[ { "surah": "36", "ayah": 22, "translation": "Disse questo consigliere: \"Cosa mi impedisce di adorare All\u0101h, Colui che mi ha creato?! E cosa vi impedisce di adorare il vostro Dio, Colui che vi ha creato, e a Lui solo tornerete per la Resurrezione e per la Retribuzione?!\"" }, { "surah": "36", "ayah": 23, "translation": "Dovrei prendere, all'infuori di All\u0101h, Colui che mi ha creato, altre divinit\u00e0, senza alcuna ragione?! In verit\u00e0, se il Compassionevole volesse farmi del male, l'intercessione di questi idoli non sarebbe per nulla utile, e non possono farmi n\u00e9 bene n\u00e9 male, e non potrebbero salvarmi dal male che All\u0101h potrebbe infliggermi se morissi da miscredente." }, { "surah": "36", "ayah": 24, "translation": "In verit\u00e0, se li prendessi come divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h, commetterei un grave errore, poich\u00e9 adorerei ci\u00f2 che non merita adorazione, e avrei abbandonato il culto di Colui che la merita." }, { "surah": "36", "ayah": 25, "translation": "\"In verit\u00e0 - o gente \u2013 io ho creduto al mio e al vostro Dio: ascoltatemi, non mi importa delle vostre minacce di morte\". Il suo popolo non fece altro che ucciderlo e All\u0101h lo fece entrare nel Paradiso." }, { "surah": "36", "ayah": 26, "translation": "26 - 27 - Fu detto in suo onore, dopo il suo martirio: \"Entra nel paradiso\". Quando entr\u00f2 e vide la sua beatitudine, disse, desideroso: \u201cSe solo il mio popolo, che mi ha smentito e mi ha ucciso, sapesse del perdono dei peccati che ho ottenuto e di ci\u00f2 con cui il mio Dio mi ha onorato, avrebbero creduto come ho fatto io e avrebbero ottenuto una ricompensa simile alla mia\u201d." }, { "surah": "36", "ayah": 27, "translation": "26 - 27 - Fu detto in suo onore, dopo il suo martirio: \"Entra nel paradiso\". Quando entr\u00f2 e vide la sua beatitudine, disse, desideroso: \u201cSe solo il mio popolo, che mi ha smentito e mi ha ucciso, sapesse del perdono dei peccati che ho ottenuto e di ci\u00f2 con cui il mio Dio mi ha onorato, avrebbero creduto come ho fatto io e avrebbero ottenuto una ricompensa simile alla mia\u201d." }, { "surah": "36", "ayah": 28, "translation": "E non abbiamo avuto bisogno di un esercito di angeli che scendessero su di loro dal cielo per distruggere la sua gente, che lo sment\u00ec e lo uccise; la loro questione, presso di Noi, fu pi\u00f9 semplice di ci\u00f2. Decretammo che la loro distruzione avvenisse tramite un Urlo dal Cielo e non facendo scendere gli Angeli incaricati della punizione." }, { "surah": "36", "ayah": 29, "translation": "La storia della distruzione del suo popolo non fu altro che un solo Grido che scagliammo contro di loro, ed eccoli stesi, senza risparmiare nessuno. Essi sono simili al fuoco che era acceso e che poi si \u00e8 spento e di cui non \u00e8 rimasta alcuna traccia." }, { "surah": "36", "ayah": 30, "translation": "O il rimpianto dei sudditi rinnegatori e il loro rimorso, nel Giorno del Giudizio, quando vedranno la punizione! Ci\u00f2 perch\u00e9, in vita, quando giunse loro un messaggero da parte di All\u0101h non fecero altro che deriderlo e schernirlo, e cos\u00ec la loro fine sar\u00e0 il rimpianto, nel Giorno della Resurrezione, a causa di ci\u00f2 che hanno trascurato nei riguardi di All\u0101h ." }, { "surah": "36", "ayah": 31, "translation": "Questi rinnegatori che deridono i messaggeri non prendono esempio dai popoli che li hanno preceduti? Sono morti e non torneranno pi\u00f9 alla loro vita; al contrario, si sono confrontati con le azioni che hanno commesso e All\u0101h li punir\u00e0 per questo." }, { "surah": "36", "ayah": 32, "translation": "E non vi \u00e8 popolo, senza alcuna eccezione, che non verr\u00e0 condotto presso di Noi, nel Giorno della Resurrezione, dopo la loro resurrezione, in modo da giudicarli per le loro azioni." }, { "surah": "36", "ayah": 33, "translation": "Questo \u00e8 un segno, per coloro che rinnegano la Resurrezione, che la Resurrezione \u00e8 vera: abbiamo fatto scendere su questa terra arida e deserta la pioggia dal Cielo, vi abbiamo fatto germogliare vari tipi di piante, e vi abbiamo fatto crescere vari tipi di cereali, affinch\u00e9 la gente possa mangiarne. Colui che ha ravvivato questa terra, facendo scendere la pioggia e facendo sorgere le piante, \u00e8 capace di far risorgere i morti." }, { "surah": "36", "ayah": 34, "translation": "E creammo, in questa terra sulla quale abbiamo fatto scendere la pioggia, giardini di palme e viti, e abbiamo fatto sorgere da essa fonti di acqua per irrigarla." }, { "surah": "36", "ayah": 35, "translation": "In modo che la gente mangi dei frutti di quei giardini, grazia che All\u0101h che ha loro concesso, senza dover fare alcuna fatica. Non ringraziano All\u0101h per le Sue grazie, adorando Lui solo e credendo ai Suoi Messaggeri?!" }, { "surah": "36", "ayah": 36, "translation": "Gloria ad All\u0101h L'Altissimo, Colui che ha creato i vari tipi di piante e alberi, e che a partire dalle anime delle persone ha creato maschi e femmine, e altre creature di All\u0101h, in terra, nel mare e in altri luoghi di cui la gente non \u00e8 consapevole." }, { "surah": "36", "ayah": 37, "translation": "E un segno, per la gente, dell'Unicit\u00e0 di All\u0101h \u00e8 il fatto che Noi portiamo via la luce quando il giorno scompare, e il sopraggiungere della notte quando togliamo il giorno da essa, e portiamo l'oscurit\u00e0 quando scompare il giorno, ed ecco la gente entrare nelle tenebre." }, { "surah": "36", "ayah": 38, "translation": "E un segno, per loro, dell'Unicit\u00e0 di All\u0101h \u00e8 questo sole che si muove verso una destinazione che solo All\u0101h conosce, senza superarla; quel Disegno \u00e8 il Disegno del Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da alcuno, L'Onnisciente, nessuna questione dei Suoi sudditi Gli \u00e8 nascosta." }, { "surah": "36", "ayah": 39, "translation": "E un segno, per loro, che testimonia la Sua Unicit\u00e0, gloria Sua, \u00e8 questa luna, che abbiamo diviso in fasi per ogni notte; inizia con piccole dimensioni, dopodich\u00e9 cresce, e poi torna a rimpicciolirsi, fino a diventare sottile, curva e giallastra come le foglie secche della palma." }, { "surah": "36", "ayah": 40, "translation": "I segni del sole, la luna, la notte e il giorno sono stati stabiliti nel Disegno di All\u0101h, ed essi non vanno oltre ci\u00f2 che \u00e8 stato decretato, in modo che il sole non possa raggiungere la luna cambiando la sua orbita, oppure che la sua luce scompaia; n\u00e9 la notte pu\u00f2 precedere il giorno ed entrare prima dello scadere del suo termine. Tutte queste creazioni asservite, e altre, come stelle e pianeti, hanno orbite particolari, stabilite per decreto di All\u0101h e per Sua custodia." }, { "surah": "36", "ayah": 41, "translation": "E un segno, per loro, dell'Unicit\u00e0 di All\u0101h sono le Sue grazie nei confronti dei Suoi sudditi, avendo trasportato, in verit\u00e0, i Figli di \u01e2dem salvati dal diluvio, al tempo di N\u016b\u0127, nell'Arca ricolma di creature di All\u0101h; All\u0101h trasport\u00f2 in essa una coppia di ogni specie." }, { "surah": "36", "ayah": 42, "translation": "E un segno, per loro, della Sua Unicit\u00e0 e delle Sue grazie nei confronti dei Suoi sudditi \u00e8 il fatto che abbiamo creato, per loro, barche simili a quella di N\u016b\u0127." }, { "surah": "36", "ayah": 43, "translation": "Se volessimo affondarle, lo faremmo, e nessun soccorritore li potrebbe soccorrere se volessimo farli annegare, e nessun salvatore potrebbe salvarli se venissero annegati per Nostro ordine e decreto." }, { "surah": "36", "ayah": 44, "translation": "Tuttavia abbiamo avuto piet\u00e0 di loro, salvandoli dall'annegamento e facendoli tornare per un periodo prestabilito, che non potranno superare, in modo che ne prendano atto e credano." }, { "surah": "36", "ayah": 45, "translation": "E se a questi idolatri avversi alla fede viene detto: \"State in guardia dai gravi eventi dell'Aldil\u00e0 a cui state andando incontro e dalle sue difficolt\u00e0, e attenti alla vita mondana, che verr\u00e0 abbandonata, nella speranza che All\u0101h vi conceda la Sua grazia\". Tuttavia, non si convinsero di ci\u00f2; al contrario, furono avversi, incuranti di tutto questo." }, { "surah": "36", "ayah": 46, "translation": "E ogni volta che giungono a questi ostinati idolatri i Segni di All\u0101h, che mostrano la Sua Unicit\u00e0 e che Egli \u00e8 l'Unico che merita adorazione, vi sono avversi e incuranti." }, { "surah": "36", "ayah": 47, "translation": "Se a questi ostinati viene detto: \"Aiutate i poveri e i bisognosi con i beni che All\u0101h vi ha concesso\", essi rispondono con diniego, dicendo ai credenti: \"Dovremmo nutrire chi, se All\u0101h avesse voluto, avrebbe nutrito? Noi non andiamo contro la sua volont\u00e0, e voi \u2013 o credenti \u2013 non siete altro che in evidente errore e lontani dalla verit\u00e0\"." }, { "surah": "36", "ayah": 48, "translation": "I miscredenti rinnegatori che rinnegano la Resurrezione dicono che sia un avvenimento impossibile: \"Quando giunger\u00e0 la Resurrezione \u2013 o credenti \u2013 se siete veritieri nell'affermare che essa dovr\u00e0 accadere?!\"" }, { "surah": "36", "ayah": 49, "translation": "Questi rinnegatori della Resurrezione, che pensano che non accadr\u00e0 mai, non aspettano altro che il primo soffio, quando verr\u00e0 soffiato nel Corno, e il Grido li sorprender\u00e0 mentre sono immersi nel commercio, nella compravendita mondana, nell'abbeverare il bestiame e altri impegni della vita." }, { "surah": "36", "ayah": 50, "translation": "Quando verranno sorpresi da questo Grido, non potranno fare affidamento l'un l'altro, e non potranno tornare alle loro case e alle loro famiglie, anzi moriranno mentre sono immersi nei loro impegni." }, { "surah": "36", "ayah": 51, "translation": "E verr\u00e0 soffiato nel Corno il secondo soffio, che indicher\u00e0 la Resurrezione, ed ecco che tutti usciranno dalle loro tombe verso il loro Dio, affrettandosi al Rendiconto e alla Retribuzione." }, { "surah": "36", "ayah": 52, "translation": "Questi miscredenti che rinnegano la Resurrezione diranno, con rimpianto: \"O maledetti noi! Chi \u00e8 che ci ha fatti risorgere dalle nostre tombe?\" Verr\u00e0 risposto alla loro domanda: \"Questo \u00e8 ci\u00f2 che All\u0101h ha promesso ed \u00e8 ineluttabile, e i messaggeri erano veritieri riguardo ci\u00f2 che comunicarono per conto del loro Dio\"." }, { "surah": "36", "ayah": 53, "translation": "Il fatto di risorgere dalle tombe non sar\u00e0 altro che la conseguenza del secondo soffio nel Corno, ed ecco che tutte le creature verranno condotte presso di Noi, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto." }, { "surah": "36", "ayah": 54, "translation": "Verr\u00e0 giudicato con giustizia in quel giorno, e non subirete torto \u2013 o sudditi \u2013 e non verranno aumentati i vostri peccati n\u00e9 diminuite le vostre buone azioni: in verit\u00e0, verrete retribuiti secondo ci\u00f2 che compivate nella vita terrena." }, { "surah": "36", "ayah": 55, "translation": "In verit\u00e0, gli abitanti del Paradiso, nel Giorno del Giudizio, saranno troppo impegnati per poter pensare agli altri, a causa della beatitudine eterna e del grande trionfo che vedranno davanti ai loro occhi: essi godranno di ci\u00f2 gioiosi." }, { "surah": "36", "ayah": 56, "translation": "Essi e le loro mogli godranno adagiati su scranni sotto le ombre fitte del Paradiso." }, { "surah": "36", "ayah": 57, "translation": "Vi saranno, per loro, in questo Paradiso, vari tipi di buoni frutti, come uva, fichi e melograni, e otterranno tutte le delizie e le varie beatitudini che chiederanno; tutte queste cose che chiederanno, le otterranno." }, { "surah": "36", "ayah": 58, "translation": "E oltre a queste beatitudini, avranno la pace, parola del Dio misericordioso nei loro confronti. Quando verranno salutati, riceveranno il saluto di pace da ogni parte, e verr\u00e0 loro concesso il saluto pi\u00f9 elevato, che non ha pari." }, { "surah": "36", "ayah": 59, "translation": "Verr\u00e0 detto agli idolatri, nel Giorno della Resurrezione: \"Distinguetevi dai credenti, non \u00e8 appropriato per loro stare con voi, in modo che la vostra retribuzione venga separata dalla loro e le vostre caratteristiche vengano separate dalle loro.