sorga dal luogo in cui \u00e8 custodito o una donna che concepisce o partorisce senza che Egli ne sia Consapevole. Nulla di tutto ci\u00f2 Gli sfugge, e il giorno in cui All\u0101h chiamer\u00e0 gli idolatri che adoravano idoli assieme ad All\u0101h, rimproverandoli per averli adorati: \"Dove sono quelli che dicevate fossero Miei soci?\", gli idolatri diranno: \"Confessiamo dinanzi a Te che nessuno di noi ora dichiara che hai un socio\"." }, { "surah": "41", "ayah": 48, "translation": "E hanno dimenticato gli idoli che invocavano e si saranno resi conto che non potranno sfuggire alla punizione di All\u0101h n\u00e9 proteggersi da essa." }, { "surah": "41", "ayah": 49, "translation": "La persona non si stanca di implorare salute, beni, figli e altre grazie. Se viene afflitto dalla povert\u00e0, dalla malattia o cose simili, dispera molto della Misericordia di All\u0101h e si rassegna del fatto che non la otterr\u00e0." }, { "surah": "41", "ayah": 50, "translation": "E se lo facciamo godere di salute, benessere e ricchezza, dopo essere stato afflitto dalla malattia, dice: \"Questo \u00e8 mio perch\u00e9 me lo sono meritato, e non credo che l'Ora giunger\u00e0; e anche ammettiamo giunga, otterr\u00f2, presso All\u0101h, beni e ricchezze; cos\u00ec come in vita mi ha concesso le Sue grazie, poich\u00e9 me le merito, altrettanto far\u00e0 nell'Aldil\u00e0\". Informeremo coloro che non credono in All\u0101h degli atti di miscredenza e dei peccati che hanno commesso, e faremo provare loro la pi\u00f9 dura punizione." }, { "surah": "41", "ayah": 51, "translation": "E se concediamo alla gente la grazia della salute e del benessere e cos\u00ec via, essa trascura l'invocazione di All\u0101h e l'obbedienza Lui dovuta e diviene avversa per superbia. E se la affligge una malattia, la povert\u00e0 o cose simili, prega molto All\u0101h e si lamenta presso di Lui affinch\u00e9 la liberi dalle sue sofferenze. Ringrazia il Suo Dio quando le concede delle grazie e non sopporta le disgrazie che la affliggono." }, { "surah": "41", "ayah": 52, "translation": "Di', o Messaggero, a questi bugiardi idolatri: \"Ditemi, se questo Corano proviene da All\u0101h, e poi lo rinnegate e lo smentite, quali saranno le vostre condizioni?! Chi \u00e8 pi\u00f9 sviato di chi si ostina ad avversare la verit\u00e0, nonostante la sua evidenza, la chiarezza e la forza delle sue prove?!\"" }, { "surah": "41", "ayah": 53, "translation": "Faremo vedere ai miscredenti di \u01ecura'ysh i Nostri Segni negli orizzonti della terra, per quanto All\u0101h conceder\u00e0 ai musulmani, e mostreremo loro i Nostri Segni in loro stessi, conquistando la Mekkah, in modo che diventi chiaro, per loro, togliendo ogni dubbio, che questo Corano sia l'indubbia verit\u00e0. Non \u00e8 sufficiente, a questi idolatri, la testimonianza di All\u0101h che, in verit\u00e0, questo Corano sia veritiero e che provenga da Lui?! Quale testimonianza \u00e8 pi\u00f9 importante di quella di All\u0101h?! Se cercassero la verit\u00e0, sarebbe loro sufficiente la testimonianza del loro Dio." }, { "surah": "41", "ayah": 54, "translation": "Ma, in verit\u00e0, gli idolatri dubitano dell'incontro con il loro Dio, nel Giorno del Giudizio, poich\u00e9 rinnegano la Resurrezione; essi non credono nell'Aldil\u00e0, dunque non si preparano ad esso con buone azioni. Ma, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnisciente e Onnipotente." }, { "surah": "42", "ayah": 1, "translation": "1-2- (\u0126\u00e6, M\u012b-\u012bm \u062d\u0645\u0653 A\u012b-\u012bn, S\u012b-\u012bn, \u01ec\u0101-\u0101f \u0639\u0653\u0633\u0653\u0642\u0653) Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah." }, { "surah": "42", "ayah": 2, "translation": "1-2- (\u0126\u00e6, M\u012b-\u012bm \u062d\u0645\u0653 A\u012b-\u012bn, S\u012b-\u012bn, \u01ec\u0101-\u0101f \u0639\u0653\u0633\u0653\u0642\u0653) Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah." }, { "surah": "42", "ayah": 3, "translation": "Viene ispirata a te, o Mu\u0127ammed, e ai Profeti di All\u0101h che ti hanno preceduto, All\u0101h \u00e8 il Potente nel vendicarsi contro i suoi nemici, Saggio nella Sua Amministrazione, nella Sua Provvidenza e nella Sua Creazione." }, { "surah": "42", "ayah": 4, "translation": "Ad All\u0101h solo appartengono la Creazione, il Regno e la Provvidenza di ci\u00f2 che vi \u00e8 nei Cieli e in Terra. Egli \u00e8 L'Altissimo di per S\u00e9, nella Sua Potenza e nel Suo Dominio, Grande di per S\u00e9." }, { "surah": "42", "ayah": 5, "translation": "E dinanzi alla Sua grandezza, gloria Sua, i Cieli, nonostante la loro immensit\u00e0 e la loro altitudine, quasi si sgretolano e cadono sulla terra, tuttavia gli Angeli, glorificando e lodando il loro Dio, sottomettendosi, onorandoLo al di sopra di ogni cosa, chiedono il perdono di All\u0101h per coloro che sono in Terra. Ma, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 il Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro." }, { "surah": "42", "ayah": 6, "translation": "E per quanto riguarda quelli che hanno preso degli idoli come protettori, adorandoli all'infuori di All\u0101h, Egli \u00e8 sempre Vigile su di loro, annota le loro azioni e li giudicher\u00e0 per esse. Tu, o Messaggero, non sei il loro tutore e non dovrai rendere conto per le loro azioni. In verit\u00e0, tu sei un annunciatore." }, { "surah": "42", "ayah": 7, "translation": "Cos\u00ec come ispirammo i Profeti prima di te, o Messaggero, ti ispirammo il Corano Arabo per avvertire la gente della Mekkah e i villaggi arabi nei dintorni e, infine, tutta la gente. Incuti timore alla gente del Giorno del Giudizio, il giorno in cui All\u0101h raduner\u00e0 tutti, dai primi agli ultimi, in un'unica piana per il Rendiconto e la Retribuzione. Non vi \u00e8 dubbio che quel giorno giunger\u00e0. In quel giorno, la gente sar\u00e0 divisa in due gruppi: un gruppo nel Paradiso, ovvero i credenti, e un gruppo nel Fuoco, ovvero i miscredenti." }, { "surah": "42", "ayah": 8, "translation": "Se All\u0101h volesse renderli un'unica comunit\u00e0 nella religione dell'Isl\u0101m, li avrebbe resi una sola comunit\u00e0 e li avrebbe introdotti tutti in Paradiso, ma \u00e8 stato realizzato il Suo decreto: far\u00e0 entrare chi vuole nell'Isl\u0101m, introducendolo in Paradiso, mentre coloro che hanno fatto torto a loro stessi con la miscredenza e i peccati non avranno un tutore che si prender\u00e0 cura di loro e che li sosterr\u00e0 e salver\u00e0 dalla punizione di All\u0101h." }, { "surah": "42", "ayah": 9, "translation": "Piuttosto, questi idolatri hanno preso dei tutori, all'infuori di All\u0101h, che si prendano cura di loro, ma All\u0101h \u00e8 il vero tutore, e altri, all'infuori di Lui, non posso portare beneficio n\u00e9 arrecare danno, ed Egli \u00e8 Colui che fa resuscitare i morti per il Rendiconto e la Retribuzione, e ci\u00f2 non Gli \u00e8 impossibile, gloria Sua." }, { "surah": "42", "ayah": 10, "translation": "E il giudizio sulle vostre discordie riguardo le radici della religione e delle sue ramificazioni, o gente, spetta solo ad All\u0101h; riferitevi al Suo Libro e alla Sunnah del Suo Messaggero, pace e benedizione di All\u0101h su di lui. Colui che possiede tali caratteristiche \u00e8 il mio Dio: a Lui mi affido in tutte le mie questioni e a Lui torno pentito." }, { "surah": "42", "ayah": 11, "translation": "All\u0101h, il Creatore dei Cieli e della Terra, senza precedenti, ha stabilito per voi delle mogli, e ha stabilito, per voi, coppie di cammelli, vacche e pecore, in modo che si moltiplichino a vostro vantaggio. Egli crea per voi ci\u00f2 che ha stabilito nelle vostre mogli, tramite il matrimonio. Egli vi nutre con la carne e il latte che ha stabilito per voi, proveniente dal vostro bestiame. Nessuna Sua creatura ne \u00e8 in grado; Egli \u00e8 l'Ascoltatore delle parole dei Suoi sudditi, Vigile sulle loro azioni; nulla di tutto ci\u00f2 Gli sfugge e li retribuir\u00e0 per esse, se buone con il bene, se malvagie con il male." }, { "surah": "42", "ayah": 12, "translation": "Lui solo detiene le chiavi dei tesori dei Cieli e della Terra; estende il sostentamento ai Suoi sudditi che vuole, per metterli alla prova, verificando se siano grati o ingrati, e ne priva chi vuole per metterli alla prova, verificando se siano pazienti o insoddisfatti del decreto di All\u0101h. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nulla di ci\u00f2 che \u00e8 utile ai Suoi sudditi Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "42", "ayah": 13, "translation": "\u00c8 stata decretata per voi questa religione, cos\u00ec come ordinammo a N\u016b\u0127 di diffonderla e di applicarla, ed \u00e8 ci\u00f2 che ti abbiamo rivelato, o Messaggero; e vi ordin\u00f2, cos\u00ec come lo ordinammo a Ibr\u0101h\u012bm, M\u016bs\u0101 e \u2018\u012as\u0101, di divulgarla e applicarla. In conclusione, dovete attenervi alla religione e non discordare sulla fede. \u00c8 difficile, per gli idolatri, accettare ci\u00f2 a cui li inviti, ovvero l'unicit\u00e0 di All\u0101h e abbandonare l'adorazione di altri, all'infuori di Lui. All\u0101h eleva i sudditi che vuole, aiutandoli ad adorarLo e a obbedirGli, e li guida a Lui, facendoli tornare a Lui pentiti dei loro peccati." }, { "surah": "42", "ayah": 14, "translation": "I miscredenti e gli idolatri discordarono solo dopo che vennero mostrate loro delle prove tramite la missione di Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui; la loro discordia non fu causata da altro che aggressione e ingiustizia. E se non fosse per il fatto che venne decretato, nella Sapienza di All\u0101h, che Egli avrebbe rinviato la loro punizione a un termine prestabilito, ovvero il Giorno del Giudizio, li avrebbe giudicati e avrebbe inflitto loro una punizione per non aver creduto in All\u0101h e aver smentito i Suoi Messaggeri. In verit\u00e0, gli Ebrei che si sono tramandati la Tor\u0101h e i Nazareni che si sono tramandati il Vangelo e, inoltre, gli idolatri, dubitano di questo Corano rivelato a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, e lo rinnegano." }, { "surah": "42", "ayah": 15, "translation": "Invita a questa Retta Religione e sii saldo in essa, secondo ci\u00f2 che All\u0101h ti ha ordinato, e non seguire i loro vani desideri e di', quando discuti con loro: \"Credo in All\u0101h e nei libri che All\u0101h ha rivelato ai Suoi messaggeri. All\u0101h mi ha ordinato di giudicarvi con giustizia; All\u0101h, Colui che adoro, \u00e8 Dio nostro e Dio di voi tutti. Noi siamo responsabili delle nostre azioni, buone o malvagie, e voi siete responsabili delle vostre, buone o malvagie. Non vi \u00e8 disputa tra di noi, dopo che le prove son state chiarite. All\u0101h raduner\u00e0 presso di Lui noi tutti, nel Giorno della Resurrezione, e ricompenser\u00e0 ognuno secondo ci\u00f2 che merita; in quel momento, verr\u00e0 fatta distinzione tra il veritiero e il menzognero, e tra chi avr\u00e0 ragione e chi torto." }, { "surah": "42", "ayah": 16, "translation": "E quelli che discutono con falsi argomenti su questa religione rivelata a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, dopo che la gente l'abbia accolta, le scuse di questi disputanti sono nulle, presso il loro Dio e presso i credenti, e non hanno alcun effetto, e non faranno altro che ottenere l'ira del loro Dio a causa della loro miscredenza e per aver rifiutato la verit\u00e0, e otterranno una dura punizione che li attende nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "42", "ayah": 17, "translation": "All\u0101h \u00e8 Colui che ha rivelato il Corano con indubbia verit\u00e0 e che ha rivelato la giustizia, tramite la quale giudicare la gente equamente. L'ora che costoro rinnegano potrebbe essere vicina, ed \u00e8 risaputo che ogni cosa che deve accadere \u00e8 vicina." }, { "surah": "42", "ayah": 18, "translation": "Coloro che non credono chiedono di affrettarla, poich\u00e9 non credono nel rendiconto n\u00e9 alla Retribuzione n\u00e9 alla Punizione. E quelli che credono in All\u0101h la temono, poich\u00e9 temono per il loro destino, e sono certi che sia l'indubbia verit\u00e0; tuttavia, in verit\u00e0, coloro che dibattono sull'Ora, che disputano a riguardo e che dubitano della sua venuta sono chiaramente sviati dalla verit\u00e0." }, { "surah": "42", "ayah": 19, "translation": "All\u0101h \u00e8 Tenero con i Suoi sudditi, concede il sostentamento a chi vuole, lo estende e ne priva chi vuole, per Sua Misericordia, e anche se appare diversamente, Egli \u00e8 il Forte, Colui che non pu\u00f2 essere vinto, il Potente, Colui che si vendica dei suoi nemici." }, { "surah": "42", "ayah": 20, "translation": "Moltiplichiamo la ricompensa di chiunque desideri la ricompensa dell'Aldil\u00e0: la buona azione viene ricompensata da dieci fino a settecento volte tanto, e ancora di pi\u00f9; mentre a chi desidera solo la vita, concederemo la parte che gli spetta in essa e non otterr\u00e0 nulla nell'Aldil\u00e0, poich\u00e9 avr\u00e0 preferito la vita." }, { "surah": "42", "ayah": 21, "translation": "Oppure questi idolatri hanno delle divinit\u00e0, all'infuori di All\u0101h, avendo stabilito nella loro religione l'idolatria che All\u0101h non ha ordinato loro di stabilire, proibendo ci\u00f2 che All\u0101h ha permesso e permettendo ci\u00f2 che All\u0101h ha proibito?! Se non fosse per il fatto che All\u0101h li rinvii a un termine preciso per giudicare riguardo le loro discordie, in verit\u00e0 li avrebbe gi\u00e0 giudicati. Coloro che fecero torto a loro stessi associando altri ad All\u0101h e commettendo peccati subiranno una dolorosa punizione che li attende nel Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "42", "ayah": 22, "translation": "Osserverai, o Messaggero, coloro che fanno torto a loro stessi con l'idolatria e i peccati, intimoriti dalla punizione a causa dei peccati che avranno accumulato: la punizione li colpir\u00e0 senza alcun dubbio; non sar\u00e0 loro utile il terrore senza il pentimento; mentre coloro che hanno creduto in All\u0101h e nei Suoi messaggeri e che hanno compiuto opere buone sono il loro esatto contrario: essi saranno nei vasti Paradisi, beati, e otterranno, da parte del loro Dio, i godimenti che desiderano, senza tregua: quello \u00e8 il grande trionfo, che non ha pari." }, { "surah": "42", "ayah": 23, "translation": "Riguardo quel grande e buon annuncio che All\u0101h trasmette tramite il Suo Messaggero a coloro che credono in All\u0101h e che hanno compiuto opere buone. Di', o Messaggero: \"Io non vi chiedo ricompensa per comunicarvi la verit\u00e0; il beneficio che chiedo \u00e8 per voi. Voglio solo che mi amiate in quanto vostro parente, e moltiplicheremo la ricompensa di chi compie una buona azione; la buona azione verr\u00e0 ricompensata dieci volte tanto. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti, Consapevole delle azioni che compiono desiderando il Suo volto\"." }, { "surah": "42", "ayah": 24, "translation": "Una delle insinuazioni degli idolatri \u00e8 che Mu\u0127ammed abbia inventato il Corano e che l'abbia attribuito al suo Dio. All\u0101h dice, in loro risposta: \"Se ti fosse venuto in mente di inventare menzogne, avrei sigillato il tuo cuore e avrei vanificato le tue false invenzioni e avrei risparmiato solo la verit\u00e0; tuttavia, poich\u00e9 le cose non stanno in questo modo, la veridicit\u00e0 del Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di Lui \ufdfa, \u00e8 stata evidenziata, e ci\u00f2 \u00e8 stato rivelato da parte del suo Dio; in verit\u00e0, Egli \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che si cela nei cuori dei Suoi sudditi, nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "42", "ayah": 25, "translation": "Egli, gloria Sua, \u00e8 Colui che accetta il pentimento dei Suoi sudditi in seguito alla loro miscredenza e ai loro peccati, se si pentono dinanzi a Lui, e perdona i peccati che hanno commesso, ed \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "42", "ayah": 26, "translation": "Esaudisce le preghiere di coloro che credono in All\u0101h e nei Suoi messaggeri, e che compiono opere buone, e concede loro, in pi\u00f9, ci\u00f2 che non hanno chiesto, per Sua grazia. Coloro che rinnegano All\u0101h e i Suoi Messaggeri subiranno una dura punizione, che li attende nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "42", "ayah": 27, "translation": "Se All\u0101h avesse esteso il sostentamento a tutti i Suoi sudditi, sarebbero divenuti tiranni in terra, commettendo ingiustizie, ma Egli, gloria Sua, concede il sostentamento equamente, secondo il Suo volere, sia estendendolo che diminuendolo. In verit\u00e0, Egli \u00e8 Consapevole delle condizioni dei Suoi sudditi, Vigile su di esse. Egli concede per Sua Saggezza, e priva per Sua Saggezza." }, { "surah": "42", "ayah": 28, "translation": "Egli \u00e8 Colui che fa scendere la pioggia sui Suoi sudditi, dopo essersi rassegnati che non sarebbe pi\u00f9 scesa; e diffonde questa pioggia in modo che la terra germogli. Egli \u00e8 Colui che cura le questioni dei Suoi sudditi e che viene lodato in ogni situazione." }, { "surah": "42", "ayah": 29, "translation": "E uno dei Segni di All\u0101h che mostrano la Sua Potenza e la Sua Unicit\u00e0 \u00e8 la creazione dei Cieli e della Terra e delle meravigliose creature che vi diffonde. Egli \u00e8 in grado di radunarli per la Resurrezione e la Retribuzione quando vuole, nulla pu\u00f2 impedirglieLo, cos\u00ec come nessuno pot\u00e9 impedirGli di creare la prima volta." }, { "surah": "42", "ayah": 30, "translation": "E le disgrazie che vi hanno afflitto, o gente, per quanto riguarda voi stessi e i vostri beni, \u00e8 a causa dei peccati che avete commesso con le vostre mani; All\u0101h perdona molte di queste cose e non vi rimprovera per esse." }, { "surah": "42", "ayah": 31, "translation": "E non potreste sfuggire al vostro Dio se Egli volesse punirvi, e non avete, all'infuori di lui, un tutore che curi i vostri affari n\u00e9 un sostenitore che vi protegga dalla punizione, se Egli volesse punirvi." }, { "surah": "42", "ayah": 32, "translation": "Uno dei Segni di All\u0101h che mostrano la Sua Potenza e la Sua Unicit\u00e0 sono le navi che solcano il mare, alte e torreggianti come montagne." }, { "surah": "42", "ayah": 33, "translation": "In verit\u00e0, se All\u0101h volesse calmare il vento che li fa navigare, lo avrebbe calmato, e in tal modo li avrebbe fatti bloccare in mare, senza potersi muovere. In verit\u00e0, ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato riguardo la creazione delle navi e l'asservimento dei venti \u00e8 una prova evidente della Potenza di All\u0101h rivolta a ogni persona che sopporta le disgrazie e le tentazioni e che \u00e8 riconoscente per le grazie di All\u0101h nei suoi confronti." }, { "surah": "42", "ayah": 34, "translation": "Oppure, se Egli, gloria Sua, volesse, distruggerebbe quelle navi, invierebbe una tempesta, a causa dei peccati commessi dalla gente; tuttavia, Egli, gloria Sua, perdona molti peccati dei Suoi sudditi e non li punisce per essi." }, { "surah": "42", "ayah": 35, "translation": "E, nel momento in cui distrugger\u00e0 le navi inviando loro una tempesta, coloro che dibattono sui versetti di All\u0101h allo scopo di