\"" }, { "surah": "36", "ayah": 60, "translation": "Non vi ho forse raccomandato e ordinato, per bocca dei Miei Messaggeri, o Figli di \u01e2dem, di non obbedire a Satana, commettendo i pi\u00f9 disparati atti di miscredenza e peccati?! In verit\u00e0 Satana \u00e8 un chiaro nemico: come pu\u00f2 una persona saggia obbedire al nemico che mostra apertamente la sua inimicizia?!" }, { "surah": "36", "ayah": 61, "translation": "E vi ho ordinato, o Figli di \u01e2dem, di adorare Me solo e di non associarMi nessuno: l'adorazione e l'obbedienza a Me solo \u00e8 la Retta Via che porta al Mio compiacimento e all'ingresso nel Paradiso; tuttavia, non vi siete attenuti a ci\u00f2 che vi ho raccomandato e ordinato." }, { "surah": "36", "ayah": 62, "translation": "Satana ha sviato molti di voi. Non avete menti che vi ordinino di obbedire al vostro Dio e di adorare Lui solo, gloria Sua, e che vi mettano in guardia dall'obbedire a Satana, il quale \u00e8 un vostro chiaro nemico?!" }, { "surah": "36", "ayah": 63, "translation": "Questo \u00e8 l'inferno che vi \u00e8 stato promesso in vita, a causa della vostra miscredenza, ed esso vi era ignoto; tuttavia, oggi lo state vedendo con i vostri occhi." }, { "surah": "36", "ayah": 64, "translation": "Entratevi oggi e soffrite il suo ardore, poich\u00e9 non avete creduto in All\u0101h nella vostra vita terrena." }, { "surah": "36", "ayah": 65, "translation": "Oggi sigilliamo le loro bocche, rendendoli muti, privi di parola, incapaci di rinnegare le loro condizioni di miscredenza e peccati in cui versavano, mentre le loro mani Ci parleranno per loro conto, narrando ci\u00f2 che compievano in vita, e i loro piedi testimonieranno dei peccati che commettevano e a cui andavano incontro." }, { "surah": "36", "ayah": 66, "translation": "E se volessimo privarli della vista, lo avremmo fatto, in modo da renderli incapaci di vedere, e cos\u00ec avrebbero fatto a gara per raggiungere il \u0218ir\u0101\u0163 (Ponte che conduce al Paradiso), cercando di attraversarlo per raggiungere il Paradiso; tuttavia, sarebbe difficile per loro attraversarlo mentre sono privi della vista." }, { "surah": "36", "ayah": 67, "translation": "Se avessimo voluto mutare la loro forma e farli sedere sui loro piedi, lo avremmo fatto, e li avremmo fatti sedere sui loro piedi, cos\u00ec da non potersi muovere e andare avanti, n\u00e9 tornare indietro." }, { "surah": "36", "ayah": 68, "translation": "E la gente a cui concediamo lunga vita, estendendola, la facciamo tornare a condizioni di debolezza, incapace di ragionare con la propria mente, cos\u00ec da rendersi conto che questa dimora non \u00e8 la dimora dell'eternit\u00e0; piuttosto, la dimora eterna \u00e8 l'Aldil\u00e0." }, { "surah": "36", "ayah": 69, "translation": "Non insegnammo a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, delle poesie, e ci\u00f2 non gli si addice, poich\u00e9 questa non \u00e8 una sua abitudine e non si addice al suo ruolo, affinch\u00e9 le vostre affermazioni che egli sia un poeta non prevalgano. Non gli abbiamo insegnato altro che preghiere e chiaro Corano, per chi vi riflette." }, { "surah": "36", "ayah": 70, "translation": "Al fine di avvertire chi ha un cuore vivo, illuminato dalla vista, ed \u00e8 quest'ultimo che pu\u00f2 trarne beneficio; e la punizione dei miscredenti si realizzer\u00e0, quando ormai saranno state mostrate loro le prove che il suo invito sarebbe loro giunto e non potranno pi\u00f9 presentare alcuna scusa." }, { "surah": "36", "ayah": 71, "translation": "Non vedono che abbiamo asservito loro il bestiame che possono utilizzare per le loro necessit\u00e0?!" }, { "surah": "36", "ayah": 72, "translation": "Glielo abbiamo asservito e lo abbiamo sottomesso a loro, in modo che montino alcuni di questi animali e che trasportino i loro oggetti, e che si nutrano della carne di alcuni di essi." }, { "surah": "36", "ayah": 73, "translation": "Ed essi sono loro utili in cose che vanno al di l\u00e0 della monta e del nutrirsi della loro carne, come la lana, wabar(pelo di cammelli\u0648\u0628\u0631) e il pelo, e inoltre il loro prezzo. Da essi ricavano tappeti e indumenti, e ne traggono bevande, ad esempio il loro latte. Non ringraziano All\u0101h, Colui che ha concesso loro queste e altre grazie?" }, { "surah": "36", "ayah": 74, "translation": "Gli idolatri hanno preso divinit\u00e0, all'infuori di All\u0101h, adorandoli affinch\u00e9 li sostengano in modo da salvarli dalla punizione di All\u0101h." }, { "surah": "36", "ayah": 75, "translation": "Quelle divinit\u00e0 che adorano non possono sostenere s\u00e9 stesse n\u00e9 sostenere coloro che li adorano all'infuori di All\u0101h; essi sono tutti materia, e verranno condotti alla punizione e si dissoceranno l'uno dall'altro." }, { "surah": "36", "ayah": 76, "translation": "Non rattristarti, o Messaggero, per le loro accuse che tu non sia, in realt\u00e0, un Messaggero, ma un poeta, e altre loro accuse. In verit\u00e0, noi sappiamo ci\u00f2 che nascondono e ci\u00f2 che mostrano, nulla di ci\u00f2 pu\u00f2 esserCi nascosto e li puniremo per questo." }, { "surah": "36", "ayah": 77, "translation": "L'uomo che rinnega la Resurrezione dopo la morte non riflette sul fatto che lo abbiamo fatto crescere a partire dal seme, dopodich\u00e9 gli abbiamo fatto attraversare varie fasi, finch\u00e9 non \u00e8 nato e non \u00e8 stato educato, dopodich\u00e9 \u00e8 divenuto un costante ribelle?! Non riflette su tutto questo, convincendosi che la Resurrezione sia possibile?" }, { "surah": "36", "ayah": 78, "translation": "Il miscredente si \u00e8 distratto ed \u00e8 ignaro, prendendo come prova il fatto che \u00e8 impossibile che le ossa disfatte possano essere riportate in vita, dicendo: \"Chi \u00e8 che potrebbe rigenerarle?\", dimenticando il fatto che egli stesso sia stato creato dal nulla." }, { "surah": "36", "ayah": 79, "translation": "Di', o Mu\u0127ammed, in sua risposta: \"Colui che riporta in vita le ossa disfatte \u00e8 Colui che le ha create in primo luogo, poich\u00e9 per Colui che le ha create la prima volta non \u00e8 impossibile riportarle in vita, ed Egli, gloria Sua, \u00e8 Consapevole di tutte le Sue creazioni, nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto\"." }, { "surah": "36", "ayah": 80, "translation": "Colui che ha stabilito per voi \u2013 o gente \u2013 la possibilit\u00e0 di trarre dalle piante verdi e morbide il fuoco, ed eccovi accendere, tramite di esse, il fuoco; e colui che ha unito due opposti, la morbidezza, l'acqua, la pianta e il verde, e il fuoco vivo \u00e8 ben capace di resuscitare i morti." }, { "surah": "36", "ayah": 81, "translation": "Colui che ha creato i Cieli e la Terra, nella loro immensit\u00e0, non \u00e8 forse in grado di resuscitare i morti dopo averli fatti morire? S\u00ec, in verit\u00e0 Egli \u00e8 in grado di farlo: Egli \u00e8 il Creatore, Colui che ha creato tutte le creature, Consapevole di esse, nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "36", "ayah": 82, "translation": "In verit\u00e0, l'ordine di All\u0101h e il Suo decreto, gloria Sua, \u00e8 che, quando Egli desidera che una cosa si realizzi, basta che dica: sii, e quella \u00e8. Da ci\u00f2 ne consegue che Egli sia in grado di riportare in vita chi ha fatto morire, resuscitare e altro." }, { "surah": "36", "ayah": 83, "translation": "Gloria ad All\u0101h, elogiato al di sopra delle incapacit\u00e0 che gli attribuiscono gli idolatri, mentre Egli \u00e8 il detentore di tutte le cose e le amministra come vuole, ed Egli possiede la chiave di ogni cosa e a Lui solo tornerete nell'Aldil\u00e0 e vi retribuir\u00e0 per le vostre azioni." }, { "surah": "37", "ayah": 1, "translation": "Giur\u00f2 sugli Angeli che si schierano serratamente nella Sua adorazione," }, { "surah": "37", "ayah": 2, "translation": "e giur\u00f2 sugli Angeli che spingono le nuvole e che le guidano dove All\u0101h vuole che permangano," }, { "surah": "37", "ayah": 3, "translation": "e giur\u00f2 sugli Angeli che recitano le Parole di All\u0101h." }, { "surah": "37", "ayah": 4, "translation": "In verit\u00e0, la vostra vera divinit\u00e0, o gente, \u00e8 unica e non vi sono altri pari a Lui, ed \u00e8 All\u0101h." }, { "surah": "37", "ayah": 5, "translation": "Dio dei Cieli e della Terra, e Dio di ci\u00f2 che vi \u00e8 tra di essi, e Dio del sole al suo sorgere e al suo tramonto, durante tutto l'anno." }, { "surah": "37", "ayah": 6, "translation": "In verit\u00e0, abbiamo abbellito il Cielo pi\u00f9 vicino alla Terra con splendide decorazioni, ovvero le stelle, che all'osservarle paiono perle brillanti." }, { "surah": "37", "ayah": 7, "translation": "Abbiamo protetto il Cielo pi\u00f9 vicino da tutti i demoni ribelli, che si sono allontanati dall'obbedienza, con le meteore, scagliandole su di loro." }, { "surah": "37", "ayah": 8, "translation": "Questi demoni non possono ascoltare gli Angeli nel Cielo, quando parlano della legge e dei decreti che All\u0101h ha rivelato loro, e vengono colpiti, da ogni parte, con le meteore" }, { "surah": "37", "ayah": 9, "translation": "al fine di cacciarli e allontanarli e impedire loro di ascoltare; e nell'Aldil\u00e0 otterranno la dolorosa ed eterna punizione, senza alcuna tregua." }, { "surah": "37", "ayah": 10, "translation": "Tranne chi, tra i demoni, riesce a captare una parola dalle discussioni degli Angeli, la cui conoscenza non \u00e8 ancora giunta agli esseri della terra, e cos\u00ec viene inseguito da una meteora luminosa che lo brucia. Egli potrebbe conferire quella parola ai suoi fratelli prima che venga bruciato dalla meteora, cos\u00ec che giunga ai monaci, i quali aggiungono ad essa cento bugie." }, { "surah": "37", "ayah": 11, "translation": "Chiedi, o Mu\u0127ammed, ai miscredenti che rinnegano la Resurrezione: \"I corpi e gli arti sono forse una creazione pi\u00f9 forte e possente dei cieli e della terra che abbiamo creato, e degli angeli?! In verit\u00e0 Noi li abbiamo creati da argilla malleabile: come possono negare la Resurrezione, mentre essi sono stati creati da qualcosa di malleabile come l'argilla?!\"" }, { "surah": "37", "ayah": 12, "translation": "Al contrario, ti sei meravigliato, o Mu\u0127ammed, della Potenza di All\u0101h e della Sua capacit\u00e0 di amministrare gli affari del Suo Creato, e ti sei meravigliato del fatto che i miscredenti rinneghino la Resurrezione, e questi idolatri, a causa della loro ostinazione nel rinnegare la resurrezione, deridono ci\u00f2 che dici a suo riguardo." }, { "surah": "37", "ayah": 13, "translation": "Se viene fatta una predica a questi idolatri, essi non si convincono e non ne traggono beneficio a causa della durezza dei loro cuori." }, { "surah": "37", "ayah": 14, "translation": "E se vedono uno dei Segni del Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, che mostra la sua veridicit\u00e0, non si risparmiano di deriderlo e di meravigliarsi di ci\u00f2 che egli dice." }, { "surah": "37", "ayah": 15, "translation": "E dissero: \"Ci\u00f2 che Mu\u0127ammed ha comunicato non \u00e8 altro che chiara magia." }, { "surah": "37", "ayah": 16, "translation": "Quando moriremo e diverremo ossa sparse, verremo forse riportati in vita, dopo tutto ci\u00f2?! Questo \u00e8 impossibile!" }, { "surah": "37", "ayah": 17, "translation": "Sono forse stati resuscitati i nostri antenati morti prima di noi?!\"" }, { "surah": "37", "ayah": 18, "translation": "Di' o Mu\u0127ammed, in loro risposta: \"S\u00ec, verrete resuscitati dopo che diverrete terra e ossa disperse, e cos\u00ec verranno resuscitati i vostri antenati: verrete resuscitati tutti, denigrati e umiliati\"." }, { "surah": "37", "ayah": 19, "translation": "Non vi sar\u00e0 altro che un unico soffio nel Corno (il secondo soffio), ed eccoli tutti assistere agli orrori del Giorno della Resurrezione, in attesa di cosa All\u0101h ne far\u00e0 di loro." }, { "surah": "37", "ayah": 20, "translation": "E diranno gli idolatri che rinnegano la Resurrezione: \"La distruzione sia su di noi in questo Giorno in cui All\u0101h retribuir\u00e0 i Suoi sudditi per le azioni che hanno compiuto nella vita terrena!\"." }, { "surah": "37", "ayah": 21, "translation": "Verr\u00e0 detto loro: \"Questo \u00e8 il Giorno che voi rinnegavate e smentivate in vita, in cui la gente verr\u00e0 giudicata\"." }, { "surah": "37", "ayah": 22, "translation": "22-23. Verr\u00e0 detto agli Angeli, in quel giorno: \"Radunate gli idolatri trasgressori per aver associato altri (ad All\u0101h) e i loro compagni idolatri, e coloro che li sostengono nel rinnegare, e gli idoli che adoravano all'infuori di All\u0101h: mostrate loro la strada del Fuoco e conduceteli ad esso, poich\u00e9 esso \u00e8 la loro destinazione\"" }, { "surah": "37", "ayah": 23, "translation": "22-23. Verr\u00e0 detto agli Angeli, in quel giorno: \"Radunate gli idolatri trasgressori per aver associato altri (ad All\u0101h) e i loro compagni idolatri, e coloro che li sostengono nel rinnegare, e gli idoli che adoravano all'infuori di All\u0101h: mostrate loro la strada del Fuoco e conduceteli ad esso, poich\u00e9 esso \u00e8 la loro destinazione\"" }, { "surah": "37", "ayah": 24, "translation": "Tratteneteli per il Rendiconto prima di farli entrare nel Fuoco: essi sono responsabili; dopodich\u00e9 conduceteli al Fuoco." }, { "surah": "37", "ayah": 25, "translation": "E verr\u00e0 detto loro, con rimprovero: \"Perch\u00e9 non vi sostenete a vicenda come facevate in vita, affermando che i vostri idoli vi sostengano?!