invalidarli sapranno di non avere scampo dalla distruzione e invocheranno All\u0101h solo, abbandonando ogni altro." }, { "surah": "42", "ayah": 36, "translation": "O gente, le ricchezze, l'autorit\u00e0 e i figli che vi sono stati concessi sono godimenti effimeri della vita, mentre la beatitudine eterna \u00e8 la beatitudine del Paradiso, che All\u0101h ha preparato per coloro che hanno creduto in All\u0101h e nei Suoi Messaggeri e che si affidano solo al loro Dio in tutte le loro questioni." }, { "surah": "42", "ayah": 37, "translation": "E coloro che prendono le distanze dai peccati capitali e dalla loro nefandezza, e che, quando si alterano contro chi fa loro torto con parole o azioni, perdonano le loro mancanze e non li puniscono per questo, questo perdono \u00e8 una grazia, da parte loro, ammesso che ci\u00f2 sia di beneficio o di qualche utilit\u00e0." }, { "surah": "42", "ayah": 38, "translation": "Coloro che hanno risposto alla chiamata del loro Dio, facendo ci\u00f2 che ha loro ordinato e tenendosi a distanza da ci\u00f2 che ha loro vietato, che compiono la Preghiera con devozione, che si consultano sulle questioni che li riguardano, e che elargiscono parte del sostentamento che abbiamo loro concesso, desiderando il volto di All\u0101h." }, { "surah": "42", "ayah": 39, "translation": "Coloro ai quali viene fatta un'ingiustizia e che si rivendicano per salvare il proprio onore, se tale oppressore non merita perdono: tale vendetta \u00e8 un diritto, soprattutto se non vi \u00e8 alcuna utilit\u00e0 nel perdonare." }, { "surah": "42", "ayah": 40, "translation": "E chi desidera far valere i propri diritti, pu\u00f2 farlo; tuttavia, deve essere equo e non deve eccedere. Chi perdona chi gli ha fatto torto e non lo rimprovera per il cattivo gesto, e che mette pace tra se stesso e il proprio fratello, la sua ricompensa lo attende presso All\u0101h. In verit\u00e0, Egli non ama gli ingiusti che fanno torto alla gente e che fanno torto a loro stessi per quanto riguarda i loro beni e il loro onore; al contrario, li ripudia." }, { "surah": "42", "ayah": 41, "translation": "Chiunque si vendichi da s\u00e9 non verr\u00e0 rimproverato per aver fatto valere i propri diritti." }, { "surah": "42", "ayah": 42, "translation": "In verit\u00e0, coloro che fanno torto alla gente e che diffondono la corruzione in terra verranno rimproverati e puniti; costoro subiranno una dolorosa punizione nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "42", "ayah": 43, "translation": "Tuttavia, chi si astiene dal fare del male all'altro e lo perdona, la sua pazienza sar\u00e0 a beneficio suo e della comunit\u00e0; e tale atto \u00e8 lodevole, solo chi \u00e8 molto fortunato pu\u00f2 riuscirvi." }, { "surah": "42", "ayah": 44, "translation": "E chi All\u0101h abbandoner\u00e0, sviandolo dalla Retta Via, non avr\u00e0, all'infuori di Lui, un tutore che si prenda cura delle sue questioni; e vedrai coloro che hanno fatto torto a loro stessi con la miscredenza e i peccati dire, quando vedranno la punizione del Giorno del Giudizio, speranzosi: \"C'\u00e8 forse un modo per tornare in vita cos\u00ec da pentirci dinanzi ad All\u0101h?!\"" }, { "surah": "42", "ayah": 45, "translation": "E vedrai, o Messaggero, questi ingiusti, quando verranno schierati dinanzi al Fuoco, umiliati e denigrati, guardando la gente di soppiatto, tale il loro timore di esso. Diranno coloro che hanno creduto in All\u0101h e nei Suoi Messaggeri: \"In verit\u00e0, i veri perdenti sono coloro che hanno perduto loro stessi e le loro famiglie, nel Giorno del Giudizio, in seguito alla punizione di All\u0101h a cui andranno incontro; ma, in verit\u00e0, coloro che hanno fatto torto a se stessi con la miscredenza e i peccati subiranno una punizione eterna, senza tregua\"." }, { "surah": "42", "ayah": 46, "translation": "E non avranno tutori che potranno sostenerli e salvarli dalla punizione di All\u0101h, nel Giorno del Giudizio, e chi All\u0101h svia dalla verit\u00e0 non trover\u00e0 mai una strada che lo conduca alla Retta Via." }, { "surah": "42", "ayah": 47, "translation": "Rispondete, o gente, alla chiamata del vostro Dio, affrettandovi ad obbedire ai Suoi ordini e a rispettare i Suoi divieti, e ad abbondonare la procrastinazione (non rinviare di giorno in giorno), prima che giunga il Giorno del Giudizio, il quale, quando giunger\u00e0, non potr\u00e0 essere rinviato da nessuno, non avrete scampo e non potrete rinnegare i peccati che avete commesso in vita." }, { "surah": "42", "ayah": 48, "translation": "Se rifiutano ci\u00f2 a cui li hai invitati, sappi, o Messaggero, che non ti abbiamo inviato come loro tutore, responsabile delle loro azioni; non sei tenuto a fare altro che comunicare ci\u00f2 che ti \u00e8 stato ordinato di comunicare e il loro rendiconto \u00e8 presso All\u0101h. In verit\u00e0, se concediamo all'uomo una grazia, come ricchezza, salute o cose simili, ne gioisce; mentre, se vengono afflitto da un male, come una disgrazia o altre cose indesiderate, a causa dei loro peccati, sappi che, in verit\u00e0, l'ingratitudine nei confronti delle grazie di All\u0101h \u00e8 loro abitudine, e cos\u00ec non riconoscerle ed essere insoddisfatti di ci\u00f2 che All\u0101h ha decretato per Sua Saggezza." }, { "surah": "42", "ayah": 49, "translation": "49 - 50 Ad All\u0101h solo appartiene il Regno dei Cieli e della Terra; Egli crea ci\u00f2 che vuole, maschio, femmina o altro; dona a chi vuole delle femmine e lo priva dei maschi, e dona i maschi a chi vuole e lo priva delle femmine; e concede, a chi vuole, sia maschi che femmine, e rende chi vuole sterile, incapace di avere figli. In verit\u00e0, Egli \u00e8 Sapiente di ci\u00f2 che \u00e8 e ci\u00f2 che sar\u00e0 in futuro, e ci\u00f2 \u00e8 parte della Perfezione della Sua completa Sapienza e della Sua completa Saggezza: nulla Gli \u00e8 nascosto e nulla Gli \u00e8 impossibile." }, { "surah": "42", "ayah": 50, "translation": "49 - 50 Ad All\u0101h solo appartiene il Regno dei Cieli e della Terra; Egli crea ci\u00f2 che vuole, maschio, femmina o altro; dona a chi vuole delle femmine e lo priva dei maschi, e dona i maschi a chi vuole e lo priva delle femmine; e concede, a chi vuole, sia maschi che femmine, e rende chi vuole sterile, incapace di avere figli. In verit\u00e0, Egli \u00e8 Sapiente di ci\u00f2 che \u00e8 e ci\u00f2 che sar\u00e0 in futuro, e ci\u00f2 \u00e8 parte della Perfezione della Sua completa Sapienza e della Sua completa Saggezza: nulla Gli \u00e8 nascosto e nulla Gli \u00e8 impossibile." }, { "surah": "42", "ayah": 51, "translation": "Non \u00e8 ammesso che All\u0101h parli a un essere umano se non tramite ispirazione o altro; oppure pu\u00f2 accadere che gli parli, ma che l'uomo non possa vederlo; oppure pu\u00f2 accadere che gli invii un angelo messaggero come Jibr\u012bl che riveli al messaggero umano, col permesso di All\u0101h, ci\u00f2 che All\u0101h vuole rivelare. In verit\u00e0, All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 Immenso in Se Stesso e nei Suoi attributi, Saggio nel Suo Creato, nel Suo decreto e nella Sua Legge." }, { "surah": "42", "ayah": 52, "translation": "Cos\u00ec come abbiamo rivelato ai Profeti che ti hanno preceduto, o Messaggero, ti abbiamo rivelato un Corano, da parte Nostra, mentre prima di esso non conoscevi i Libri Celesti rivelati ai Messaggeri e non sapevi cosa fosse la fede; tuttavia, ti abbiamo rivelato questo Corano come Luce con la quale guidammo i Nostri sudditi che volemmo guidare. In verit\u00e0, tu indichi alla gente la Retta Via, ovvero la Religione dell'Isl\u0101m." }, { "surah": "42", "ayah": 53, "translation": "Il sentiero di All\u0101h, Colui che detiene ci\u00f2 che vi \u00e8 in Cielo e in Terra, la Creazione, il Regno e l'Amministrazione. \u00c8 inevitabile che ad All\u0101h solo tornino tutte le cose, nella Sua Provvidenza e Amministrazione." }, { "surah": "43", "ayah": 1, "translation": "(\u0126\u00e6, M\u012b-\u012bm \u062d\u0645\u0653) Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah." }, { "surah": "43", "ayah": 2, "translation": "All\u0101h ha giurato con il Corano, il quale chiarisce il giusto sentiero che conduce alla Verit\u00e0." }, { "surah": "43", "ayah": 3, "translation": "In verit\u00e0, lo abbiamo reso un Corano in lingua araba, affinch\u00e9 ragioniate, o voi ai quali \u00e8 giunto nella vostra lingua, sui suoi significati, lo comprendiate e lo trasmettiate agli altri popoli." }, { "surah": "43", "ayah": 4, "translation": "In verit\u00e0, questo Corano possiede alto prestigio nella Matrice del Libro e contiene Saggezza, i suoi versetti sono stati perfezionati per quanto riguarda i suoi ordini e i suoi divieti." }, { "surah": "43", "ayah": 5, "translation": "Volete forse che rinunciamo a rivelarvi il Corano poich\u00e9 siete avversi, cos\u00ec da diffondere l'idolatria e i peccati? Non lo faremo; piuttosto, la misericordia nei vostri confronti richiede di fare il contrario." }, { "surah": "43", "ayah": 6, "translation": "Quanti Profeti abbiamo inviato ai popoli del passato!" }, { "surah": "43", "ayah": 7, "translation": "Non giunse a quei popoli del passato un profeta senza che lo deridessero." }, { "surah": "43", "ayah": 8, "translation": "Distruggemmo popoli pi\u00f9 potenti di quei popoli, siamo quindi capaci di distruggere quelli che sono pi\u00f9 deboli di loro. Nel Corano \u00e8 stato menzionato come furono distrutti i popoli precedenti, come A'ad, Tham\u016bd, il popolo di L\u016b\u0163 e la Gente di Medyen." }, { "surah": "43", "ayah": 9, "translation": "Se chiedi, o Messaggero, a questi idolatri rinnegatori: \"Chi ha creato i Cieli e chi ha creato la Terra?