\"" }, { "surah": "37", "ayah": 26, "translation": "Al contrario, oggi essi vengono condotti per ordine di All\u0101h, umiliati, non potranno sostenersi a vicenda poich\u00e9 saranno impotenti e non avranno alcuna possibilit\u00e0." }, { "surah": "37", "ayah": 27, "translation": "E si incontreranno, disputeranno e litigheranno quando tutto ci\u00f2 non servir\u00e0 a nulla." }, { "surah": "37", "ayah": 28, "translation": "Diranno i seguaci ai loro superiori: \"In verit\u00e0, o nostri superiori, voi discutevate con noi sulla religione e la verit\u00e0, e ci avete abbellito la miscredenza e l'atto di associare altri ad All\u0101h e commettere peccati, e avete alterato la verit\u00e0 che i messaggeri di All\u0101h hanno comunicato.\"" }, { "surah": "37", "ayah": 29, "translation": "I superiori diranno ai seguaci: \"I fatti non stanno come dite: in verit\u00e0, eravate miscredenti e non credenti, anzi eravate dei rinnegatori\"." }, { "surah": "37", "ayah": 30, "translation": "Non avevamo alcun potere di forzarvi o sottomettervi cos\u00ec da indurvi alla miscredenza e all'idolatria, e a commettere peccati; piuttosto, eravate un popolo che aveva oltrepassato ogni limite di miscredenza e perdizione." }, { "surah": "37", "ayah": 31, "translation": "E cos\u00ec l'avvertimento di All\u0101h si \u00e8 realizzato, sia per noi che per voi, nelle Sue parole: \" Riempir\u00f2 l'inferno della tua stirpe e di tutti quelli che ti seguiranno!\" [85]. Pertanto, dovremo subire ci\u00f2 di cui il nostro Dio ci ha avvertiti, senza alcun dubbio." }, { "surah": "37", "ayah": 32, "translation": "Noi vi abbiamo invitati alla perdizione e alla miscredenza, in verit\u00e0 eravamo sviati dalla Retta Via." }, { "surah": "37", "ayah": 33, "translation": "E cos\u00ec i seguaci e i loro superiori condivideranno la punizione, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "37", "ayah": 34, "translation": "In verit\u00e0, cos\u00ec come abbiamo fatto provare a costoro la punizione, faremo lo stesso con gli altri criminali." }, { "surah": "37", "ayah": 35, "translation": "In verit\u00e0, quando venne detto a questi idolatri, in vita: \"Non vi \u00e8 altra divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h\", cos\u00ec da attenervisi e abbandonare ogni cosa contraria ad essa, rifiutarono di accettarlo e di sottomettersi a Lui per arroganza nei confronti della Verit\u00e0 e per altezzosit\u00e0." }, { "surah": "37", "ayah": 36, "translation": "Presentarono scuse per la loro miscredenza: \"Dovremmo forse abbandonare il culto delle nostre divinit\u00e0 per un poeta posseduto?!\" Essi intendevano, con le loro parole, questo Messaggero, pace e benedizioni di All\u0101h sia su di lui \ufdfa." }, { "surah": "37", "ayah": 37, "translation": "Esagerarono nelle loro accuse. Il Messaggero di All\u0101h, pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa, non era un posseduto n\u00e9 un poeta, piuttosto giunse con il Corano che invita all'Unicit\u00e0 di All\u0101h e a seguire il Suo Messaggero, confermando la veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che i profeti comunicarono, per conto di All\u0101h, riguardo il Monoteismo, e inoltre confermando la certezza dell'Incontro, e non vi \u00e8 alcuna contraddizione in essi." }, { "surah": "37", "ayah": 38, "translation": "In verit\u00e0 voi \u2013 o idolatri \u2013 assaggerete una dolorosa punizione, nel Giorno della Resurrezione, a causa della vostra miscredenza e per aver smentito i Messaggeri." }, { "surah": "37", "ayah": 39, "translation": "E non otterrete \u2013 o idolatri \u2013 altro che la miscredenza e i peccati che commettevate in vita." }, { "surah": "37", "ayah": 40, "translation": "Tuttavia, i fedeli sudditi di All\u0101h, che All\u0101h scelse per la Sua adorazione, e che sono stati sinceri nella loro adorazione, verranno salvati dalla punizione." }, { "surah": "37", "ayah": 41, "translation": "Quei sinceri credenti otterranno un sostentamento che All\u0101h conceder\u00e0 loro, la cui bont\u00e0 e bellezza \u00e8 risaputa, ed \u00e8 incessante." }, { "surah": "37", "ayah": 42, "translation": "E da questa fonte di sostentamento otterranno frutti e i migliori cibi che desidereranno, e verranno onorati con i ranghi migliori, poich\u00e9 vedranno il volto di All\u0101h, il Generoso." }, { "surah": "37", "ayah": 43, "translation": "Otterranno tutto ci\u00f2 negli eterni Paradisi delle delizie, eterni e immutabili, che non avranno mai fine." }, { "surah": "37", "ayah": 44, "translation": "Saranno appoggiati su scranni l'uno di fronte all'altro, guardandosi a vicenda." }, { "surah": "37", "ayah": 45, "translation": "Verranno serviti con bicchieri di un vino che sar\u00e0 puro come l'acqua corrente," }, { "surah": "37", "ayah": 46, "translation": "di colore bianco, e chi lo berr\u00e0 assaporer\u00e0 il suo eccellente gusto." }, { "surah": "37", "ayah": 47, "translation": "Non \u00e8 come il vino del mondo, non contiene sostanze che annebbiano la mente in seguito all'ubriachezza, e berlo non porter\u00e0 loro dolori alla testa, e non far\u00e0 danno n\u00e9 al corpo n\u00e9 alla mente." }, { "surah": "37", "ayah": 48, "translation": "E avranno donne pure, nel Paradiso, che non guarderanno ad altri che i loro mariti, dai begli occhi." }, { "surah": "37", "ayah": 49, "translation": "La loro pelle \u00e8 di colore bianco che tende al giallo, come il colore dell'uovo covato da un uccello, che nessuna mano ha toccato." }, { "surah": "37", "ayah": 50, "translation": "La gente del Paradiso si interrogher\u00e0 a vicenda sul suo passato e su ci\u00f2 che \u00e8 accaduto loro in vita." }, { "surah": "37", "ayah": 51, "translation": "Uno di questi credenti disse: \"In verit\u00e0, in vita avevo un amico che rinnegava la Resurrezione\"" }, { "surah": "37", "ayah": 52, "translation": "Mi diceva, rinnegando e deridendo: \"Tu, amico mio, credi davvero nella resurrezione dei morti\"" }, { "surah": "37", "ayah": 53, "translation": "Quando saremo morti e saremo diventati ossa disperse, verremo forse resuscitati e retribuiti per le azioni che abbiamo compiuto in vita?\"" }, { "surah": "37", "ayah": 54, "translation": "L'amico credente disse ai suoi compagni della gente del Paradiso: \"Osservate assieme a me il destino di quel mio amico che rinnegava la Resurrezione\"" }, { "surah": "37", "ayah": 55, "translation": "E osserv\u00f2 e vide il suo amico nel mezzo dell'Inferno." }, { "surah": "37", "ayah": 56, "translation": "Disse: \"Per All\u0101h, o amico, stavi quasi per rovinarmi e per farmi entrare nel Fuoco, poich\u00e9 mi invitavi alla miscredenza, inducendomi a rinnegare la Resurrezione." }, { "surah": "37", "ayah": 57, "translation": "E se non fosse stato per la grazia di All\u0101h, che mi ha guidato alla fede, e al Suo sostegno, sarei stato condotto alla punizione proprio come te\"." }, { "surah": "37", "ayah": 58, "translation": "\"Noi della gente del Paradiso non moriremo," }, { "surah": "37", "ayah": 59, "translation": "tranne la nostra prima morte nella vita terrena; al contrario, noi siamo immortali nel Paradiso, e non veniamo puniti come vengono puniti i miscredenti." }, { "surah": "37", "ayah": 60, "translation": "In verit\u00e0, questa ricompensa da parte del nostro Dio, ovvero l'ingresso nel Paradiso e l'immortalit\u00e0 in esso, \u00e8 il grande trionfo che non ha pari." }, { "surah": "37", "ayah": 61, "translation": "Per questa grande ricompensa dovrebbero impegnarsi coloro che si danno da fare, poich\u00e9 questo \u00e8 un commercio proficuo." }, { "surah": "37", "ayah": 62, "translation": "Le beatitudini menzionate, che All\u0101h ha preparato per i Suoi sudditi che Egli ha scelto per adorarLo, sono migliori, pi\u00f9 onorevoli e pi\u00f9 dignitose, oppure lo \u00e8 la pianta di Za\u01ed\u01ed\u016bm maledetta nel Corano, che \u00e8 il cibo dei miscredenti che non ingrassa e non sazia?!" }, { "surah": "37", "ayah": 63, "translation": "In verit\u00e0, abbiamo reso questa pianta una tentazione con la quale vengono messi alla prova coloro che trasgrediscono con la miscredenza e i peccati, quando dissero: \"In verit\u00e0 il fuoco brucia la pianta e non pu\u00f2 sorgere in esso\"" }, { "surah": "37", "ayah": 64, "translation": "In verit\u00e0, la pianta di Za\u01ed\u01ed\u016bm \u00e8 una pianta di infauste origini, poich\u00e9 \u00e8 una pianta che cresce nel fondo dell'Inferno." }, { "surah": "37", "ayah": 65, "translation": "I frutti che produce hanno un aspetto spregevole come le teste dei demoni, \u00e8 spiacevole alla vista, e ci\u00f2 indica che il suo gusto sia riprovevole." }, { "surah": "37", "ayah": 66, "translation": "Perch\u00e9 i miscredenti mangeranno il suo spregevole frutto amaro e ne riempiranno i loro stomaci vuoti." }, { "surah": "37", "ayah": 67, "translation": "Poi dopo che avranno mangiato, avranno da bere un miscuglio spregevole e ardente." }, { "surah": "37", "ayah": 68, "translation": "Poi, in verit\u00e0, dopo di ci\u00f2 il loro destino sar\u00e0 la punizione dell'inferno, dove passeranno da una punizione all'altra." }, { "surah": "37", "ayah": 69, "translation": "In verit\u00e0, questi miscredenti trovarono i loro padri sviati dalla Retta Via, e cos\u00ec li seguirono per pura imitazione, e non perch\u00e9 possedevano qualche prova." }, { "surah": "37", "ayah": 70, "translation": "Essi si affrettano a seguire le orme dei loro antenati nella perdizione." }, { "surah": "37", "ayah": 71, "translation": "E la maggior parte dei loro antenati venne sviata prima di loro. Il tuo popolo, o Messaggero, non \u00e8 il primo popolo ad essere stato sviato." }, { "surah": "37", "ayah": 72, "translation": "E inviammo ai popoli del passato dei messaggeri che incutevano loro timore della punizione di All\u0101h, ma rinnegarono." }, { "surah": "37", "ayah": 73, "translation": "Osserva, o Messaggero, quale fu la fine di quei popoli che vennero avvertiti dai loro messaggeri e che non risposero. In verit\u00e0, la loro fine fu l'ingresso nel Fuoco per l'eternit\u00e0, a causa della loro miscredenza e per aver rinnegato i loro messaggeri." }, { "surah": "37", "ayah": 74, "translation": "Tranne quelli che sono stati salvati da All\u0101h per aver creduto in Lui, e che si sono salvati dalla punizione, destino dei rinnegatori miscredenti." }, { "surah": "37", "ayah": 75, "translation": "Il nostro Profeta, pace su di lui, Ci ha invocato quando invit\u00f2 il suo popolo, che lo sment\u00ec, e Noi siamo i Migliori Esauditori, e Noi esaudimmo immediatamente la sua implorazione in loro sfavore." }, { "surah": "37", "ayah": 76, "translation": "E salvammo lui, la sua famiglia e i credenti che erano assieme a lui dal male del suo popolo con l'annegamento nel grande diluvio che venne inviato sui miscredenti del suo popolo." }, { "surah": "37", "ayah": 77, "translation": "E salvammo solo la sua famiglia e i suoi seguaci credenti, mentre facemmo annegare tutti gli altri miscredenti del suo popolo." }, { "surah": "37", "ayah": 78, "translation": "E facemmo s\u00ec che i popoli successivi lo elogiassero." }, { "surah": "37", "ayah": 79, "translation": "N\u016b\u0127 \u00e8 protetto e salvo dal fatto che i popoli seguenti possano parlare male di lui; al contrario, sar\u00e0 sempre elogiato e godr\u00e0 sempre di buona reputazione." }, { "surah": "37", "ayah": 80, "translation": "Cos\u00ec come abbiamo concesso questa ricompensa a N\u016b\u0127, pace a lui, ricompensiamo i pii per aver adorato e obbedito ad All\u0101h solo." }, { "surah": "37", "ayah": 81, "translation": "In verit\u00e0, N\u016b\u0127 \u00e8 uno dei Nostri fedeli sudditi che si impegnano ad adorare All\u0101h." }, { "surah": "37", "ayah": 82, "translation": "Dopodich\u00e9 facemmo annegare tutti gli altri con il diluvio che inviammo su di loro, e non sopravvisse nessuno di loro." }, { "surah": "37", "ayah": 83, "translation": "E, in verit\u00e0, Ibr\u0101h\u012bm era un seguace della sua stessa fede (di N\u016b\u0127), ovvero tra coloro che seguirono il suo invito all'Unicit\u00e0 di All\u0101h." }, { "surah": "37", "ayah": 84, "translation": "Rammenta di quando giunse dal Suo Dio con un cuore sereno, privo di idolatria, sincero verso All\u0101h e la Sua Creazione." }, { "surah": "37", "ayah": 85, "translation": "Quando disse a suo padre e al suo popolo idolatra, rimproverandoli: \"Cos'\u00e8 che state adorando all'infuori di All\u0101h?!" }, { "surah": "37", "ayah": 86, "translation": "Adorate questi falsi idoli all'infuori di All\u0101h?" }, { "surah": "37", "ayah": 87, "translation": "Cosa pensate che il Dio dei Mondi ne far\u00e0 di voi, o gente, quando lo incontrerete mentre adorate altri all'infuori di Lui?!" }, { "surah": "37", "ayah": 88, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm osserv\u00f2 le stelle e prepar\u00f2 un piano per non dover uscire con il suo popolo." }, { "surah": "37", "ayah": 89, "translation": "E disse, scusandosi di non poter uscire con il suo popolo durante la loro festa: \"Sono malato\"" }, { "surah": "37", "ayah": 90, "translation": "E lo lasciarono in pace e se ne andarono." }, { "surah": "37", "ayah": 91, "translation": "And\u00f2 dagli idoli che adoravano all'infuori di All\u0101h, dicendo ai loro idoli, con scherno: \"Non mangiate il cibo che gli idolatri preparano per voi?