\" Diranno, in risposta alla tua domanda: \"Li ha creati il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, L'Onnisciente\"." }, { "surah": "43", "ayah": 10, "translation": "All\u0101h, Colui che ha esteso per voi la terra e l'ha resa per voi un suolo che percorrete con i vostri piedi, e che vi ha asservito sentieri nelle montagne e nelle valli in modo che possiate orientarvi nel vostro cammino." }, { "surah": "43", "ayah": 11, "translation": "Colui che ha fatto scendere sufficiente pioggia dal cielo, che vi \u00e8 sufficiente, il vostro bestiame, e la vostra vegetazione. Abbiamo ravvivato con essa un paese arido privo di vegetazione; cos\u00ec come All\u0101h ha ravvivato quella terra arida priva di vegetazione, Egli vi riporta in vita." }, { "surah": "43", "ayah": 12, "translation": "Ed Egli \u00e8 Colui che ha creato le cose pi\u00f9 varie, come la notte, il giorno, il maschio, la femmina e altro, e che vi ha asservito le navi e il bestiame per essere trasportati nei vostri viaggi: salite sulle navi nel mare e montate il bestiame sulla terra." }, { "surah": "43", "ayah": 13, "translation": "Vi ha asservito tutto ci\u00f2 affinch\u00e9 possiate accomodarvi sui loro dorsi e montare su di essi nei vostri viaggi; dopodich\u00e9, siate grati per le grazie del vostro Dio, poich\u00e9 ve li ha asserviti, quando salite su di essi, e dite con le vostre lingue: \"Gloria ad All\u0101h, esaltato al di sopra di ogni cosa, Colui che ci ha asservito questi mezzi, dandoci la possibilit\u00e0 di comandarli; non avremmo potuto farlo se All\u0101h non ce li avesse asserviti\"." }, { "surah": "43", "ayah": 14, "translation": "E, in verit\u00e0, torneremo solo al nostro Dio, dopo la nostra morte, per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "43", "ayah": 15, "translation": "Gli idolatri insinuano che alcune creature siano prole del Creatore, gloria Sua, quando dicono: \"Gli angeli sono le figlie di All\u0101h\". In verit\u00e0, l'uomo che dice cose simili \u00e8 estremamente miscredente e in perdizione." }, { "surah": "43", "ayah": 16, "translation": "Voi idolatri dite: \"All\u0101h si \u00e8 preso delle figlie tra le Sue creature, mentre ha riservato a voi i figli maschi\"?! Che divisione \u00e8 mai questa, quella che insinuate?!" }, { "surah": "43", "ayah": 17, "translation": "E se viene data, a uno di loro, la buona notizia di una femmina, che egli attribuisce al suo Dio, vedresti il suo viso cupo, afflitto e in preda alla rabbia. Come pu\u00f2 attribuire al suo Dio le cose che lo affliggono se gli viene data una tale notizia?" }, { "surah": "43", "ayah": 18, "translation": "Attribuiscono forse al loro Dio dei figli cresciuti nel lusso, che non sono in grado di partecipare alle discussioni tanto sono effeminati?!" }, { "surah": "43", "ayah": 19, "translation": "Hanno chiamato gli Angeli, sudditi del Compassionevole, gloria Sua: \"Femmine\". Essi erano forse presenti quando All\u0101h li ha creati, cos\u00ec da essere certi che siano femmine?! Gli angeli annoteranno questa loro testimonianza e verranno interrogati su questo nel Giorno della Resurrezione, e saranno puniti per le loro menzogne." }, { "surah": "43", "ayah": 20, "translation": "Dissero, portando la scusa del destino: \"Se All\u0101h avesse voluto che non adorassimo gli angeli, non li avremmo adorati. Il fatto che ce lo abbia permesso dimostra che Egli ne sia compiaciuto\". Essi non hanno alcuna conoscenza su cui basare le loro insinuazioni. In verit\u00e0, sono solo dei bugiardi." }, { "surah": "43", "ayah": 21, "translation": "Oppure abbiamo concesso a questi idolatri un libro, prima del Corano, che permettesse loro di adorare altri, all'infuori di All\u0101h, in modo da potersi attenere a quel libro e utilizzarlo come scusa?!" }, { "surah": "43", "ayah": 22, "translation": "No, non \u00e8 accaduto; al contrario, dissero, portando la scusa dell'imitazione: \"In verit\u00e0, abbiamo trovato che i nostri antenati praticavano questa religione e questo culto; essi adoravano gli idoli e noi seguiamo le loro orme adorandoli\"." }, { "surah": "43", "ayah": 23, "translation": "Cos\u00ec come costoro smentirono, presentando come scusa il fatto di aver imitato i loro antenati, non inviammo prima di te, o Messaggero, un solo messaggero che avvertisse il suo popolo senza che le loro autorit\u00e0 e i potenti e i ricchi tra loro dicessero: \"Abbiamo trovato i nostri antenati che praticavano questo culto e noi seguiamo solo le loro orme\". Il tuo popolo non fa eccezione." }, { "surah": "43", "ayah": 24, "translation": "Il loro messaggero disse loro: \"Seguite forse i vostri antenati, anche se vi ho comunicato qualcosa di migliore del culto che praticavano?\" Dissero: \"In verit\u00e0, non crediamo a ci\u00f2 che ci \u00e8 stato comunicato da te e dai messaggeri che ti hanno preceduto\"" }, { "surah": "43", "ayah": 25, "translation": "Ci vendicammo di questi popoli che smentirono i messaggeri che ti hanno preceduto e li distruggemmo. Rifletti su quale fu la fine di coloro che smentirono i loro messaggeri: la loro fine fu dolorosa." }, { "surah": "43", "ayah": 26, "translation": "E rammenta, O Messaggero, quando Ibr\u0101h\u012bm disse a suo padre e al suo popolo: \"Io mi dissocio dagli idoli che adorate all'infuori di All\u0101h\"." }, { "surah": "43", "ayah": 27, "translation": "\"Solo All\u0101h, Colui che mi ha creato, mi guider\u00e0 a ci\u00f2 che pi\u00f9 mi giova, seguendo la giusta religione\"." }, { "surah": "43", "ayah": 28, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm pronunci\u00f2 la formula del Monoteismo: \"Non c'\u00e8 divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h\", che venne tramandata ai suoi discendenti. Ancora vi \u00e8 chi adora All\u0101h solo e non Gli associa nessuno, affinch\u00e9 possa tornare a Lui pentito dell'idolatria e dei peccati." }, { "surah": "43", "ayah": 29, "translation": "Non ho affrettato la distruzione di questi idolatri rinnegatori; piuttosto li ho fatti godere lasciandoli in vita e cos\u00ec ho fatto godere i loro padri, prima di loro, finch\u00e9 non giunse loro il Corano e un chiaro Messaggero, Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa." }, { "surah": "43", "ayah": 30, "translation": "E quando questo Corano giunse loro, il quale \u00e8 l'indubbia verit\u00e0, dissero: \"Questa \u00e8 magia con la quale Mu\u0127ammed vuole stregarci. In verit\u00e0, noi lo rinneghiamo e non vi crediamo\"." }, { "surah": "43", "ayah": 31, "translation": "Gli idolatri rinnegatori dissero: \"Se solo All\u0101h avesse rivelato questo Corano a un uomo illustre della Mekkah o di \u0162ayef, invece di rivelarlo a Mu\u0127ammed il povero, l'orfano!\"" }, { "surah": "43", "ayah": 32, "translation": "Essi distribuiscono forse la Misericordia del tuo Dio, o Messaggero, donandola a chi vogliono e privandone chi vogliono, oppure \u00e8 All\u0101h a farlo? Noi abbiamo distribuito il loro sostentamento in questa vita e abbiamo stabilito, tra di loro, il ricco e il povero affinch\u00e9 possano servirsi a vicenda. La Misericordia del tuo Dio nei confronti dei Suoi sudditi, nell'Aldil\u00e0, \u00e8 migliore delle cose infime che essi accumulano in vita." }, { "surah": "43", "ayah": 33, "translation": "E se tutta la gente fosse unita nella miscredenza, avremmo creato, per le case di coloro che non credono in All\u0101h, dei soffitti d'argento, e avremmo creato per loro scale con le quali avrebbero potuto salirvi." }, { "surah": "43", "ayah": 34, "translation": "E avremmo creato delle porte per le loro case, e avremmo creato per loro degli scranni su cui poggiarsi, allo scopo di tentarli e metterli alla prova." }, { "surah": "43", "ayah": 35, "translation": "E avremmo concesso loro oro; tutto ci\u00f2 non \u00e8 altro che godimento della vita e la sua utilit\u00e0 \u00e8 nulla, poich\u00e9 \u00e8 effimero; la beatitudine che vi \u00e8 presso il tuo Dio, nell'Aldil\u00e0, o Messaggero, \u00e8 migliore per coloro che temono All\u0101h obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti." }, { "surah": "43", "ayah": 36, "translation": "Chiunque legga il Corano senza esservi preparato, ci\u00f2 lo condurr\u00e0 ad essere avverso e sar\u00e0 punito, poich\u00e9 Satana avr\u00e0 potere su di lui e aumenter\u00e0 il suo inganno." }, { "surah": "43", "ayah": 37, "translation": "Questi alleati, che hanno potere su coloro che sono avversi al Corano, ostacolano loro la strada che conduce alla religione di All\u0101h: non obbediscono ai Suoi ordini e non rispettano i Suoi divieti, ed essi pensano di essere ben guidati alla Retta Via e per tale motivo non si pentono della loro perdizione." }, { "surah": "43", "ayah": 38, "translation": "Finch\u00e9, quando colui che \u00e8 avverso a invocare All\u0101h dir\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, rimpiangendo: \"Se solo ci fosse stata tra me e te, o compagno, una distanza grande quanto quella tra l'Oriente e l'Occidente: che infausto compagno!