\"" }, { "surah": "37", "ayah": 92, "translation": "\"Perch\u00e9 non parlate e non rispondete a chi vi interroga?! Una cosa simile viene adorata all'infuori di All\u0101h?!\"" }, { "surah": "37", "ayah": 93, "translation": "E Ibr\u0101h\u012bm si scagli\u00f2 su di loro con la mano destra allo scopo di romperli." }, { "surah": "37", "ayah": 94, "translation": "Dopodich\u00e9, gli adoratori di questi idoli vennero in fretta da lui." }, { "surah": "37", "ayah": 95, "translation": "E Ibr\u0101h\u012bm li incontr\u00f2 con fermezza e disse loro, rimproverandoli: \"Adorate, all'infuori di All\u0101h, delle divinit\u00e0 che fabbricate con le vostre stesse mani?!" }, { "surah": "37", "ayah": 96, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 Colui che vi ha creati e che ha creato le vostre attivit\u00e0, e tramite le vostre attivit\u00e0 fabbricate questi idoli; Lui solo merita di essere adorato e non deve esserGli associato nulla\"." }, { "surah": "37", "ayah": 97, "translation": "Quando non furono in grado di ribattere con prove, fecero ricorso alla forza, e si consultarono su cosa farne di Ibr\u0101h\u012bm. Dissero: \"Erigete una costruzione, riempitela di legna e accendetela, dopodich\u00e9 gettatelo in essa\"." }, { "surah": "37", "ayah": 98, "translation": "E il popolo di Ibr\u0101h\u012bm desider\u00f2 uccidere Ibr\u0101h\u012bm e liberarsi di lui, ma li sconfiggemmo rendendo il fuoco freddo e innocuo." }, { "surah": "37", "ayah": 99, "translation": "E Ibr\u0101h\u012bm disse: \"In verit\u00e0, emigro verso il mio Dio, abbandonando il paese del mio popolo per potermi dedicare all'adorazione, e All\u0101h mi mostrer\u00e0 ci\u00f2 che \u00e8 migliore per me in questo mondo e nell'Aldil\u00e0\"." }, { "surah": "37", "ayah": 100, "translation": "O mio Dio, concedimi un buon figlio che mi sia d'aiuto e che sostituisca il mio popolo nella mia solitudine." }, { "surah": "37", "ayah": 101, "translation": "Esaudimmo la sua richiesta e gli demmo una notizia che lo avrebbe compiaciuto, annunciandogli la nascita di un bambino che sarebbe cresciuto e che sarebbe divenuto benevolo, ovvero Ism\u0101'\u012bl, pace a lui." }, { "surah": "37", "ayah": 102, "translation": "E quando Ism\u0101'\u012bl raggiunse la maturit\u00e0 e ottenne le stesse capacit\u00e0 di suo padre, Ibr\u0101h\u012bm ebbe una visione nel sonno, e i sogni dei profeti sono rivelazioni. Ibrahim raccont\u00f2 a suo figlio la sua interpretazione della visione, e disse: \"Figlio mio, in verit\u00e0 ho visto nel sonno che ti avrei sacrificato. Cosa pensi di tutto questo?\". Rispose: \"O padre mio, sacrificami come All\u0101h ti ha ordinato, mi troverai paziente e compiaciuto del decreto di All\u0101h\"." }, { "surah": "37", "ayah": 103, "translation": "Quando si sottomisero ad All\u0101h e accettarono il fatto, Ibr\u0101h\u012bm pose suo figlio con la testa china per eseguire l'ordine di sacrificarlo." }, { "surah": "37", "ayah": 104, "translation": "E chiamammo Ibr\u0101h\u012bm mentre stava per eseguire l'ordine di All\u0101h, sacrificando suo figlio: \"O Ibr\u0101h\u012bm," }, { "surah": "37", "ayah": 105, "translation": "hai compiuto la visione che hai avuto durante il sonno, decidendo di sacrificare tuo figlio. In verit\u00e0, cos\u00ec come ti abbiamo ricompensato, liberandoti da questa grande prova, ricompensiamo i pii e li liberiamo dalle grandi prove." }, { "surah": "37", "ayah": 106, "translation": "In verit\u00e0, questa \u00e8 la grande prova, e Ibr\u0101h\u012bm ebbe successo." }, { "surah": "37", "ayah": 107, "translation": "Ricompensammo Ibr\u0101h\u012bm donandogli un grande montone da sacrificare al posto di Ism\u0101'\u012bl." }, { "surah": "37", "ayah": 108, "translation": "E facemmo s\u00ec che Ibr\u0101h\u012bm venisse elogiato dai popoli successivi." }, { "surah": "37", "ayah": 109, "translation": "All\u0101h gli concesse il saluto e una preghiera di salvezza da ogni male e ogni disgrazia." }, { "surah": "37", "ayah": 110, "translation": "Cos\u00ec come abbiamo ricompensato Ibr\u0101h\u012bm con questa ricompensa per la sua obbedienza, allo stesso modo ricompensiamo i pii." }, { "surah": "37", "ayah": 111, "translation": "In verit\u00e0, Ibr\u0101h\u012bm \u00e8 uno dei nostri fedeli sudditi che compiono ci\u00f2 che richiede la fede in All\u0101h." }, { "surah": "37", "ayah": 112, "translation": "E gli annunciammo un altro figlio, che sarebbe diventato profeta e un uomo retto, Is'\u0127\u0101\u01ed, come ricompensa per la sua obbedienza ad All\u0101h nel sacrificare Ism\u0101'\u012bl, il suo unico figlio." }, { "surah": "37", "ayah": 113, "translation": "E facemmo scendere, da parte Nostra, una benedizione su di lui e suo figlio Is'\u0127\u0101\u01ed, e aumentammo le nostre grazie nei loro confronti, tra cui l'abbondanza di figli; e tra i loro figli vi furono coloro che furono retti nell'obbedienza al loro Dio e coloro che fecero torto a se stessi commettendo atti di miscredenza, peccati ed evidenti ingiustizie." }, { "surah": "37", "ayah": 114, "translation": "Concedemmo la Profezia a M\u016bs\u0101 e a suo fratello H\u0101r\u016bn." }, { "surah": "37", "ayah": 115, "translation": "E salvammo loro e il loro popolo, i Figli di Isr\u0101\u012bl, dalla schiavit\u00f9 del Faraone e dall'annegamento." }, { "surah": "37", "ayah": 116, "translation": "E li sostenemmo contro il Faraone e i suoi soldati, e cos\u00ec prevalsero sul loro nemico." }, { "surah": "37", "ayah": 117, "translation": "Concedemmo a M\u016bs\u0101 e suo fratello H\u0101r\u016bn la Tor\u0101h, un chiaro e inequivocabile libro, da parte di All\u0101h." }, { "surah": "37", "ayah": 118, "translation": "E li guidammo alla Retta Via che non presenta tortuosit\u00e0, ovvero la via dell'Isl\u0101m, che conduce al compiacimento del Creatore, gloria Sua." }, { "surah": "37", "ayah": 119, "translation": "E facemmo in modo che venissero elogiati dai popoli successivi." }, { "surah": "37", "ayah": 120, "translation": "Concedemmo loro un buon saluto, da parte di All\u0101h, e lode e preghiere di salvezza da ogni male loro rivolto." }, { "surah": "37", "ayah": 121, "translation": "In verit\u00e0, cos\u00ec come concedemmo questa ricompensa a M\u016bs\u0101 e H\u0101r\u016bn, la concediamo ai pii per la loro obbedienza nei confronti del loro Dio." }, { "surah": "37", "ayah": 122, "translation": "In verit\u00e0, M\u016bs\u0101 e H\u0101r\u016bn sono tra i Nostri sudditi credenti in All\u0101h che si attengono alla Sua Legge." }, { "surah": "37", "ayah": 123, "translation": "E, in verit\u00e0, Ily\u0113s \u00e8 uno dei messaggeri del suo Dio; in verit\u00e0 All\u0101h gli concesse la profezia e il messaggio." }, { "surah": "37", "ayah": 124, "translation": "Quando disse al suo popolo dei Figli di Isr\u0101\u012bl, al quale venne inviato: \"O popolo, non temete All\u0101h, obbedendo ai suoi ordini, tra cui il Monoteismo, e rispettando i Suoi divieti, tra cui l'idolatria?!" }, { "surah": "37", "ayah": 125, "translation": "Adorate, all'infuori di Dio, la divinit\u00e0 ba'alan \u0628\u064e\u0639\u0652\u0644\u064b\u0627 e abbandonate All\u0101h, il Miglior Creatore?!" }, { "surah": "37", "ayah": 126, "translation": "All\u0101h \u00e8 il vostro Dio, Colui che ha creato voi e i vostri antenati in passato, ed Egli merita di essere adorato, non altre divinit\u00e0 che non possono essere di beneficio n\u00e9 fare alcun danno\"." }, { "surah": "37", "ayah": 127, "translation": "Il suo popolo lo sment\u00ec e, a causa della loro negazione, vennero condannati alla punizione." }, { "surah": "37", "ayah": 128, "translation": "Tranne chi, del suo popolo, fu sincero nella sua adorazione di All\u0101h; in verit\u00e0, costui venne salvato dall'essere condotto alla punizione." }, { "surah": "37", "ayah": 129, "translation": "Facemmo in modo che venisse elogiato e che godesse di buona reputazione tra i popoli successivi." }, { "surah": "37", "ayah": 130, "translation": "Il saluto da parte di All\u0101h e l'elogio di Ily\u0113s." }, { "surah": "37", "ayah": 131, "translation": "In verit\u00e0, cos\u00ec come ricompensammo Ily\u0113s con questa buona ricompensa, ricompensiamo i nostri sudditi credenti che si comportano rettamente." }, { "surah": "37", "ayah": 132, "translation": "In verit\u00e0, Ily\u0113s \u00e8 uno dei nostri sudditi realmente credenti, sinceri nella fede nel loro Dio." }, { "surah": "37", "ayah": 133, "translation": "In verit\u00e0, L\u016b\u0163 fu uno dei messaggeri di All\u0101h, coloro che Egli invi\u00f2 ai rispettivi popoli come annunciatori e ammonitori." }, { "surah": "37", "ayah": 134, "translation": "Rammenta di quando salvammo lui e tutta la sua famiglia dalla punizione che sub\u00ec il suo popolo," }, { "surah": "37", "ayah": 135, "translation": "tranne sua moglie, che fu una donna inclusa nella punizione del suo popolo, poich\u00e9 era miscredente come loro." }, { "surah": "37", "ayah": 136, "translation": "Poi distruggemmo il resto della sua gente, coloro che lo smentirono e che non credettero a ci\u00f2 che comunic\u00f2 loro." }, { "surah": "37", "ayah": 137, "translation": "E, in verit\u00e0, voi \u2013 o popolo della Mekkah \u2013 passate per le loro case nei vostri viaggi verso la terra del Levante (Al'Sh\u0101m) al mattino," }, { "surah": "37", "ayah": 138, "translation": "e passate presso di esse anche di notte. Non riflettete e non prendete atto di ci\u00f2 che accadde loro dopo aver smentito ed essere stati miscredenti, e dopo aver commesso nefandezze senza precedenti?!" }, { "surah": "37", "ayah": 139, "translation": "E, in verit\u00e0, il Nostro suddito Y\u016bnus \u00e8 uno dei messaggeri di All\u0101h che Egli ha inviato ai loro rispettivi popoli come annunciatori e ammonitori." }, { "surah": "37", "ayah": 140, "translation": "Quando fugg\u00ec dal suo popolo senza il permesso del suo Dio, e sal\u00ec a bordo di una nave piena di passeggeri e bagagli." }, { "surah": "37", "ayah": 141, "translation": "Cos\u00ec la nave quasi affond\u00f2, poich\u00e9 vi era troppa gente, e i passeggeri tirarono a sorte e proposero che qualcuno di loro venisse gettato in mare per timore che la nave affondasse a causa del gran numero di passeggeri, ed egli fu tra i perdenti e venne gettato in mare." }, { "surah": "37", "ayah": 142, "translation": "Quando lo gettarono in mare, la balena(\u0627\u0644\u062d\u0648\u062a) lo prese e lo inghiott\u00ec, poich\u00e9 egli fece una cosa meritevole di rimprovero, ovvero essersi imbarcato senza il permesso di All\u0101h." }, { "surah": "37", "ayah": 143, "translation": "Se non fosse per il fatto che Y\u016bnus fosse uno di coloro che menzionano molto All\u0101h, prima che gli accadesse ci\u00f2 che gli \u00e8 accaduto, e se non fosse stato per le sue invocazioni nel ventre della balena," }, { "surah": "37", "ayah": 144, "translation": "sarebbe rimasto nel ventre della balena fino al Giorno della Resurrezione, e cos\u00ec il ventre della balena sarebbe divenuto la sua tomba." }, { "surah": "37", "ayah": 145, "translation": "Lo facemmo uscire dal ventre della balena e lo facemmo giungere a una terra deserta, priva di piante e di costruzioni, ed egli aveva una debole corporatura, a causa del lungo periodo che rest\u00f2 nel ventre della balena." }, { "surah": "37", "ayah": 146, "translation": "E piantammo per lui, in quella terra deserta, una pianta di zucca \u0627\u0644\u0642\u0631\u0639 , in modo che potesse fargli ombra e potesse mangiarne." }, { "surah": "37", "ayah": 147, "translation": "E lo inviammo al suo popolo, e ne erano centomila, anzi di pi\u00f9." }, { "surah": "37", "ayah": 148, "translation": "Cos\u00ec credettero ed ebbero fede in ci\u00f2 che egli comunic\u00f2, e All\u0101h li delizi\u00f2, nella loro vita terrena, finch\u00e9 non giunse il termine prestabilito." }, { "surah": "37", "ayah": 149, "translation": "E poni \u2013 o Mu\u0127ammed \u2013 agli idolatri una domanda di rimprovero: \"Attribuite forse ad All\u0101h delle figlie femmine, cosa che voi stessi ripudiate, mentre attribuite a voi stessi dei figli maschi, cosa che voi amate?! Che divisione \u00e8 mai questa?!\"" }, { "surah": "37", "ayah": 150, "translation": "Come hanno potuto affermare che gli angeli sono di sesso femminile, mentre non erano presenti alla loro creazione e non vi hanno assistito?!" }, { "surah": "37", "ayah": 151, "translation": "I politeisti sono quelli che mentono contro All\u0101h e lo calunniano per attribuirGli un figlio, e sono bugiardi nella loro pretesa." }, { "surah": "37", "ayah": 152, "translation": "I politeisti sono quelli che mentono contro All\u0101h e lo calunniano per attribuirGli un figlio, e sono bugiardi nella loro pretesa." }, { "surah": "37", "ayah": 153, "translation": "All\u0101h si \u00e8 forse riservato le femmine, cosa che voi odiate, invece dei maschi, che voi amate?! No!" }, { "surah": "37", "ayah": 154, "translation": "Cosa vi porta \u2013 o voi idolatri \u2013 a giudicare in questo modo ingiusto, attribuendo ad All\u0101h le femmine e attribuendo a voi stessi i maschi?!" }, { "surah": "37", "ayah": 155, "translation": "Non vedete quanto siano vane le vostre false credenze?! Se poteste rendervene conto, non direste ci\u00f2 che avete detto." }, { "surah": "37", "ayah": 156, "translation": "Oppure avete delle valide scuse e un'evidente prova attestata da un libro, oppure da un messaggero?!" }, { "surah": "37", "ayah": 157, "translation": "Portate dunque il vostro libro che contiene queste prove, se siete veritieri in ci\u00f2 che affermate." }, { "surah": "37", "ayah": 158, "translation": "Gli idolatri insinuarono che tra All\u0101h e gli angeli invisibili vi fosse un rapporto di parentela, quando affermarono che gli angeli sono figlie di All\u0101h, e gli Angeli sapevano che All\u0101h avrebbe condotto gli idolatri al Rendiconto." }, { "surah": "37", "ayah": 159, "translation": "Gloria ad All\u0101h, esaltato al di sopra di come Lo descrivono gli idolatri, nei modi che non Gli si addicono, gloria Sua, attribuendoGli figli, soci o altro." }, { "surah": "37", "ayah": 160, "translation": "Tranne i sinceri sudditi di All\u0101h, essi sono coloro che non descrivono All\u0101h L'Altissimo con ci\u00f2 che non Gli si addice, gloria Sua, piuttosto Lo descrivono con gli attributi della Gloria e della Perfezione." }, { "surah": "37", "ayah": 161, "translation": "Voi \u2013 o idolatri \u2013 e ci\u00f2 che adorate all'infuori di All\u0101h," }, { "surah": "37", "ayah": 162, "translation": "non siete in grato di sviare nessuno dalla Giusta Religione." }, { "surah": "37", "ayah": 163, "translation": "Tranne chi All\u0101h ha condannato ad essere tra la Gente del Fuoco; in verit\u00e0, All\u0101h applica il Suo decreto e cos\u00ec egli diventa miscredente ed entra nel Fuoco. Voi e coloro che adorate non avete alcun potere a riguardo." }, { "surah": "37", "ayah": 164, "translation": "Gli Angeli dissero, mostrando la loro sottomissione ad All\u0101h e la loro distanza da ci\u00f2 che gli idolatri insinuavano: \"Non vi \u00e8 nessuno di noi che non abbia un compito chiaro e preciso nell'adorare All\u0101h e nell'esserGli obbediente.\"" }, { "surah": "37", "ayah": 165, "translation": "165 - 166 \u2013 E, in verit\u00e0, noi angeli ci solleviamo in schiere nell'adorare All\u0101h e nell'esserGli obbedienti; in verit\u00e0, Noi glorifichiamo All\u0101h, ponendolo al di sopra degli attributi e delle descrizioni che non Gli si addicono." }, { "surah": "37", "ayah": 166, "translation": "165 - 166 \u2013 E, in verit\u00e0, noi angeli ci solleviamo in schiere nell'adorare All\u0101h e nell'esserGli obbedienti; in verit\u00e0, Noi glorifichiamo All\u0101h, ponendolo al di sopra degli attributi e delle descrizioni che non Gli si addicono." }, { "surah": "37", "ayah": 167, "translation": "167 - 170 \u2013 E, in verit\u00e0, gli idolatri del popolo della Mekkah dicevano, prima della missione di Mu\u0127ammed \u0645\u062d\u0645\u0651\u062f , pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa: \"Se solo avessimo avuto uno dei libri precedenti, come ad esempio la Tor\u0101h\u0627\u0644\u062a\u0651\u0648\u0631\u0627\u0647 , saremmo stati sinceri nei confronti di All\u0101h, adorandoLo\", ma essi mentono nelle loro affermazioni: giunse loro Mu\u0127ammed\u0645\u062d\u0645\u0651\u062f , pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, con il Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646, tuttavia lo rinnegarono. Conosceranno la punizione che li attende, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "37", "ayah": 168, "translation": "167 - 170 \u2013 E, in verit\u00e0, gli idolatri del popolo della Mekkah dicevano, prima della missione di Mu\u0127ammed \u0645\u062d\u0645\u0651\u062f , pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa: \"Se solo avessimo avuto uno dei libri precedenti, come ad esempio la Tor\u0101h\u0627\u0644\u062a\u0651\u0648\u0631\u0627\u0647 , saremmo stati sinceri nei confronti di All\u0101h, adorandoLo\", ma essi mentono nelle loro affermazioni: giunse loro Mu\u0127ammed\u0645\u062d\u0645\u0651\u062f , pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, con il Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646, tuttavia lo rinnegarono. Conosceranno la punizione che li attende, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "37", "ayah": 169, "translation": "167 - 170 \u2013 E, in verit\u00e0, gli idolatri del popolo della Mekkah dicevano, prima della missione di Mu\u0127ammed \u0645\u062d\u0645\u0651\u062f , pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa: \"Se solo avessimo avuto uno dei libri precedenti, come ad esempio la Tor\u0101h\u0627\u0644\u062a\u0651\u0648\u0631\u0627\u0647 , saremmo stati sinceri nei confronti di All\u0101h, adorandoLo\", ma essi mentono nelle loro affermazioni: giunse loro Mu\u0127ammed\u0645\u062d\u0645\u0651\u062f , pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, con il Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 , tuttavia lo rinnegarono. Conosceranno la punizione che li attende, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "37", "ayah": 170, "translation": "167 - 170 \u2013 E, in verit\u00e0, gli idolatri del popolo della Mekkah dicevano, prima della missione di Mu\u0127ammed \u0645\u062d\u0645\u0651\u062f , pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa: \"Se solo avessimo avuto uno dei libri precedenti, come ad esempio la Tor\u0101h\u0627\u0644\u062a\u0651\u0648\u0631\u0627\u0647 , saremmo stati sinceri nei confronti di All\u0101h, adorandoLo\", ma essi mentono nelle loro affermazioni: giunse loro Mu\u0127ammed\u0645\u062d\u0645\u0651\u062f , pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, con il Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646, tuttavia lo rinnegarono. Conosceranno la punizione che li attende, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "37", "ayah": 171, "translation": "171 \u2013 173 La Nostra promessa \u00e8 stata fatta ai Nostri messaggeri che saranno loro a prevalere sui loro nemici, in seguito alle inequivocabili prove e alla forza che All\u0101h ha loro concesso, e la vittoria sar\u00e0 dei Nostri soldati che combattono per la causa di All\u0101h affinch\u00e9 la Parola di All\u0101h sia suprema." }, { "surah": "37", "ayah": 172, "translation": "171 \u2013 173 La Nostra promessa che \u00e8 stata fatta ai Nostri messaggeri, ovvero che saranno loro a prevalere sui loro nemici, in seguito alle inequivocabili prove e alla forza che All\u0101h ha loro concesso, e la vittoria sar\u00e0 dei Nostri soldati che combattono per la causa di All\u0101h affinch\u00e9 la Parola di All\u0101h sia suprema." }, { "surah": "37", "ayah": 173, "translation": "171 \u2013 173 La Nostra promessa che \u00e8 stata fatta ai Nostri messaggeri, che saranno loro a prevalere sui loro nemici, in seguito alle inequivocabili prove e alla forza che All\u0101h ha loro concesso, e la vittoria sar\u00e0 dei Nostri soldati che combattono per la causa di All\u0101h affinch\u00e9 la Parola di All\u0101h sia suprema." }, { "surah": "37", "ayah": 174, "translation": "Dunque ignora, o Profeta, questi ostinati idolatri per un periodo che solo All\u0101h conosce, finch\u00e9 non giunger\u00e0 il momento della loro punizione." }, { "surah": "37", "ayah": 175, "translation": "E osservali quando saranno afflitti dalla punizione, essi vedranno quando vedere non sar\u00e0 pi\u00f9 utile." }, { "surah": "37", "ayah": 176, "translation": "Questi idolatri affrettano forse la punizione di All\u0101h?!" }, { "surah": "37", "ayah": 177, "translation": "Quando la punizione di All\u0101h li colpir\u00e0, che infausto sar\u00e0 il loro mattino!" }, { "surah": "37", "ayah": 178, "translation": "E non curarti di loro, o Profeta, finch\u00e9 All\u0101h non decreter\u00e0 la loro punizione." }, { "surah": "37", "ayah": 179, "translation": "Osservali quando vedranno la punizione e il tormento di All\u0101h che li affligger\u00e0." }, { "surah": "37", "ayah": 180, "translation": "Lungi il tuo Dio \u2013 o Mu\u0127ammed \u2013 Dio della Potenza, dalle infime caratteristiche che Gli attribuiscono gli idolatri." }, { "surah": "37", "ayah": 181, "translation": "E il saluto di All\u0101h e il Suo elogio nei confronti dei Suoi onorati messaggeri." }, { "surah": "37", "ayah": 182, "translation": "E tutta la lode \u00e8 rivolta ad All\u0101h, gloria Sua, L'Altissimo, Lui solo merita ci\u00f2, ed Egli \u00e8 il Dio di tutti i mondi: essi non hanno alcuna divinit\u00e0 all'infuori di Lui." }, { "surah": "38", "ayah": 1, "translation": "(\u015e\u0101-\u0101d\u0635\u0653) Lettere simili sono presenti nella Surat Al-Baqarah. Giur\u00f2 sul Corano, che include ammonimenti rivolti alla gente che sono loro utili in vita e nell'Aldil\u00e0. La realt\u00e0 non \u00e8 come gli idolatri affermano, ovvero che All\u0101h abbia altri pari a Lui." }, { "surah": "38", "ayah": 2, "translation": "Ma i miscredenti sono uniti contro l'Unicit\u00e0 di All\u0101h e sono arroganti nei suoi confronti, ed essi sono in disaccordo con Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, e gli sono ostili." }, { "surah": "38", "ayah": 3, "translation": "Quanta gente distruggemmo prima di loro, nei secoli trascorsi, che smentirono i Nostri messaggeri e che implorarono salvezza quando vennero colpiti dalla punizione; e quello non era il momento adatto per trarre beneficio dalle loro implorazioni, salvandosi dalla punizione." }, { "surah": "38", "ayah": 4, "translation": "Essi si meravigliarono quando giunse un messaggero, tra di loro, per incutere loro timore della punizione di All\u0101h; in verit\u00e0, essi perseverarono nella loro miscredenza. I miscredenti dissero, quando videro le chiare prove della veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che comunic\u00f2 loro Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa: \"Quest'uomo \u00e8 un mago che strega la gente, e mente nelle sue affermazioni di essere un Messaggero di All\u0101h che ha ottenuto la Rivelazione." }, { "surah": "38", "ayah": 5, "translation": "Quest'uomo ha forse affermato che queste molteplici divinit\u00e0 sono un'Unica divinit\u00e0, e che non vi sia altra divinit\u00e0 all'infuori di Lui? In verit\u00e0, ci\u00f2 che afferma \u00e8 completamente assurdo!\"" }, { "surah": "38", "ayah": 6, "translation": "E i loro superiori e le loro autorit\u00e0 dissero ai loro seguaci: \"Restate nelle vostre attuali condizioni e non abbracciate la religione di Mu\u0127ammed; attenetevi all'adorazione dei vostri idoli. In verit\u00e0, l'adorazione di una sola divinit\u00e0, a cui Mu\u0127ammed vi invita, \u00e8 una trama pianificata da lui per ottenere alto rango e diventare nostro superiore, cos\u00ec da renderci suoi seguaci.\"" }, { "surah": "38", "ayah": 7, "translation": "Non abbiamo mai sentito dell'Unicit\u00e0 di All\u0101h, a cui Mu\u0127ammed ci invita, presso i nostri antenati, n\u00e9 ci\u00f2 che \u2018\u012as\u0101 ha comunicato, pace a lui \u0639\u0644\u064a\u0647 \u0627\u0644\u0633\u0651\u0644\u0627\u0645 ; e ci\u00f2 che abbiamo ascoltato, da parte sua, non sono altro che bugie e invenzioni\"." }, { "surah": "38", "ayah": 8, "translation": "\"\u00c8 forse giusto che il Corano sia stato rivelato a lui, tra tutti noi, e che egli sia stato scelto, e che non venga rivelato a noi che siamo suoi superiori?!