\"." }, { "surah": "43", "ayah": 39, "translation": "All\u0101h disse ai miscredenti, nel Giorno della Resurrezione: \"Oggi \u2013 considerato che avete sviato voi stessi con l'idolatria e i peccati \u2013 non vi giover\u00e0 allearvi nella punizione, poich\u00e9 i vostri alleati non si faranno carico della vostra punizione\"." }, { "surah": "43", "ayah": 40, "translation": "In verit\u00e0, costoro sono sordi nei confronti della verit\u00e0 e ciechi dinanzi ad essa. Tu, o Messaggero, sei forse capace di indurre i sordi ad ascoltare o i ciechi a vedere, oppure portare alla Retta Via chi \u00e8 chiaramente sviato dalla Retta Via?!" }, { "surah": "43", "ayah": 41, "translation": "Se anche ti facessimo morire prima di punirli, in verit\u00e0, Noi ci vendicheremo di loro, punendoli nella vita terrena e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "43", "ayah": 42, "translation": "Oppure ti faremmo assistere a parte della punizione che abbiamo loro promesso. In verit\u00e0, Noi abbiamo autorit\u00e0 su di loro e non potranno mai vincerci." }, { "surah": "43", "ayah": 43, "translation": "Dunque affidati \u2013 o Messaggero \u2013 a ci\u00f2 che il tuo Dio ti ha rivelato e attieniti ad esso: in verit\u00e0, sei indubbiamente sulla Retta Via." }, { "surah": "43", "ayah": 44, "translation": "E, in verit\u00e0, questo Corano \u00e8 un onore per te e un onore per il tuo popolo. Sarete interrogati, nel Giorno della Resurrezione, sulla vostra fede e sul fatto di aver seguito la sua dottrina e di averla predicata." }, { "surah": "43", "ayah": 45, "translation": "E chiedi, o Messaggero, ai messaggeri che abbiamo inviato prima di te: \"Hanno forse creduto ad altri all'infuori del Compassionevole?!\"" }, { "surah": "43", "ayah": 46, "translation": "Inviammo M\u016bs\u0101 con i nostri Segni al Faraone e ai cortigiani del suo popolo, e disse loro: \"In verit\u00e0, io sono il Messaggero del Dio di tutto il Creato.\"" }, { "surah": "43", "ayah": 47, "translation": "Quando giunse loro con i Segni, lo derisero, si presero gioco di lui e lo disprezzarono." }, { "surah": "43", "ayah": 48, "translation": "Non mostrammo al Faraone e ai cortigiani del suo popolo una prova della veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che M\u016bs\u0101, pace a lui, comunic\u00f2, che non fosse pi\u00f9 solida della precedente, e li colpimmo con una punizione, in vita, nella speranza che abbandonassero la loro miscredenza, ma senza alcun esito." }, { "surah": "43", "ayah": 49, "translation": "E dissero a M\u016bs\u0101, pace a lui, quando la punizione li colp\u00ec: \"O mago, prega per noi il tuo Dio che ci conceda ci\u00f2 che ti ha promesso, ovvero di liberarci dalla punizione se crediamo. In verit\u00e0, saremo guidati a Lui se ci libera dalla punizione\"" }, { "surah": "43", "ayah": 50, "translation": "E quando li liberammo dalla punizione, eccoli tradire il loro patto e non rispettarlo." }, { "surah": "43", "ayah": 51, "translation": "Il Faraone chiam\u00f2 il suo popolo, esibendo la sua autorit\u00e0, dicendo: \"O popolo, l'intero Egitto non \u00e8 forse sottomesso al mio potere, e cos\u00ec questo fiume Nilo che scorre sotto i miei palazzi? Non vedete il mio regno e non riconoscete la mia grandezza?!\"" }, { "surah": "43", "ayah": 52, "translation": "Io sono migliore di M\u016bs\u0101, il perseguitato, l'umile, colui che non \u00e8 in grado di parlare." }, { "surah": "43", "ayah": 53, "translation": "\"Se solo All\u0101h, che lo ha inviato, gli avesse concesso gioielli d'oro, cos\u00ec da essere riconosciuto come messaggero, o se fossero giunti assieme a lui gli angeli in schiere!\"" }, { "surah": "43", "ayah": 54, "translation": "Dunque il Faraone ingann\u00f2 il suo popolo e gli obbedirono nella sua perdizione. In verit\u00e0, era un popolo sviato dall'obbedienza dovuta ad All\u0101h." }, { "surah": "43", "ayah": 55, "translation": "E quando ci irritarono con la loro ostinazione nella miscredenza, ci vendicammo facendoli annegare tutti." }, { "surah": "43", "ayah": 56, "translation": "E rendemmo il Faraone e i suoi cortigiani i primi, mentre i miscredenti del tuo popolo non fanno altro che seguire le loro orme, e li rendemmo un esempio per chi ne prende atto, affinch\u00e9 non commetta i loro stessi errori in modo che non lo affligga ci\u00f2 che li ha afflitti." }, { "surah": "43", "ayah": 57, "translation": "Quando gli idolatri pensarono che Isa, colui che i Nazareni adorano, fosse incluso nel concetto espresso dalle parole dell'Altissimo (In verit\u00e0 voi e ci\u00f2 che adorate all'infuori di All\u0101h siete combustibile del Fuoco e dovrete entrarvi), All\u0101h proib\u00ec di adorarlo cos\u00ec come proib\u00ec di adorare gli idoli. Ed ecco che il tuo popolo, o Messaggero, mostra insoddisfazione nei discorsi, dicendo: \"Noi siamo soddisfatti del fatto che i nostri idoli abbiano lo stesso prestigio di Isa\". All\u0101h rivel\u00f2, in loro risposta (In verit\u00e0 quelli a cui sar\u00e0 stata annunciata la Buona Notizia da parte Nostra, quelli ne saranno allontanati.)." }, { "surah": "43", "ayah": 58, "translation": "E dissero: \"Sono i nostri idoli i migliori, oppure \u2018\u012as\u0101?!\" L'esempio portato da Ibn al-Ziba'r\u0101, e altri simili, \u00e8 motivo per cercare di raggiungere la verit\u00e0, tuttavia \u00e8 anche motivo di disputa. Costoro sono un popolo che ha l'abitudine della disputa." }, { "surah": "43", "ayah": 59, "translation": "\u2018\u012as\u0101 figlio di Maryem non \u00e8 altro che un suddito di All\u0101h al quale abbiamo concesso la grazia della Profezia e del Messaggio e che abbiamo reso un esempio per i Figli di Isr\u0101\u012bl, in modo che potessero convincersi della Potenza di All\u0101h, quando lo cre\u00f2 senza padre, cos\u00ec come cre\u00f2 \u01e2dem senza genitori." }, { "surah": "43", "ayah": 60, "translation": "Se avessimo voluto, vi avremmo distrutti, o Figli di \u01e2dem, e vi avremmo sostituiti, in terra, con angeli che adorano esclusivamente All\u0101h e che non Gli associano nessuno." }, { "surah": "43", "ayah": 61, "translation": "E, in verit\u00e0, \u2018\u012as\u0101 \u00e8 uno dei Grandi Segni dell'Ora. Quando scender\u00e0, alla fine dei tempi, non dubitate che l'Ora stia per giungere, e seguitemi per quanto vi ho comunicato da parte di All\u0101h, e ci\u00f2 che vi ho comunicato non \u00e8 altro che la Retta Via priva di tortuosit\u00e0." }, { "surah": "43", "ayah": 62, "translation": "Che Satana non vi svii dalla Retta Via con le sue tentazioni e le sue illusioni. In verit\u00e0, egli \u00e8 per voi un chiaro nemico." }, { "surah": "43", "ayah": 63, "translation": "Quando \u2018\u012as\u0101, pace a lui, giunse al suo popolo con le evidenti prove che, in verit\u00e0, egli \u00e8 un messaggero, disse loro: \"Giungo da voi per conto di All\u0101h con la Saggezza, per chiarirvi le questioni di fede sulle quali discordate. Temete All\u0101h obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e obbedite a ci\u00f2 che vi ordino e a ci\u00f2 da cui vi dissuado\"" }, { "surah": "43", "ayah": 64, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 il mio e vostro Dio, non abbiamo altra divinit\u00e0 all'infuori di Lui: siate sinceri nei Suoi confronti adorando Lui solo. Questo Monoteismo \u00e8 la Retta Via priva di tortuosit\u00e0." }, { "surah": "43", "ayah": 65, "translation": "Le varie fazioni dei Nazareni discordarono sulla questione di Isa. Alcuni di loro dicono: \"Egli \u00e8 All\u0101h\", mentre altri dicono: \"Egli \u00e8 il Figlio di All\u0101h\" e altri dicono: \"Lui e sua madre sono due divinit\u00e0\". Guai a coloro che hanno fatto torto a loro stessi, attribuendo a \u2018\u012as\u0101 di essere divino, oppure di essere figlio, oppure di essere parte di una trinit\u00e0, per la dolorosa punizione che li attende, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "43", "ayah": 66, "translation": "Queste fazioni che discordano riguardo \u2018\u012as\u0101 attendono forse che l'Ora giunga loro all'improvviso, senza che se ne accorgano?! Se li colpisse mentre sono miscredenti, il loro destino sarebbe la dolorosa punizione." }, { "surah": "43", "ayah": 67, "translation": "Coloro che sono intimi amici nella miscredenza e nella perdizione saranno nemici, nel Giorno del Giudizio, tranne coloro che temono All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti: la loro intima amicizia sar\u00e0 duratura e ininterrotta." }, { "surah": "43", "ayah": 68, "translation": "Quando All\u0101h dir\u00e0 loro: \"O Miei sudditi, oggi non abbiate timore di ci\u00f2 vi attende e non rattristatevi per i beni che avete perduto in vita\"" }, { "surah": "43", "ayah": 69, "translation": "Coloro che hanno creduto nel Corano rivelato al loro Messaggero e che erano guidati dal Corano, applicando i suoi ordini e allontanandosi dai suoi divieti." }, { "surah": "43", "ayah": 70, "translation": "Entrate in Paradiso, voi e i credenti come voi, e gioirete della beatitudine eterna e ininterrotta che vi troverete." }, { "surah": "43", "ayah": 71, "translation": "I loro servitori li serviranno con vasi d'oro e con coppe prive di impugnatura: in un Paradiso dove otterranno qualunque cosa l'anima desideri, che \u00e8 una gioia per la vista e in cui dimorerete senza ma uscirne." }, { "surah": "43", "ayah": 72, "translation": "Quel Paradiso che vi ho descritto \u00e8 ci\u00f2 che All\u0101h vi far\u00e0 ereditare, in seguito alle vostre azioni, per Sua grazia." }, { "surah": "43", "ayah": 73, "translation": "Otterrete, in esso, molta frutta, senza limiti, e di essa vi nutrirete." }, { "surah": "43", "ayah": 74, "translation": "In verit\u00e0, i criminali che hanno commesso atti di miscredenza e peccati saranno nell'Inferno nel Giorno del Giudizio e vi resteranno in eterno." }, { "surah": "43", "ayah": 75, "translation": "Non verr\u00e0 loro alleviata la punizione e la subiranno, rassegnati della misericordia di All\u0101h." }, { "surah": "43", "ayah": 76, "translation": "Non facemmo loro torto quando li introducemmo nel Fuoco; piuttosto, fecero torto a loro stessi conducendosi al Fuoco a causa della loro miscredenza." }, { "surah": "43", "ayah": 77, "translation": "E chiamarono il custode del Fuoco, M\u0113lek, dicendo: \"O M\u0113lek, che il tuo Dio ci faccia morire cos\u00ec da liberarci della punizione!