\" Tuttavia, questi idolatri dubitano della rivelazione che ti \u00e8 stata affidata, e quando proveranno la punizione di All\u0101h, avranno ingannato s\u00e9 stessi con le loro ricchezze: se l'avessero provata, non avrebbero osato essere miscredenti e associare altri ad All\u0101h, e dubitare di ci\u00f2 che ti \u00e8 stato rivelato." }, { "surah": "38", "ayah": 9, "translation": "Oppure questi idolatri rinnegatori possiedono i tesori della gloria del tuo Dio, il Potente, Colui che nessuno pu\u00f2 vincere, Colui che dona ci\u00f2 che vuole a chi vuole; e parte dei Suoi generosi tesori \u00e8 la Profezia, che Egli concede a chi vuole, e non spetta a loro concederla a chi vogliono e privarne chi vogliono." }, { "surah": "38", "ayah": 10, "translation": "Oppure possiedono il Regno dei Cieli, il Regno della Terra e il Regno di ci\u00f2 che vi \u00e8 tra di essi, cos\u00ec da avere il diritto di donare e privare?! In verit\u00e0, queste sono le loro insinuazioni: che trovino i mezzi che li facciano ascendere al Cielo, in modo da ottenere il potere di privare o donare che essi bramano; non vi riusciranno." }, { "surah": "38", "ayah": 11, "translation": "Costoro che smentiscono Mu\u0127ammed, pace e le benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa, sono soldati sconfitti, come i soldati che li precedettero e che smentirono i loro messaggeri." }, { "surah": "38", "ayah": 12, "translation": "Questi rinnegatori non furono i primi a rinnegare; il popolo di N\u016b\u0127 rinneg\u00f2 prima di loro, e cos\u00ec rinneg\u00f2 A'ad e il Faraone, colui che possedeva dei pali per punire la gente." }, { "surah": "38", "ayah": 13, "translation": "Tham\u016bd sment\u00ec, e cos\u00ec sment\u00ec il popolo di L\u016b\u0163, e inoltre sment\u00ec il popolo di Shu'ayb: costoro sono le fazioni unite dal fatto di smentire i loro messaggeri e rinnegare ci\u00f2 che comunicarono." }, { "surah": "38", "ayah": 14, "translation": "Non vi fu una sola fazione di queste che non sment\u00ec i messaggeri; cos\u00ec meritarono la punizione di All\u0101h, e la Sua punizione e il Suo tormento li colp\u00ec, anche se tard\u00f2 a giungere." }, { "surah": "38", "ayah": 15, "translation": "E costoro che rinnegano Mu\u0127ammed non aspettano altro che il momento in cui verr\u00e0 soffiato nel corno per la seconda volta, un evento trascorso il quale non vi sar\u00e0 pi\u00f9 ritorno, e cos\u00ec subiranno la punizione, se moriranno da rinnegatori." }, { "surah": "38", "ayah": 16, "translation": "Dissero, con derisione: \"O Dio nostro, affretta la nostra punizione in questa vita, prima del Giorno del Giudizio\"." }, { "surah": "38", "ayah": 17, "translation": "Sii paziente \u2013 o Messaggero \u2013 riguardo le cose che non ti compiacciono che pronunciano questi rinnegatori, e ricorda del nostro suddito D\u0101w\u016bd, che ebbe la forza di combattere i suoi nemici e la pazienza di obbedire al suo Dio: in verit\u00e0, egli tornava spesso pentito al suo Dio, facendo ci\u00f2 che Lo compiace." }, { "surah": "38", "ayah": 18, "translation": "In verit\u00e0, asservimmo le montagne a D\u0101w\u016bd, che lodavano alla loro maniera, quando egli lodava al tramonto e all'alba." }, { "surah": "38", "ayah": 19, "translation": "E gli asservimmo gli uccelli sospesi in aria, tutti obbedienti, che lodavano alla loro maniera." }, { "surah": "38", "ayah": 20, "translation": "E rinsaldammo il suo Regno, in seguito al prestigio e alla forza che gli donammo, e sostenendolo contro i suoi nemici; gli concedemmo inoltre la profezia e l'infallibilit\u00e0 nelle decisioni; e gli concedemmo la conoscenza per risolvere qualsiasi questione, e la capacit\u00e0 di parlare e giudicare alla perfezione." }, { "surah": "38", "ayah": 21, "translation": "Ti \u00e8 giunta, o Messaggero, la notizia dei due disputanti, quando andarono da D\u0101w\u016bd, pace a lui, nel suo luogo di preghiera?" }, { "surah": "38", "ayah": 22, "translation": "Quando entrarono improvvisamente da D\u0101w\u016bd, fu sorpreso che entrassero cos\u00ec all'improvviso in una maniera insolita, e quando si resero conto del suo stupore, dissero: \"Non temere, siamo due disputanti e uno di noi ha fatto torto all'altro. Giudicaci con giustizia e non essere ingiusto nel tuo giudizio; e indicaci la Retta Via, la Via della giustizia\"." }, { "surah": "38", "ayah": 23, "translation": "Uno dei disputanti disse a D\u0101w\u016bd, pace a lui: \"Quest'uomo \u00e8 mio fratello, possiede novantanove pecore, mentre io possiedo una sola pecora, e mi ha chiesto di dargliela, e mi ha convinto con i suoi argomenti\"" }, { "surah": "38", "ayah": 24, "translation": "D\u0101w\u016bd giudic\u00f2 la loro questione e disse, rivolgendosi a colui che present\u00f2 la causa: \"Tuo fratello ti ha fatto torto quando ti ha chiesto di includere la tua pecora alle sue, e, in verit\u00e0, molti soci si fanno torto a vicenda, appropriandosi di ci\u00f2 che \u00e8 diritto altrui con ingiustizia, tranne i credenti, coloro che compiono opere buone, costoro sono giusti con i loro soci e non fanno loro torto, e coloro che possiedono tali caratteristiche sono pochi. D\u0101w\u016bd si accorse, pace a lui, che, in verit\u00e0, lo mettemmo alla prova presentandogli questa disputa, cos\u00ec chiese perdono al suo Dio e si prostern\u00f2\u06e9 cercando di riconciliarsi ad All\u0101h, e si pent\u00ec dinanzi a Lui." }, { "surah": "38", "ayah": 25, "translation": "Lo esaudimmo e lo perdonammo per questo; in verit\u00e0, Egli \u00e8 a Noi prossimo ed otterr\u00e0 un buon esito nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "38", "ayah": 26, "translation": "O D\u0101w\u016bd, in verit\u00e0 ti abbiamo reso vicario in terra: tu applichi le leggi religiose e risolvi le questioni religiose e mondane; giudica la gente con giustizia e non seguire i tuoi capricci quando giudichi la gente, in modo da tendere verso uno dei disputanti in seguito a legami di parentela, amicizia o inimicizia, cos\u00ec che la passione ti svii dalla Retta Via di All\u0101h. In verit\u00e0, coloro che vengono sviati dalla Retta Via di All\u0101h subiranno una dura punizione per aver dimenticato il Giorno del Rendiconto; se lo ricordassero, avrebbero timore di esso e non seguirebbero le loro passioni." }, { "surah": "38", "ayah": 27, "translation": "Non abbiamo creato il Cielo e la Terra invano: questo \u00e8 ci\u00f2 che pensano i miscredenti. Che i miscredenti che pensano ci\u00f2 stiano in guardia dalla punizione del Fuoco, nel Giorno del Giudizio, se muoiono nelle loro condizioni di miscredenza, pensando queste cose infauste riguardo ad All\u0101h!" }, { "surah": "38", "ayah": 28, "translation": "Non metteremo sullo stesso piano coloro che credono in All\u0101h, che seguono il Suo Messaggero e che compiono opere buone, e coloro che diffondono corruzione in terra con la miscredenza e i peccati; e non metteremo sullo stesso piano coloro che temono il loro Dio, che obbediscono ai Suoi ordini e rispettano i Suoi divieti, con i miscredenti e gli ipocriti, coloro che sono immersi nei peccati. In verit\u00e0, metterli sullo stesso piano sarebbe ingiusto e non si addice ad All\u0101h L'Altissimo: al contrario, All\u0101h ricompensa i credenti devoti con l'ingresso nel Paradiso e punisce i miscredenti e i licenziosi con l'ingresso nel Fuoco, poich\u00e9 essi non sono pari presso All\u0101h e cos\u00ec non sar\u00e0 pari la loro retribuzione presso di Lui." }, { "surah": "38", "ayah": 29, "translation": "In verit\u00e0, questo Corano \u00e8 un Libro che ti abbiamo rivelato, colmo di bene e di benefici, affinch\u00e9 la gente analizzi i suoi versetti e rifletta sui loro significati, e in modo che coloro che possiedono menti sagge e brillanti ne prendano atto." }, { "surah": "38", "ayah": 30, "translation": "E concedemmo a D\u0101w\u016bd suo figlio Suleym\u0113n, come dono per lui, da parte Nostra, e come grazia, in modo che fosse soddisfatto: che eccellente suddito Suleym\u0113n! In verit\u00e0, egli tornava spesso pentito ad All\u0101h e si affidava molto a Lui." }, { "surah": "38", "ayah": 31, "translation": "Rammenta di quando i rapidi cavalli purosangue vennero schierati dinanzi a lui, nel pomeriggio, cavalli che si poggiavano su tre zampe e sollevavano la quarta, e la sfilata dei cavalli purosangue prosegu\u00ec finch\u00e9 il sole non tramont\u00f2." }, { "surah": "38", "ayah": 32, "translation": "Suleym\u0113n disse: \"In verit\u00e0 ho preferito l'amore dei beni \u2013 tra cui i cavalli \u2013 all'adorazione del mio Dio, finch\u00e9 il sole non \u00e8 tramontato e ho ritardato di compiere la preghiera Al-A\u1e63r." }, { "surah": "38", "ayah": 33, "translation": "\"Portate indietro questi cavalli\", e cos\u00ec li riportarono indietro, e cominci\u00f2 a colpire con la sua spada le loro zampe e i loro colli." }, { "surah": "38", "ayah": 34, "translation": "Mettemmo alla prova Suleym\u0113n piazzando un demone sul suo trono, nella forma di un uomo, che guid\u00f2 il suo regno per un breve periodo, dopodich\u00e9 l'autorit\u00e0 di Suleym\u0113n sui demoni venne ripristinata." }, { "surah": "38", "ayah": 35, "translation": "Suleym\u0113n disse: \"O Dio mio, perdona i miei peccati e concedimi un potere che sia riservato a me e che nessuna creatura dopo di me possieder\u00e0. In verit\u00e0, o mio Dio, Tu sei Colui che elargisce in abbondanza, Immenso nel donare\"." }, { "surah": "38", "ayah": 36, "translation": "Lo esaudimmo e gli asservimmo il vento, che obbediva ai suoi ordini, benevolo e non violento, nonostante la sua forza e la sua alta velocit\u00e0, che lo conduceva dove voleva." }, { "surah": "38", "ayah": 37, "translation": "E gli asservimmo i demoni, che obbedivano ai suoi ordini, inclusi i costruttori e i tuffatori che si immergevano nel mare, traendo le perle." }, { "surah": "38", "ayah": 38, "translation": "E, tra i demoni, vi erano i tiranni che gli vennero asserviti, incatenati e incapaci di muoversi." }, { "surah": "38", "ayah": 39, "translation": "O Suleym\u0113n, questo \u00e8 il nostro dono, che ti abbiamo concesso esaudendo la tua richiesta rivolta a Noi, dunque dona a chi vuoi e priva chi vuoi, non verrai interrogato su ci\u00f2 che doni e ci\u00f2 di cui privi." }, { "surah": "38", "ayah": 40, "translation": "E, in verit\u00e0, Suleym\u0113n \u00e8 uno di coloro che sono prossimi a Noi, e otterr\u00e0 un buon destino, ovvero il Paradiso." }, { "surah": "38", "ayah": 41, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 il Nostro suddito Ayy\u016bb, quando implor\u00f2 il suo Dio: \"In verit\u00e0, Satana mi ha tentato riguardo una questione faticosa e dolorosa\"." }, { "surah": "38", "ayah": 42, "translation": "Gli dicemmo: \"Batti la terra con il tuo piede\", e cos\u00ec colp\u00ec la terra con il suo piede e ne sorse acqua con la quale si disset\u00f2 e si lav\u00f2, e cos\u00ec venne liberato dalla fatica e dal male che lo affliggevano." }, { "surah": "38", "ayah": 43, "translation": "Lo esaudimmo e lo liberammo dal suo male, e gli concedemmo la sua famiglia e altrettanti figli e nipoti, per Misericordia da parte Nostra, come ricompensa per la sua pazienza. Che rammentino, coloro che hanno una mente acuta, che la conseguenza della pazienza \u00e8 la provvidenza e la ricompensa." }, { "surah": "38", "ayah": 44, "translation": "Quando Ayy\u016bb si arrabbi\u00f2 con sua moglie, giur\u00f2 di picchiarla con cento frustate, e gli dicemmo: \"Prendi, o Ayy\u016bb, un fascio d'erba e colpiscila con quello per espiare il tuo giuramento, cos\u00ec da non tradire il giuramento che hai fatto. Prendi un fascio d'erba e colpiscila con quello\". In verit\u00e0, trovammo che fu paziente nella Nostra tentazione: che eccellente suddito egli era! In verit\u00e0, egli tornava sempre ad All\u0101h e si affidava sempre a Lui." }, { "surah": "38", "ayah": 45, "translation": "Rammenta, o Messaggero, i Nostri sudditi messaggeri che abbiamo prescelto e che abbiamo inviato: Ibr\u0101h\u012bm, Is'\u0127\u0101\u01ed e Ya'\u01ed\u016bb: essi erano saldi nell'obbedienza ad All\u0101h e nella ricerca del Suo compiacimento: erano persone che vedevano chiaramente la Retta Via." }, { "surah": "38", "ayah": 46, "translation": "Concedemmo loro qualcosa di speciale riservato loro, ovvero rinsaldare i loro cuori nel rammentare spesso l'Aldil\u00e0 e di prepararsi ad esso compiendo opere buone e invitare la gente ad impegnarsi per raggiungerlo." }, { "surah": "38", "ayah": 47, "translation": "Ed essi, presso di Noi, sono i prescelti per la Nostra obbedienza e adorazione, e li abbiamo scelti per portare il Nostro messaggio e comunicarlo alla gente." }, { "surah": "38", "ayah": 48, "translation": "E rammenta \u2013 o Profeta \u0627\u0644\u0646\u0651\u0628\u064a \u2013 Ism\u0101'\u012bl \u0625\u0633\u0645\u0627\u0639\u064a\u0644 figlio di Ibr\u0101h\u012bm \u0625\u0628\u0631\u0627\u0647\u064a\u0645, e rammenta Alyias'a \u0627\u0644\u064a\u0633\u0639, e rammenta Dhal-Kifl\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0643\u0641\u0644, ed elogiali, poich\u00e9 lo meritano. E tutti coloro che sono stati scelti da All\u0101h sono i prescelti." }, { "surah": "38", "ayah": 49, "translation": "Il fatto di menzionarli elogiandoli \u00e8 cosa buona nel Corano, e, in verit\u00e0, i devoti che obbediscono agli ordini di All\u0101h e che rispettano i Suoi divieti otterranno un buon destino nell'Ultima Dimora." }, { "surah": "38", "ayah": 50, "translation": "Questo buon destino \u00e8 la Dimora del Paradiso, in cui entreranno nel Giorno della Resurrezione, quando verranno aperte loro le sue porte affinch\u00e9 vengano celebrati." }, { "surah": "38", "ayah": 51, "translation": "Adagiati su scranni decorati, chiedendo ai loro servi di portare loro vari e abbandonanti frutti, e le bevande, come vino e altro, che desidereranno." }, { "surah": "38", "ayah": 52, "translation": "Avranno donne che non avranno occhi che per i loro mariti, e che non guarderanno altri, e che avranno la loro stessa et\u00e0." }, { "surah": "38", "ayah": 53, "translation": "Questa \u00e8 la buona ricompensa che vi \u00e8 stata promessa \u2013 o devoti \u2013 nel Giorno del Giudizio, per le vostre buone azioni compiute nella vita terrena." }, { "surah": "38", "ayah": 54, "translation": "In verit\u00e0, la ricompensa e il sostentamento che abbiamo menzionato, e che concederemo ai devoti, nel Giorno del Giudizio, \u00e8 un continuo sostentamento, senza interruzione n\u00e9 fine." }, { "surah": "38", "ayah": 55, "translation": "Questo \u00e8 il sostentamento che abbiamo menzionato per i devoti. In verit\u00e0, coloro che trasgrediscono i limiti imposti da All\u0101h con la miscredenza e i peccati otterranno una retribuzione differente da quella dei devoti: essi otterranno il destino peggiore, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "38", "ayah": 56, "translation": "Tale punizione \u00e8 l\u2019Inferno, che li circonder\u00e0, e soffriranno il suo ardore e le sue fiamme; esso sar\u00e0 il loro giaciglio: che infausto il loro giaciglio!" }, { "surah": "38", "ayah": 57, "translation": "Questa punizione consister\u00e0 in un'acqua dal calore indescrivibile e dai liquidi che usciranno fuori dai corpi della gente punita del Fuoco, ed essi li berranno e quella sar\u00e0 la loro bevanda che non li disseter\u00e0." }, { "surah": "38", "ayah": 58, "translation": "E subiranno un'altra punizione simile a questa, e subiranno vari tipi di punizione nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "38", "ayah": 59, "translation": "E quando la gente del Fuoco vi entrer\u00e0, si insulteranno come si insultano i disputanti e si dissoceranno l'uno dall'altro. Alcuni di loro diranno: \"Questo gruppo fa parte della gente del Fuoco che entrer\u00e0 assieme a voi\", ed essi diranno: \"Non sono i benvenuti, essi soffriranno lo stesso fuoco che noi soffriamo\"." }, { "surah": "38", "ayah": 60, "translation": "Un gruppo dei seguaci dir\u00e0 ai loro superiori: \"Al contrario, voi, o signori, siete i malvoluti; voi ci avete causato questa sofferenza sviandoci e ingannandoci: che infausto luogo quello in cui ci siamo radunati tutti!\"" }, { "surah": "38", "ayah": 61, "translation": "I seguaci dissero: \"O Dio nostro, raddoppia la punizione di chi ci ha sviati dalla Retta Via dopo esserne venuti a conoscenza\"." }, { "surah": "38", "ayah": 62, "translation": "I tiranni arroganti dissero: \"Perch\u00e9 non vediamo con noi, nel Fuoco, degli uomini che consideravamo, in vita, dei licenziosi e meritevoli di punizione?\"." }, { "surah": "38", "ayah": 63, "translation": "La nostra derisione e il nostro scherno nei loro confronti era forse sbagliato e, in realt\u00e0, non meritavano alcuna punizione, oppure eravamo nel giusto prendendoci gioco di loro, ed essi sono entrati nel Fuoco ma non li abbiamo avvistati?!" }, { "surah": "38", "ayah": 64, "translation": "In verit\u00e0, le dispute dei miscredenti che vi abbiamo menzionato, nel Giorno del Giudizio, sono cose certe e indubbie." }, { "surah": "38", "ayah": 65, "translation": "Di', o Mu\u0127ammed, ai miscredenti del tuo popolo: \"In verit\u00e0, io sono per voi un ammonitore della punizione di All\u0101h, in modo che non ricada su di voi a causa della vostra miscredenza e del fatto di smentire i Suoi messaggeri. Non vi \u00e8 un'altra divinit\u00e0 che meriti adorazione all'infuori di All\u0101h; Egli \u00e8 L'Unico, Grande nella Sua Immensit\u00e0 e nei Suoi sublimi Attributi; Egli \u00e8 il Dominatore, Colui che regna su ogni cosa: ogni cosa \u00e8 a Lui sottomessa\"." }, { "surah": "38", "ayah": 66, "translation": "Egli \u00e8 il Dio dei Cieli, il Dio della Terra e di ci\u00f2 che vi \u00e8 tra di essi, Egli \u00e8 il Potente nel Suo Regno, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, ed Egli \u00e8 il Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti." }, { "surah": "38", "ayah": 67, "translation": "Di', o Messaggero, a questi rinnegatori, che, in verit\u00e0, il Corano porta con s\u00e9 benefici di grande valore." }, { "surah": "38", "ayah": 68, "translation": "Voi siete avversi a questi benefici di grande valore e non date loro alcun peso." }, { "surah": "38", "ayah": 69, "translation": "Non ho notizie di ci\u00f2 di cui discutono gli Angeli riguardo la creazione di \u01e2dem; se non fosse per ispirazione di All\u0101h, non lo avrei saputo." }, { "surah": "38", "ayah": 70, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h mi ha ispirato ci\u00f2 che mi ha ispirato affinch\u00e9 io vi avverta della Sua ineluttabile punizione." }, { "surah": "38", "ayah": 71, "translation": "Rammenta di quando il tuo Dio disse agli Angeli: \"In verit\u00e0, sto per creare una creatura dall'argilla, ed essa \u00e8 \u01e2dem, pace a lui\"" }, { "surah": "38", "ayah": 72, "translation": "Quando lo avr\u00f2 plasmato e avr\u00f2 completato la sua forma, prosternatevi dinanzi a lui." }, { "surah": "38", "ayah": 73, "translation": "Gli angeli obbedirono all'ordine del loro Dio, e tutti si prosternarono con una prosternazione onorifica e non ne rimase alcuno che non si prostern\u00f2 ad \u01e2dem." }, { "surah": "38", "ayah": 74, "translation": "Tranne Ibl\u012bs, che rifiut\u00f2 di prostrarsi, e cos\u00ec, per essersi ribellato all'ordine del Suo Dio, divenne un miscredente." }, { "surah": "38", "ayah": 75, "translation": "All\u0101h disse: \"O Ibl\u012bs, cosa ti ha impedito di prostrarti ad \u01e2dem, colui che ho creato con le Mie mani? La superbia ti ha forse impedito di prosternarti?! Oppure, in precedenza, eri gi\u00e0 cos\u00ec altezzoso e superbo nei confronti del tuo Dio?\"" }, { "surah": "38", "ayah": 76, "translation": "Ibl\u012bs disse: \"Io sono migliore di \u01e2dem. Hai creato me dal fuoco, mentre hai creato lui dall'argilla\". Con ci\u00f2 insinuava che il fuoco fosse una materia pi\u00f9 onorevole dell'argilla." }, { "surah": "38", "ayah": 77, "translation": "All\u0101h disse a Ibl\u012bs: \"Esci dal Paradiso, umiliato e denigrato\"." }, { "surah": "38", "ayah": 78, "translation": "In verit\u00e0, tu sarai espulso dal Paradiso fino al Giorno del Rendiconto, ovvero il Giorno del Giudizio." }, { "surah": "38", "ayah": 79, "translation": "Ibl\u012bs disse: \"Concedimi una tregua e non farmi morire fino al Giorno in cui resusciterai i Tuoi sudditi\"" }, { "surah": "38", "ayah": 80, "translation": "All\u0101h disse: \"Sarai uno di coloro a cui \u00e8 stata concessa una tregua." }, { "surah": "38", "ayah": 81, "translation": "fino al giorno prestabilito in cui morirai\"." }, { "surah": "38", "ayah": 82, "translation": "Ibl\u012bs disse: \"Giuro sulla Tua Potenza e sul Tuo Dominio che svier\u00f2 tutti i Figli di \u01e2dem," }, { "surah": "38", "ayah": 83, "translation": "tranne chi tu avrai protetto dal mio tentativo di sviare e che avrai scelto per adorare Te solo\"" }, { "surah": "38", "ayah": 84, "translation": "All\u0101h l'Altissimo disse: \"La verit\u00e0 proviene da Me e dico la verit\u00e0 e non dico altro." }, { "surah": "38", "ayah": 85, "translation": "Riempir\u00f2 L'Inferno, nel Giorno del Giudizio, con te e tutti i figli di \u01e2dem che ti hanno seguito nella miscredenza\"" }, { "surah": "38", "ayah": 86, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Per i consigli che vi comunico non vi chiedo alcuna ricompensa e non sono stato incaricato di comunicare pi\u00f9 di ci\u00f2 che mi \u00e8 stato ordinato\"." }, { "surah": "38", "ayah": 87, "translation": "Il Corano non \u00e8 altro che un monito rivolto ai mondi, sia umani che Jinn, che possiedono menti sane." }, { "surah": "38", "ayah": 88, "translation": "E saprete che ci\u00f2 che il Corano comunica \u00e8 verit\u00e0, dopo un breve periodo seguente alla vostra morte." }, { "surah": "39", "ayah": 1, "translation": "Rivelazione del Corano da parte di All\u0101h, il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, il Saggio nella Sua Creazione e nella Sua Amministrazione e nella Sua Legge; non \u00e8 stato rivelato da altri, gloria Sua." }, { "surah": "39", "ayah": 2, "translation": "In verit\u00e0, ti abbiamo rivelato, o Messaggero, il Corano che contiene la Verit\u00e0: le sue informazioni sono tutte veritiere e le sue leggi sono tutte giuste. Adora esclusivamente All\u0101h, sincero nel tuo Monoteismo, lontano dall'idolatria." }, { "surah": "39", "ayah": 3, "translation": "In verit\u00e0, spetta solo ad All\u0101h la religione priva di idolatria. Coloro che hanno preso, all'infuori di All\u0101h, degli idoli e dei tiranni come protettori, adorandoli all'infuori di All\u0101h, inventando scuse per il fatto di adorarli, dicendo: \"Noi adoriamo costoro solo perch\u00e9 ci fanno avvicinare ad All\u0101h di un grado e poich\u00e9 fanno giungere le nostre necessit\u00e0 a Lui e intercedono per noi presso di Lui\". In verit\u00e0, All\u0101h giudicher\u00e0 i credenti monoteisti e i miscredenti idolatri, nel Giorno del Giudizio, riguardo le loro discordie sul Monoteismo. In verit\u00e0, All\u0101h non guida alla verit\u00e0 chi mente sul conto di All\u0101h, attribuendoGli un socio, rinnegando le grazie di All\u0101h nei suoi confronti." }, { "surah": "39", "ayah": 4, "translation": "Se All\u0101h avesse voluto prendersi un figlio, avrebbe scelto chi vuole tra le Sue creature e lo avrebbe adottato come figlio. Lungi Egli da ci\u00f2 che questi idolatri dicono! Egli \u00e8 L'Unico in S\u00e9 Stesso nei Suoi attributi e nelle Sue azioni: non ha altri pari a Lui in queste, il Dominatore di tutto il Suo creato." }, { "surah": "39", "ayah": 5, "translation": "Egli ha creato i Cieli e la Terra per una ragione ben precisa, non invano, come dicono i trasgressori. Egli fa penetrare la notte nel giorno e fa penetrare il giorno nella notte; quando uno di loro giunge, l'altro svanisce. E ha asservito il sole e la luna; ognuno di loro percorre un'orbita per un periodo prestabilito, ovvero la fine della vita. In verit\u00e0 Egli, gloria Sua, il Potente, \u00e8 Colui che si vendica dei Suoi nemici, nessuno pu\u00f2 vincerLo, Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti." }, { "surah": "39", "ayah": 6, "translation": "Il vostro Dio vi ha creato, o gente, a partire da una sola anima, ovvero \u01e2dem, dopodich\u00e9 cre\u00f2, a partire da \u01e2dem, sua moglie Eva, e cre\u00f2 per voi otto specie di cammelli, vacche, pecore e capre. Di ogni specie cre\u00f2 un maschio e una femmina. Egli, gloria Sua, vi crea negli uteri delle vostre madri in varie fasi, nell'oscurit\u00e0 dei loro ventri, uteri e sacchi amniotici. Colui che ha creato tutto ci\u00f2 \u00e8 All\u0101h, vostro Dio: a Lui solo appartiene il Regno, non vi \u00e8 divinit\u00e0 che venga realmente adorata all'infuori di Lui; come potete sviarvi dalla Sua adorazione, adorando chi non crea nulla e che \u00e8 stato egli stesso creato?" }, { "surah": "39", "ayah": 7, "translation": "Se rinnegate, o gente, il vostro Dio, in verit\u00e0 All\u0101h non ha bisogno della vostra fede, e la vostra miscredenza non Gli fa alcun danno; piuttosto, le conseguenze della vostra miscredenza ricadranno su di voi, Egli non vuole che i Suoi sudditi non credano in Lui e non ordina loro di essere miscredenti, poich\u00e9 All\u0101h non ordina le nefandezze e gli atti riprovevoli. E se ringraziate All\u0101h per le Sue grazie e credete in Lui, Egli accetter\u00e0 la vostra gratitudine e vi soddisfer\u00e0; e nessuna anima potr\u00e0 farsi carico dei peccati altrui; al contrario, ogni anima \u00e8 responsabile di ci\u00f2 che ha commesso. Dopodich\u00e9 solo al vostro Dio tornerete, nel Giorno del Giudizio, e vi informer\u00e0 di ci\u00f2 che compivate in vita e vi retribuir\u00e0 secondo le vostre azioni. In verit\u00e0, gloria Sua, Egli \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che