\" M\u0113lek risponder\u00e0 loro, dicendo: \"In verit\u00e0, voi subirete per sempre la punizione e non morirete, e la vostra punizione non verr\u00e0 mai interrotta\"" }, { "surah": "43", "ayah": 78, "translation": "Vi siamo giunti, in vita, con l'indubbia verit\u00e0, ma la maggior parte di voi rifiut\u00f2 la verit\u00e0." }, { "surah": "43", "ayah": 79, "translation": "Se tramano contro il Profeta, pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa, e preparano un piano, in verit\u00e0 Noi abbiamo un piano superiore alle loro astuzie." }, { "surah": "43", "ayah": 80, "translation": "Oppure pensano che Noi non ascoltiamo i segreti che nascondono nei loro cuori, o i segreti che si sussurrano di nascosto?! Al contrario, Noi ascoltiamo tutto ci\u00f2 e gli angeli sono presso di loro, annotando ogni azione che compiono." }, { "surah": "43", "ayah": 81, "translation": "Di', o Messaggero, a coloro che attribuiscono figlie a All\u0101h: \"Lungi All\u0101h da tutto ci\u00f2 che dicono, gloria Sua! All\u0101h non si \u00e8 preso un figlio, sia esaltato al di sopra di tutto ci\u00f2! Noi siamo i primi a adorare All\u0101h L'Altissimo e a glorificarLo\"." }, { "surah": "43", "ayah": 82, "translation": "Lungi il Dio dei Cieli e della Terra, il Dio del Trono, da ci\u00f2 che dicono questi idolatri, attribuendogli dei soci, una compagna o un figlio!" }, { "surah": "43", "ayah": 83, "translation": "Lasciali discutere, o Messaggero, sulle loro falsit\u00e0 e lascia che si divertano, finch\u00e9 non andranno incontro al giorno che \u00e8 stato loro promesso, ovvero il Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "43", "ayah": 84, "translation": "E, gloria Sua, \u00e8 Colui che viene realmente adorato nei Cieli e Colui che viene realmente adorato in Terra, ed Egli \u00e8 il Saggio nella Sua creazione, Provvidenza e Amministrazione, Sapiente riguardo le questioni dei Suoi sudditi, nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "43", "ayah": 85, "translation": "E il bene di All\u0101h e la Sua benedizione, gloria Sua, si sono espansi. Egli \u00e8 il Solo Detentore del Regno dei Cieli e della Terra e di ci\u00f2 che vi \u00e8 tra di essi e l'Unico Sapiente dell'Ora, la quale giunger\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, e che nessun altro conosce, all'infuori di Lui. A Lui solo tornerete, nell'Aldil\u00e0, per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "43", "ayah": 86, "translation": "Coloro che vengono adorati dagli idolatri, all'infuori di All\u0101h, non hanno il potere di intercedere, tranne chi afferma che non vi \u00e8 divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h e che \u00e8 consapevole di ci\u00f2 che afferma, come \u2018\u012as\u0101\u0639\u064a\u0633\u0649, 'Uzair\u0639\u0632\u064a\u0631 e gli Angeli\u0648\u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0626\u0643\u0629." }, { "surah": "43", "ayah": 87, "translation": "Se chiedo loro chi li ha creati, diranno: \"All\u0101h ci ha creati\". Come potete sviarvi dalla Sua adorazione dopo aver riconosciuto ci\u00f2?!" }, { "surah": "43", "ayah": 88, "translation": "Ed Egli era Consapevole che il Suo Messaggero si lamentasse presso di Lui del fatto che il suo popolo lo avesse rinnegato, e che dicesse: \"O Dio mio, in verit\u00e0 questa gente non crede a ci\u00f2 che mi hai incaricato di comunicare loro\"." }, { "surah": "43", "ayah": 89, "translation": "E gli disse: \"Ignorali e di' loro qualcosa per evitare che ti facciano del male \u2013 e questo avvenne nella Mekkah \u0645\u0643\u0651\u0629 \u2013 e sapranno a quale punizione andranno incontro." }, { "surah": "44", "ayah": 1, "translation": "(\u0126\u00e6, M\u012b-\u012bm \u062d\u0645\u0653) Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah." }, { "surah": "44", "ayah": 2, "translation": "All\u0101h ha giurato con il Corano che mostra la Via della Guida che conduce alla Verit\u00e0." }, { "surah": "44", "ayah": 3, "translation": "In verit\u00e0, abbiamo rivelato questo Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 nella notte di Al-\u01ecadr\u0644\u064a\u0644\u0629 \u0627\u0644\u0642\u062f\u0631 (Notte del Destino), che \u00e8 una notte colma di benedizione, e Noi incutiamo timore con questo Corano." }, { "surah": "44", "ayah": 4, "translation": "In questa notte viene decisa ogni questione che riguarda il sostentamento, la durata della vita e altro che All\u0101h decreter\u00e0 in quell'anno." }, { "surah": "44", "ayah": 5, "translation": "Adempiamo ogni questione prestabilita, annotata presso di Noi, in verit\u00e0 siamo Noi ad inviare i Messaggeri." }, { "surah": "44", "ayah": 6, "translation": "Inviamo i Messaggeri per Misericordia del tuo Dio, o Messaggero, nei confronti di coloro a cui sono stati inviati; in verit\u00e0, gloria Sua, Egli \u00e8 L'Ascoltatore delle parole dei Suoi sudditi, Sapiente riguardo le loro azioni e intenzioni, nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "44", "ayah": 7, "translation": "Dio dei Cieli, Dio della Terra e Dio di ci\u00f2 che vi \u00e8 di mezzo; se siete convinti di ci\u00f2, credete al Mio Messaggero." }, { "surah": "44", "ayah": 8, "translation": "Non vi \u00e8 altra divinit\u00e0 che venga realmente adorata all'infuori di Lui; Egli fa vivere e fa morire; nessuno fa vivere n\u00e9 fa morire all'infuori di Lui, il vostro Dio e il Dio dei vostri antenati." }, { "surah": "44", "ayah": 9, "translation": "Questi idolatri non ne sono convinti; al contrario, sono in dubbio sulla questione, ne sono distratti a causa della falsit\u00e0 nella quale versano." }, { "surah": "44", "ayah": 10, "translation": "Dunque, attendi, o Messaggero: La punizione del tuo popolo \u00e8 vicina, il giorno in cui giunger\u00e0 dal cielo un fumo evidente che potranno vedere con i loro occhi nonostante la loro sofferenza." }, { "surah": "44", "ayah": 11, "translation": "Avvolger\u00e0 il tuo popolo e verr\u00e0 detto loro: \"Questa punizione che vi ha afflitti \u00e8 una dolorosa punizione\"." }, { "surah": "44", "ayah": 12, "translation": "Imploreranno il loro Dio, chiedendo: \"Dio Nostro, liberaci dalla punizione che ci hai inflitto; in verit\u00e0 crederemo in Te e nel tuo Messaggero se ce ne liberi\"" }, { "surah": "44", "ayah": 13, "translation": "Come possono rammentare e pentirsi dinanzi al loro Dio, quando era giunto loro un Messaggero portando un chiaro messaggio ed essi erano consapevoli della sua sincerit\u00e0 e onest\u00e0?!" }, { "surah": "44", "ayah": 14, "translation": "Poi si rifiutarono di credergli e dissero a suo riguardo: \"Egli \u00e8 istruito da un altro, non \u00e8 un messaggero\", e dissero: \"Egli \u00e8 un posseduto\"" }, { "surah": "44", "ayah": 15, "translation": "In verit\u00e0, quando vi libereremo dalla punizione per un breve periodo, certamente tornerete alla miscredenza e alla rinnegazione." }, { "surah": "44", "ayah": 16, "translation": "E attendili \u2013 o Messaggero \u2013 quando afferreremo con forza i miscredenti del tuo popolo, nel giorno di Badr\u064a\u0648\u0645 \u0628\u062f\u0631; Noi ci vendicheremo di loro per non aver creduto in All\u0101h e per aver rinnegato il Suo Messaggero." }, { "surah": "44", "ayah": 17, "translation": "E mettemmo alla prova, prima di loro, il popolo del Faraone. Giunse loro un nobile Messaggero da parte di All\u0101h che li invit\u00f2 all'Unicit\u00e0 di All\u0101h e alla Sua adorazione, ovvero M\u016bs\u0101, pace a lui." }, { "surah": "44", "ayah": 18, "translation": "M\u016bs\u0101 disse al Faraone e al suo popolo: \"Lasciate che i figli di Isr\u0101\u012bl vengano con me; loro sono i sudditi di All\u0101h, non avete il diritto di ridurli in schiavit\u00f9. In verit\u00e0, io sono un messaggero di All\u0101h a voi inviato, fedele a ci\u00f2 che Egli mi ha ordinato di comunicarvi, senza mancare n\u00e9 aggiungere nulla\"." }, { "surah": "44", "ayah": 19, "translation": "Non insuperbitevi dinanzi ad All\u0101h e lasciate andare i Suoi sudditi e non siate arroganti nei confronti dei Suoi sudditi. In verit\u00e0, io vi porto una chiara prova." }, { "surah": "44", "ayah": 20, "translation": "E, in verit\u00e0, io mi affido al mio e vostro Dio affinch\u00e9 non mi uccidiate lapidandomi." }, { "surah": "44", "ayah": 21, "translation": "E se non credete a ci\u00f2 che vi comunico, lasciatemi andare e non fatemi alcun male." }, { "surah": "44", "ayah": 22, "translation": "Cos\u00ec M\u016bs\u0101, pace a lui, invoc\u00f2 il suo Dio: \"Questa gente \u2013 il Faraone e i suoi cortigiani \u2013 \u00e8 gente criminale e merita che la sua punizione venga anticipata\"." }, { "surah": "44", "ayah": 23, "translation": "All\u0101h ordin\u00f2 a M\u016bs\u0101, durante la notte, di partire di fretta prima dell'alba con il suo popolo, e lo inform\u00f2 che il Faraone e il suo popolo li avrebbero inseguiti." }, { "surah": "44", "ayah": 24, "translation": "Gli ordin\u00f2 che, quando lui e i figli d' Isr\u0101\u012bl avrebbero attraversato il mare, di lasciarlo come era prima; in verit\u00e0, il Faraone e il suo popolo sarebbero stati distrutti, annegati nel mare." }, { "surah": "44", "ayah": 25, "translation": "Quanti immensi frutteti e sorgenti d'acqua corrente si lasciarono dietro il Faraone e il suo popolo!" }, { "surah": "44", "ayah": 26, "translation": "E quanti campi e luoghi fastosi si lasciarono alle spalle!" }, { "surah": "44", "ayah": 27, "translation": "E quanti godimenti si sono lasciati alle spalle!" }, { "surah": "44", "ayah": 28, "translation": "Questo \u00e8 