nascondono i cuori dei Suoi sudditi, nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "39", "ayah": 8, "translation": "E se il miscredente viene afflitto da un male, come una malattia, si intimorisce e implora il suo Dio, gloria Sua, di liberarlo dalle sue afflizioni, rivolgendosi a Lui solo. Dopodich\u00e9, se gli concede una grazia, liberandolo dal male che lo affligge, abbandona Colui al quale chiese aiuto in precedenza, ovvero All\u0101h, e attribuisce soci ad All\u0101h, adorandoli all'infuori di Lui, in modo da sviare altri dalla Via che conduce ad All\u0101h. Di', o Messaggero, a chi possiede tali caratteristiche: \"Godi pure della tua miscredenza per il resto della tua vita, che \u00e8 un breve periodo, in verit\u00e0 farai parte della gente che rester\u00e0 per sempre nel Fuoco, nel Giorno del Giudizio, e sarete inseparabili come due amici\"" }, { "surah": "39", "ayah": 9, "translation": "Come colui che obbedisce ad All\u0101h, che trascorre le ore notturne prostrato dinanzi al suo Dio, o sollevandosi per la preghiera, che teme la punizione dell'Aldil\u00e0 e che ha buone speranze nella Misericordia del suo Dio, oppure come il miscredente, colui che adora All\u0101h solo nel momento del bisogno, che lo rinnega nel momento del benessere, e che attribuisce soci ad All\u0101h?! Di', o Messaggero, sono pari coloro che sono consapevoli dell'incarico che All\u0101h ha loro affidato, poich\u00e9 conoscono All\u0101h, e gli altri, che non sanno nulla di tutto ci\u00f2? In verit\u00e0, solo coloro che hanno una mente sana riconoscono le differenze tra i due gruppi." }, { "surah": "39", "ayah": 10, "translation": "Di', o Messaggero, ai Miei sudditi che credono in Me e nei Miei Messaggeri: \"Temete il vostro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti. A coloro, tra di voi, che hanno fatto del bene in vita, verr\u00e0 concessa, in vita, la grazia della vittoria, della salute e del benessere, e, nell'Aldil\u00e0, il Paradiso. La terra di All\u0101h \u00e8 vasta: emigrate finch\u00e9 non trovate un luogo in cui potete adorare All\u0101h senza alcun impedimento. In verit\u00e0, ai pazienti verr\u00e0 data ricompensa, nel Giorno del Giudizio, senza limiti di quantit\u00e0 nella sua immensit\u00e0 e variet\u00e0\"." }, { "surah": "39", "ayah": 11, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, All\u0101h mi ha ordinato di adorare Lui solo e di essere sincero nel Suo culto." }, { "surah": "39", "ayah": 12, "translation": "E mi ha ordinato di essere il primo sottomesso e obbedito di questo popolo." }, { "surah": "39", "ayah": 13, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, se disobbedissi ad All\u0101h e non obbedissi a Lui, temo la punizione del grande giorno, ovvero il Giorno del Giudizio\"." }, { "surah": "39", "ayah": 14, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, adoro All\u0101h solo, sincero nella mia adorazione, e non adoro nessun altro assieme a Lui\"." }, { "surah": "39", "ayah": 15, "translation": "Adorate, o idolatri, gli idoli che volete, all'infuori di Lui (un ordine allo scopo di minacciarli). Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, i veri perdenti sono coloro che hanno perduto le loro anime e le loro famiglie, e non li ritroveranno, poich\u00e9 essi sono entrati nel Paradiso oppure sono entrati nel Fuoco, e non si incontreranno mai. Non \u00e8 questa, in verit\u00e0, la chiara sconfitta, senza alcun dubbio?\"" }, { "surah": "39", "ayah": 16, "translation": "Al di sopra e sotto di loro vi saranno fiamme ardenti. Con la punizione menzionata All\u0101h incute timore ai Suoi sudditi: \"O Miei sudditi, temetemi obbedendo ai Miei ordini e allontanandovi dai peccati\"." }, { "surah": "39", "ayah": 17, "translation": "Coloro che hanno abbandonato l'adorazione degli idoli e di tutto ci\u00f2 che viene adorato all'infuori di All\u0101h, e che sono tornati pentiti ad All\u0101h, avranno il buon annuncio del Paradiso, nel momento della morte, nella tomba, e nel Giorno del Giudizio: annuncia ci\u00f2, o Messaggero, ai Miei sudditi." }, { "surah": "39", "ayah": 18, "translation": "Coloro che ascoltano le prediche e che sono in grado di distinguere tra il bene e il male, e che seguono i migliori consigli che sono loro utili, questi che possiedono tali caratteristiche sono coloro che All\u0101h ha ben guidato, e sono costoro a possedere menti sane." }, { "surah": "39", "ayah": 19, "translation": "Colui che \u00e8 stato condannato alla punizione a causa della sua perseveranza nella miscredenza e nella perdizione, non puoi fare nulla per guidarlo e aiutarlo, o Messaggero; tu, o Messaggero, puoi forse salvare dal Fuoco chi possiede tali caratteristiche?" }, { "surah": "39", "ayah": 20, "translation": "Tuttavia, coloro che hanno creduto nel loro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, otterranno dimore disposte su vari livelli, sotto le quali scorrono fiumi; All\u0101h ha fatto loro questa promessa, e All\u0101h non manca alle Sue promesse." }, { "surah": "39", "ayah": 21, "translation": "In verit\u00e0, voi avete constatato che All\u0101h ha fatto scendere la pioggia dal Cielo e l'ha fatta penetrare nelle vene e nei ruscelli, dopodich\u00e9 fa sorgere, tramite quest'acqua, la vegetazione di diversi colori, e infine il raccolto si secca; tu osservatore puoi vederlo ingiallito, dopo essere stato verde, dopodich\u00e9 Egli lo rende fragile e secco. In verit\u00e0, ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato \u00e8 un monito per coloro che possiedono cuori sani." }, { "surah": "39", "ayah": 22, "translation": "Colui al quale All\u0101h ha aperto il cuore all'Isl\u0101m e che \u00e8 stato guidato, e che \u00e8 stato illuminato dal suo Dio \u00e8 forse pari a colui il cui cuore si \u00e8 indurito nei confronti dell'invocazione di All\u0101h?! Non saranno mai pari: ai ben guidati spetta la salvezza, mentre a coloro i cui cuori si sono induriti nei confronti dell'invocazione di All\u0101h spetta la perdizione; costoro sono chiaramente in perdizione riguardo la Verit\u00e0." }, { "surah": "39", "ayah": 23, "translation": "All\u0101h ha rivelato il Corano al Suo Messaggero Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa: il miglior racconto; lo ha rivelato in modo che fosse simile, nella sua veridicit\u00e0 e nella sua coerenza, e che non presentasse contraddizioni. In esso sono contenuti molti racconti e leggi, e promesse e avvertimenti, e descrizioni della gente veritiera e della gente menzognera, e altro. Esso fa rabbrividire la pelle di coloro che temono il loro Dio quando ascoltano gli avvertimenti e le minacce in esso contenute, dopodich\u00e9 la loro pelle si distende e i loro cuori si rasserenano quando viene menzionato All\u0101h, se ascoltano le speranze e le buone novelle in esso contenute. Ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato nel Corano e le sue conseguenze sono guida da parte di All\u0101h, con la quale Egli guida chi vuole; e chi All\u0101h abbandona e non aiuta alla buona guida non avr\u00e0 nessuno che lo guidi." }, { "surah": "39", "ayah": 24, "translation": "Sono forse pari chi All\u0101h ha guidato e che ha aiutato in vita, introducendolo nel Paradiso, nell'Aldil\u00e0, e chi ha scelto la miscredenza ed \u00e8 morto da miscredente e che Egli ha introdotto nel Fuoco con mani e piedi incatenati? Egli non potr\u00e0 proteggersi dal fuoco se non con il viso che sar\u00e0 schiacciato al suolo. E venne detto a coloro che fecero torto a loro stessi con la miscredenza e i peccati, con rimprovero: \"Subite le conseguenze della vostra miscredenza e dei peccati che compivate in vita: questa \u00e8 la vostra ricompensa\"" }, { "surah": "39", "ayah": 25, "translation": "Popoli che precedettero questi idolatri smentirono, e la punizione giunse loro all'improvviso, da dove non se lo aspettavano, ed eccoli affrettarsi a Lui pentiti." }, { "surah": "39", "ayah": 26, "translation": "All\u0101h fece loro provare, con quella punizione, umiliazione, vergogna e sdegno nella vita terrena, ma la punizione che li attende nell'Aldil\u00e0 \u00e8 pi\u00f9 severa, se solo sapessero." }, { "surah": "39", "ayah": 27, "translation": "E presentammo alla gente, in questo Corano rivelato a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, vari esempi di bene e male, di verit\u00e0 e falsit\u00e0, di fede e miscredenza, e altro, affinch\u00e9 si convincano tramite gli esempi che abbiamo loro presentato, in modo che accettino la verit\u00e0 e abbandonino la falsit\u00e0." }, { "surah": "39", "ayah": 28, "translation": "Lo abbiamo reso un Corano di lingua araba, privo di tortuosit\u00e0, ambiguit\u00e0 o dubbi, nella speranza che temano All\u0101h seguendo i Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti." }, { "surah": "39", "ayah": 29, "translation": "All\u0101h present\u00f2 un esempio dell'idolatra e del monoteista, comparandoli a un uomo schiavo di vari padroni, che se lo contendono; se vengono soddisfatti alcuni di loro, altri non possono esserlo; questo schiavo \u00e8 indeciso e non sa cosa fare; e poi un altro uomo, che \u00e8 schiavo di un solo padrone, che solo quest'ultimo possiede: tale schiavo sa ci\u00f2 che il suo padrone vuole, ed \u00e8 sereno e tranquillo. Questi due uomini non sono pari. Lode ad All\u0101h! Ma la maggior parte di loro ne \u00e8 inconsapevole e per questo associano altri ad All\u0101h." }, { "surah": "39", "ayah": 30, "translation": "In verit\u00e0, o Messaggero, tu morirai e anche loro moriranno, senza alcun dubbio." }, { "surah": "39", "ayah": 31, "translation": "Dopodich\u00e9, in verit\u00e0, o gente, nel Giorno del Giudizio disputerete presso il vostro Dio sulle vostre contese, e verr\u00e0 rivelato chi avr\u00e0 ragione e chi torto." }, { "surah": "39", "ayah": 32, "translation": "E nessuno \u00e8 pi\u00f9 ingiusto di chi attribuisce ad All\u0101h ci\u00f2 che non Gli si addice, come idolatria, moglie o figlio; e non vi \u00e8 nessuno pi\u00f9 ingiusto di chi rinnega ci\u00f2 che \u00e8 stato rivelato al Messaggero di All\u0101h, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa; non vi \u00e8 forse, nel Fuoco, un posto riservato ad ospitare coloro che rinnegano All\u0101h e ci\u00f2 che ha rivelato al Suo Messaggero?! S\u00ec, c'\u00e8! E, in verit\u00e0, quello sar\u00e0 il loro rifugio e la loro dimora." }, { "surah": "39", "ayah": 33, "translation": "E chi ha creduto sinceramente ai profeti e ad altri che hanno comunicato la verit\u00e0 con le loro parole e azioni, da credenti, e che si sono attenuti a ci\u00f2, essi sono i reali timorati, coloro che obbediscono agli ordini del loro Dio e che rispettano i Suoi divieti." }, { "surah": "39", "ayah": 34, "translation": "Otterranno gli eterni godimenti che desiderano, presso il loro Dio: tale \u00e8 la ricompensa di coloro che hanno compiuto azioni giuste nei confronti del loro Dio e dei Suoi sudditi." }, { "surah": "39", "ayah": 35, "translation": "Affinch\u00e9 All\u0101h rimuova i peccati peggiori che commettevano in vita e li aiuti a pentirsi dinanzi al loro Dio, e affinch\u00e9 conceda loro una buona ricompensa per le loro migliori azioni." }, { "surah": "39", "ayah": 36, "translation": "All\u0101h non \u00e8 forse sufficiente al Suo suddito Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, riguardo le sue questioni religiose e mondane, e sufficiente ad allontanare da lui il suo nemico?! S\u00ec, in verit\u00e0 Gli \u00e8 sufficiente. Essi ti incutono timore, o Messaggero, degli idoli, a causa della loro ignoranza e della loro licenziosit\u00e0, affermando che gli idoli che adorano all'infuori di All\u0101h potrebbero farti del male; chi All\u0101h abbandona e non indirizza alla buona guida, non ha nessuno che lo sostenga e lo guidi." }, { "surah": "39", "ayah": 37, "translation": "E chi All\u0101h sostiene alla buona guida, nessuno sviatore pu\u00f2 sviarlo. Non \u00e8 forse All\u0101h il Potente, Colui che nessuno pu\u00f2 vincere, Colui che si vendica di chi Lo rinnega e Gli disobbedisce?! S\u00ec, in verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Potente e Vendicatore." }, { "surah": "39", "ayah": 38, "translation": "E se chiedessi, o Messaggero, a questi idolatri: \"Chi ha creato i Cieli e la Terra?\", direbbero: \"Li ha creati All\u0101h\". Di' loro, dimostrando l'impotenza dei loro idoli: \"Ditemi di questi idoli che adorate all'infuori di All\u0101h: in verit\u00e0, se All\u0101h volesse farmi del male, essi potrebbero liberarmi dal male? Oppure, se il mio Dio volesse concedermi misericordia, loro potrebbero impedirmi la Sua misericordia?\" Di' loro: \"Mi \u00e8 sufficiente All\u0101h solo, a Lui mi affido in tutte le mie cose, e a Lui solo si affidano coloro che fanno affidamento\"." } ]