ci\u00f2 che accadde loro e che vi \u00e8 stato descritto; facemmo ereditare i loro frutteti, le loro sorgenti, i loro campi e i loro luoghi a un altro popolo, ovvero i Figli di Isr\u0101\u012bl." }, { "surah": "44", "ayah": 29, "translation": "I Cieli e la Terra non rimpiansero il Faraone e il suo popolo quando vennero annegati, e non fu concessa loro la possibilit\u00e0 di pentirsi." }, { "surah": "44", "ayah": 30, "translation": "Salvammo i figli d' Isr\u0101\u012bl dall'umiliante punizione, quando il Faraone e il suo popolo uccidevano i loro figli e risparmiavano le loro donne." }, { "surah": "44", "ayah": 31, "translation": "Li salvammo dalla punizione del Faraone; in verit\u00e0, egli era un tiranno, uno di quelli che oltraggiano l'ordine di All\u0101h e la Sua religione." }, { "surah": "44", "ayah": 32, "translation": "Scegliemmo i Figli di Isr\u0101\u012bl, per Nostra Sapienza, rispetto alle creature del loro tempo, in seguito alla moltitudine dei loro profeti." }, { "surah": "44", "ayah": 33, "translation": "E concedemmo loro delle prove e degli argomenti con i quali sostenemmo M\u016bs\u0101, in quanto contenevano delle evidenti grazie, in loro favore, come la manna, le quaglie e altro." }, { "surah": "44", "ayah": 34, "translation": "In verit\u00e0, questi idolatri rinnegatori dicono, rinnegando la Resurrezione:" }, { "surah": "44", "ayah": 35, "translation": "\"Non vi \u00e8 altro che la nostra prima morte e non vi \u00e8 altra vita dopo di essa, e non saremo resuscitati dopo questa morte." }, { "surah": "44", "ayah": 36, "translation": "O Mu\u0127ammed, tu e i vostri seguaci provate a portare in vita i nostri antenati se siete veritieri in ci\u00f2 che affermate, ovvero che All\u0101h riporter\u00e0 in vita i morti per il Rendiconto e la Retribuzione\"." }, { "surah": "44", "ayah": 37, "translation": "Questi idolatri che ti smentiscono, o Messaggero, sono forse migliori, in quanto forza e difesa, del popolo di Tubb'a o dei popoli che li precedettero, come A'ad e Tham\u016bd?! Li distruggemmo tutti poich\u00e9, in verit\u00e0, erano criminali." }, { "surah": "44", "ayah": 38, "translation": "E non creammo i Cieli e la Terra e ci\u00f2 che vi \u00e8 tra di essi per gioco." }, { "surah": "44", "ayah": 39, "translation": "Creammo i Cieli e la Terra per un grande scopo, ma la maggior parte degli idolatri ne sono ignari." }, { "surah": "44", "ayah": 40, "translation": "In verit\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, termine per tutto il creato, quando All\u0101h giudicher\u00e0 i sudditi, li raduner\u00e0 tutti." }, { "surah": "44", "ayah": 41, "translation": "Il giorno in cui il parente non potr\u00e0 giovare al parente, n\u00e9 l'amico all'amico e non potranno impedire la punizione di All\u0101h, poich\u00e9 il Regno, in quel Giorno, sar\u00e0 nelle mani di All\u0101h e nessuno potr\u00e0 rivendicarlo." }, { "surah": "44", "ayah": 42, "translation": "Tranne colui di cui All\u0101h ha avuto piet\u00e0, egli ne trarr\u00e0 giovamento in seguito alle buone azioni che ha compiuto; All\u0101h \u00e8 il Potente, nessuno pu\u00f2 vincerLo, il Misericordioso con i Suoi sudditi pentiti." }, { "surah": "44", "ayah": 43, "translation": "In verit\u00e0, l'albero di Za\u01ed\u01ed\u016bm\u0627\u0644\u0632\u0651\u0642\u0651\u0632\u0645 , che All\u0101h ha fatto crescere nel fondo dell'Inferno," }, { "surah": "44", "ayah": 44, "translation": "sar\u00e0 il cibo dei grandi peccatori, ovvero i miscredenti, che mangeranno il suo cattivo frutto." }, { "surah": "44", "ayah": 45, "translation": "Questo frutto \u00e8 nero come l'olio nero che bolle nei ventri per l'intensit\u00e0 del suo calore," }, { "surah": "44", "ayah": 46, "translation": "come l'acqua al massimo del suo bollore." }, { "surah": "44", "ayah": 47, "translation": "Verr\u00e0 detto ai custodi del Fuoco: \"Afferratelo e trascinatelo violentemente nel mezzo dell'Inferno," }, { "surah": "44", "ayah": 48, "translation": "poi versate sulla testa di questo condannato dell'acqua bollente, in modo che la sua punizione non venga interrotta\"." }, { "surah": "44", "ayah": 49, "translation": "Gli verr\u00e0 detto, deridendolo: \"Assaggia la dura punizione! In verit\u00e0, tu eri il potente, colui al quale la gente del tuo popolo si inchinava per la tua nobilt\u00e0." }, { "surah": "44", "ayah": 50, "translation": "In verit\u00e0, voi dubitavate che questa punizione dovesse accadere, nel Giorno della Resurrezione; ed ecco che vi \u00e8 stato tolto ogni dubbio, ora la vedete." }, { "surah": "44", "ayah": 51, "translation": "In verit\u00e0, coloro che sono devoti al loro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti sono al sicuro da qualsiasi cosa detestabile che possa accadergli:" }, { "surah": "44", "ayah": 52, "translation": "Frutteti e fonti d'acqua corrente," }, { "surah": "44", "ayah": 53, "translation": "si vestiranno, nel Paradiso, con gli abiti pi\u00f9 sottili e pi\u00f9 spessi, e saranno gli uni dinanzi agli altri e nessuno di loro vedr\u00e0 le spalle dell'altro." }, { "surah": "44", "ayah": 54, "translation": "Cos\u00ec come li abbiamo onorati nei modi menzionati, li abbiamo fatti sposare, nel Paradiso, con donne belle dai grandi occhi dal bianco candido e il nero intenso." }, { "surah": "44", "ayah": 55, "translation": "Chiameranno i loro servi per farsi portare ogni frutto che desidereranno, certi che non finiranno e che non saranno nocivi." }, { "surah": "44", "ayah": 56, "translation": "Vi resteranno per l'eternit\u00e0, senza provare la morte, all'infuori della prima morte nella vita terrena, e il loro Dio li ha salvati dalla punizione del Fuoco," }, { "surah": "44", "ayah": 57, "translation": "per la Generosit\u00e0 e Benevolenza del tuo Dio nei loro confronti. I fatti menzionati, introdurli nel Paradiso e salvarli dal Fuoco, sono il grande trionfo senza pari." }, { "surah": "44", "ayah": 58, "translation": "In verit\u00e0, abbiamo reso disponibile questo Corano e lo abbiamo agevolato, rivelandolo nella tua lingua araba, o Messaggero, affinch\u00e9 ne prendano atto." }, { "surah": "44", "ayah": 59, "translation": "Attendi la tua vittoria e la loro distruzione; essi attendono la tua distruzione." }, { "surah": "45", "ayah": 1, "translation": "(\u0126\u00e6, M\u012b-\u012bm \u062d\u0645\u0653) Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah." }, { "surah": "45", "ayah": 2, "translation": "Rivelazione del Corano da parte di All\u0101h, il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, Saggio nella Sua Creazione, nella Sua Provvidenza e nella Sua Amministrazione." }, { "surah": "45", "ayah": 3, "translation": "In verit\u00e0, nei Cieli e nella Terra vi sono prove della potenza di All\u0101h e della Sua unicit\u00e0, per i credenti, poich\u00e9 sono costoro a prendere atto dei Segni." }, { "surah": "45", "ayah": 4, "translation": "Nella vostra creazione \u2013 o gente \u2013 da un fiotto, poi da carne masticata, poi da un grumo, e nella creazione degli animali che All\u0101h ha diffuso sulla terra e che la percorrono, vi sono prove della Sua Unicit\u00e0 per un popolo convinto che, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 il Creatore." }, { "surah": "45", "ayah": 5, "translation": "Nell'alternarsi del giorno e della notte, nella pioggia che All\u0101h ha fatto scendere dal Cielo, ravvivando la terra dopo essere stata arida, e nel fatto di amministrare il vento, conducendolo da una parte all'altra per il vostro bene, in tutto ci\u00f2 vi sono prove rivolte a gente ragionevole che li indirizzano a riconoscere l'Unicit\u00e0 di All\u0101h, il fatto che sia ben capace di resuscitare e che sia Onnipotente." }, { "surah": "45", "ayah": 6, "translation": "Ti recitiamo questi versetti e argomenti con verit\u00e0, o Messaggero. Se non credono nelle parole di All\u0101h rivelate al Suo suddito e alle Sue prove, a quali argomenti, oltre questi, crederanno, e quali prove, oltre queste, li convinceranno?!" }, { "surah": "45", "ayah": 7, "translation": "Sia punito da All\u0101h e sia distrutto ogni bugiardo che commette molti peccati!" }, { "surah": "45", "ayah": 8, "translation": "Questo miscredente ascolta i versetti di All\u0101h, contenuti nel Corano, che vengono recitati dinanzi a lui e poi continua ad essere miscredente e a commettere peccati, ponendosi al di sopra della verit\u00e0, come se non avesse ascoltato i versetti che vengono recitati dinanzi a lui. Informalo, o Messaggero, di ci\u00f2 che lo affligger\u00e0 nell'Aldil\u00e0, ovvero la dolorosa punizione che lo attende." }, { "surah": "45", "ayah": 9, "translation": "Se gli giunge qualcosa proveniente dal Corano, la deride. Coloro che possiedono tali caratteristiche, deridendo il Corano, subiranno un punizione umiliante, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "45", "ayah": 10, "translation": "Dinanzi a loro sar\u00e0 il Fuoco dell'Inferno che li attende nell'Aldil\u00e0 e le ricchezze che hanno accumulato non potranno assolutamente salvarli da All\u0101h e gli idoli che adoravano all'infuori di Lui non potranno salvarli dalla grande punizione, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "45", "ayah": 11, "translation": "Questo Libro che abbiamo rivelato al Nostro Messaggero Mu\u0127ammed \u00e8 la guida alla Retta Via; coloro che rinnegano i Segni del loro Dio, rivelati al Suo Messaggero, subiranno un'infausta e dolorosa punizione." }, { "surah": "45", "ayah": 12, "translation": "All\u0101h solo \u00e8 Colui che vi ha asservito, o gente, il mare che le navi solcano per Suo ordine, e voi chiedete le Sue grazie in modo da ottenere i vari beni leciti, affinch\u00e9 siate grati ad All\u0101h per le Sue grazie." }, { "surah": "45", "ayah": 13, "translation": "E vi ha asservito, gloria Sua, il sole, la luna e le stelle che sono in Cielo, e i fiumi, le montagne e altro che \u00e8 in terra; in verit\u00e0, il fatto di avervi asservito ci\u00f2 \u00e8 una prova della Potenza di All\u0101h e della Sua Unicit\u00e0 per un popolo che riflette sui Suoi segni e che ne prende atto." }, { "surah": "45", "ayah": 14, "translation": "Di', o Messaggero, a coloro che hanno creduto in All\u0101h e che hanno creduto ai Suoi Messaggeri: \"Perdonate i miscredenti per il male che vi hanno fatto, coloro che non si curano delle grazie di All\u0101h o della Sua vendetta. In verit\u00e0, All\u0101h giudicher\u00e0 tutti i credenti pazienti e i miscredenti oppressori in base alle loro azioni in vita\"." }, { "surah": "45", "ayah": 15, "translation": "Chi compie una buona azione, le conseguenze della sua buona azione andranno a suo vantaggio; All\u0101h non ha bisogno delle sue azioni. Chi compie una cattiva azione, le infauste conseguenze di tale azione ricadranno su di lui; le sue cattive azioni non nuociono All\u0101h. Dopodich\u00e9, a Noi soli tornerete nell'Aldil\u00e0, cos\u00ec giudicheremo ognuno secondo ci\u00f2 che merita." }, { "surah": "45", "ayah": 16, "translation": "Concedemmo ai Figli di Isr\u0101\u012bl la Tor\u0101h, in modo che la gente venisse giudicata in base alla sua Legge; e facemmo s\u00ec che la maggior parte dei Profeti appartenessero al loro popolo, i Figli di Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui. Concedemmo loro vari tipi di buon sostentamento e li elevammo al di sopra degli altri popoli del loro tempo." }, { "surah": "45", "ayah": 17, "translation": "Concedemmo loro prove con le quali distinguere la verit\u00e0 dalla falsit\u00e0, e non furono in disaccordo se non dopo che vennero loro mostrate le prove dell'invio del Profeta Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa. Ci\u00f2 che li port\u00f2 alla discordia non fu altro che la violenza reciproca, cercando di ottenere il potere e alto rango. In verit\u00e0, o Messaggero, il tuo Dio li giudicher\u00e0, nel Giorno del Giudizio, per le questioni sulle quali discordavano, in vita, e chiarir\u00e0 chi aveva ragione e chi torto." }, { "surah": "45", "ayah": 18, "translation": "Dopodich\u00e9, ti abbiamo indirizzato alla Retta Via, alla Legge e ai precetti che ordinammo ai Nostri messaggeri che ti precedettero. Tu inviti alla fede e alle buone azioni: segui questa dottrina e non cedere ai desideri di coloro che non conoscono la verit\u00e0, poich\u00e9 i loro desideri sviano dalla verit\u00e0." }, { "surah": "45", "ayah": 19, "translation": "In verit\u00e0, coloro che sono ignari della verit\u00e0 non potranno risparmiarti nulla della punizione di All\u0101h, se segui i loro desideri; in verit\u00e0, gli oppressori di ogni razza e ogni stirpe si sostengono a vicenda contro i credenti, mentre All\u0101h sostiene coloro che Lo temono obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti." }, { "surah": "45", "ayah": 20, "translation": "Questo Corano rivelato al Nostro Messaggero \u00e8 Luce con la quale la gente viene illuminata, distinguendo la verit\u00e0 dalla falsit\u00e0, e Guida alla Verit\u00e0 e Misericordia per un popolo convinto, poich\u00e9 sono costoro ad essere guidati, tramite di esso, alla Retta Via, affinch\u00e9 il loro Dio sia compiaciuto di loro, cos\u00ec da introdurli in Paradiso e risparmiarli dal Fuoco." }, { "surah": "45", "ayah": 21, "translation": "Quelli che hanno commesso atti di miscredenza e peccati con i loro arti, pensano forse che li retribuiremo allo stesso modo di coloro che hanno creduto in All\u0101h e che hanno compiuto buone azioni, cos\u00ec da essere pari sia in vita che nell'Aldil\u00e0?! Che infausto giudizio!" }, { "surah": "45", "ayah": 22, "translation": "E All\u0101h ha creato i Cieli e la Terra a uno scopo ben preciso e non li ha creati invano, in modo da retribuire ognuno in base a ci\u00f2 che ha commesso, bene o male; e All\u0101h non fa loro torto, diminuendo le loro buone azioni n\u00e9 aumentando i loro peccati." }, { "surah": "45", "ayah": 23, "translation": "Osserva, o Messaggero, chi ha seguito i propri vizi portandoli sullo stesso piano di una divinit\u00e0, senza disobbedirgli. All\u0101h lo ha sviato per il suo comportamento, poich\u00e9 egli merita la perdizione, e ha sigillato il suo cuore in modo che non possa trarre beneficio dall'ascolto, e All\u0101h ha posto un velo sui suoi occhi in modo che non possa vedere la Verit\u00e0. Chi lo aiuter\u00e0 a seguire la Verit\u00e0 dopo che All\u0101h lo ha sviato?! Non rammentate i danni di seguire i vizi e i vantaggi di seguire la Legge di All\u0101h?!" }, { "surah": "45", "ayah": 24, "translation": "I miscredenti che rinnegano la Resurrezione dissero: \"Non vi \u00e8 altro che la nostra vita terrena, e nulla pi\u00f9; non vi \u00e8 altra vita dopo di essa. Le epoche terminano e non tornano, e giungono altre epoche; ci\u00f2 che ci fa morire non \u00e8 altro che l'alternarsi della notte e del giorno\", invece non hanno alcuna prova per rinnegare la Resurrezione; essi non fanno altro che insinuare e, in verit\u00e0, le insinuazioni non fanno alcun danno alla verit\u00e0." }, { "surah": "45", "ayah": 25, "translation": "Se agli idolatri che rinnegano la Resurrezione vengono recitati i Nostri chiari versetti, essi non hanno alcuna prova da presentare, se non le loro parole, rivolte al Messaggero e ai Suoi compagni: \"Riportate in vita i nostri antenati defunti se siete veritieri nell'affermare che verremo riportati in vita dopo la nostra morte\"" }, { "surah": "45", "ayah": 26, "translation": "Di' loro, o Messaggero: \"All\u0101h vi porta in vita, creandovi, e poi vi far\u00e0 morire; poi, dopo la vostra morte, vi raduner\u00e0, nel Giorno del Giudizio, per il Rendiconto e la Retribuzione; quel giorno giunger\u00e0 indubbiamente, ma la maggior parte della gente ne \u00e8 inconsapevole e per questo non si prepara ad esso con le buone azioni\"" }, { "surah": "45", "ayah": 27, "translation": "All\u0101h solo detiene il Regno dei Cieli e della Terra; in essi, nessuno viene realmente adorato all'infuori di Lui. Nel Giorno dell'Ora, quando All\u0101h resusciter\u00e0 i morti per il Rendiconto e la Retribuzione, la gente della falsit\u00e0, che adoravano altri all'infuori di All\u0101h e che combattevano la verit\u00e0 con la falsit\u00e0 e che realizzavano la loro ingiustizia, perderanno." }, { "surah": "45", "ayah": 28, "translation": "E vedrai, in quel Giorno, o Messaggero, ogni popolo inginocchiato, in attesa di conoscere cosa ne sar\u00e0 fatto di loro. Ogni popolo verr\u00e0 invitato a ricevere il suo libro delle azioni che gli Angeli hanno annotato. Il Giorno in cui verrete giudicati, o gente, per il bene e il male che commettevate in vita." }, { "surah": "45", "ayah": 29, "translation": "Questo \u00e8 il Nostro libro, nel quale gli angeli hanno annotato le vostre azioni, che testimonier\u00e0 per voi con giustizia. Leggetelo: in verit\u00e0, Noi ordinavamo ai custodi di annotare ci\u00f2 che facevate in vita." }, { "surah": "45", "ayah": 30, "translation": "Coloro che hanno creduto e che hanno compiuto buone azioni verranno introdotti nel Paradiso dal loro Dio, gloria Sua, per Sua Misericordia. Quella ricompensa che All\u0101h ha loro concesso \u00e8 l'evidente trionfo che non ha pari." }, { "surah": "45", "ayah": 31, "translation": "Verr\u00e0 detto a coloro che hanno rinnegato All\u0101h, per schernirli: \"Non vi venivano forse recitati i Miei Segni, ma vi siete posti al di sopra della fede?! Eravate un popolo criminale, accumulando miscredenza e peccati\"" }, { "surah": "45", "ayah": 32, "translation": "Quando vi viene detto: \"In verit\u00e0, la promessa che All\u0101h ha fatto ai Suoi sudditi, ovvero di resuscitarli e retribuirli, \u00e8 l'indubbia verit\u00e0, e l'Ora \u00e8 l'indubbia verit\u00e0. Fate qualcosa per prepararvi ad essa\", voi rispondete: \"Noi non sappiamo cosa sia quest'Ora. In verit\u00e0, abbiamo solo un piccolo sospetto che debba avvenire, ma non siamo certi che ci\u00f2 avverr\u00e0\"." }, { "surah": "45", "ayah": 33, "translation": "Vennero mostrate loro le cattive azioni, gli atti di miscredenza e i peccati che commisero in vita, e subirono la punizione che deridevano quando ne furono avvertiti." }, { "surah": "45", "ayah": 34, "translation": "All\u0101h disse loro: \"Oggi vi lasceremo nel Fuoco poich\u00e9 avete dimenticato l'Incontro di questo Giorno e non vi siete preparati ad esso con la fede e le buone azioni, e la vostra dimora sar\u00e0 il Fuoco, e non avrete sostenitori che possano salvarvi dalla punizione di All\u0101h\"." }, { "surah": "45", "ayah": 35, "translation": "Quella punizione vi ha afflitti poich\u00e9 avete deriso i Segni di All\u0101h e poich\u00e9 la vita vi ha ingannati con i suoi piaceri e le sue delizie. Oggi, questi miscredenti che deridevano i Segni di All\u0101h non usciranno dal Fuoco; al contrario, vi resteranno per sempre e non verranno riportati in vita in modo da poter compiere buone azioni e il loro Dio non sar\u00e0 compiaciuto di loro." }, { "surah": "45", "ayah": 36, "translation": "Ad All\u0101h solo spetta la lode, Dio dei Cieli, Dio della Terra e Dio di tutto il Creato." }, { "surah": "45", "ayah": 37, "translation": "a Lui spetta la Gloria e la Maest\u00e0 nei Cieli e in Terra; Egli \u00e8 il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, il Saggio nel Suo Creato, nella Sua Amministrazione e nella Sua Legge." } ]