[ { "surah": "33", "ayah": 31, "translation": "E chiunque tra voi perseveri nell'obbedienza ad All\u0101h e al Suo Messaggero, e compia buone azioni che compiacciono All\u0101h, gli concederemo doppia ricompensa, e altro ancora, rispetto a tutte le altre donne. E abbiamo preparato per quest'ultima, nell'Aldil\u00e0, una buona ricompensa, ovvero il Paradiso." }, { "surah": "33", "ayah": 32, "translation": "O donne del Profeta Mu\u0127ammed, la pace e la benedizioni siano su di lui \ufdfa, non godete del rango e dell'onore delle altre donne; al contrario, godete di un rango e un onore superiori, che altre donne non possono ottenere, se obbedite agli ordini di All\u0101h e vi allontanate dai Suoi divieti. Non utilizzate parole suadenti o una voce ammaliante quando parlate con uomini estranei, poich\u00e9 pu\u00f2 accadere che chi ha il cuore malato di ipocrisia e di illeciti desideri possa fraintendere; e utilizzate parole prive di ambiguit\u00e0 e inequivocabili, a seconda delle necessit\u00e0." }, { "surah": "33", "ayah": 33, "translation": "E restate nelle vostre case, non uscitene se non vi \u00e8 la necessit\u00e0, e non mostrate la vostra bellezza come facevano le donne prima dell'Isl\u0101m, allo scopo di conquistare uomini, compite la Preghiera con devozione, elargite la Zak\u0113t prelevando dai vostri beni, e obbedite ad All\u0101h e al Suo Messaggero; in verit\u00e0 All\u0101h, gloria Sua, vuole allontanare da voi il male e la malignit\u00e0, o mogli del Messaggero di All\u0101h, o suoi famigliari, Egli vuole purificare i vostri animi per adornarli delle virt\u00f9 dell'educazione, e liberarli dalla vilt\u00e0 con una purificazione completa, priva di impurit\u00e0." }, { "surah": "33", "ayah": 34, "translation": "Recitate nelle vostre case i versetti che All\u0101h ha rivelato al Suo Messaggero, e l'onorata Sunnah del Suo Messaggero; in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 stato Generoso nei vostri confronti, scegliendovi per abitare le case del Profeta; Egli \u00e8 Ben Informato sul vostro conto e vi ha scelte come mogli del Suo Messaggero e scegliendovi come madri di tutti i credenti della sua comunit\u00e0." }, { "surah": "33", "ayah": 35, "translation": "In verit\u00e0, gli uomini e le donne che si sono sottomessi ad All\u0101h con obbedienza, gli uomini e le donne che credono in All\u0101h, gli uomini e le donne che obbediscono ad All\u0101h, gli uomini e le donne sinceri nella fede e nelle parole, gli uomini e le donne che perseverano nell'obbedienza, che evitano la disobbedienza, e che sopportano le disgrazie, gli uomini e le donne che elargiscono i loro beni, obbligatoriamente o volontariamente; le donne e gli uomini che digiunano per All\u0101h, obbligatoriamente o volontariamente, gli uomini e le donne che preservano la castit\u00e0, evitando di mostrare le proprie intimit\u00e0 a chi non spetta vederle, e che si tengono lontani dalla nefandezza, dall'adulterio e da ci\u00f2 che conduce ad esso e gli uomini e le donne che menzionano molto All\u0101h con i loro cuori e le loro lingue, intimamente ed esternamente, All\u0101h ha preparato per loro il perdono, da parte Sua, dei loro peccati, e ha preparato per loro, nel Giorno della Resurrezione, una grande ricompensa, ovvero il Paradiso." }, { "surah": "33", "ayah": 36, "translation": "Non \u00e8 ammissibile che un credente o una credente, nel caso All\u0101h e il Suo Messaggero emettano un ordine, abbiano la possibilit\u00e0 di accettare o rifiutare, chi disobbedisce ad All\u0101h e al Suo Messaggero \u00e8 chiaramente sviato dalla Retta Via." }, { "surah": "33", "ayah": 37, "translation": "E mentre dicevi \u2013 o Messaggero \u2013 a colui al quale All\u0101h ha concesso una grazia, ovvero la grazia dell'Isl\u0101m, e a cui tu hai fatto la grazia di liberarlo dalla schiavit\u00f9 \u2013 e con ci\u00f2, ci si riferisce a Zeid bin \u0126\u0101rithah, che All\u0101h sia soddisfatto di loro - quando venne a consultarsi sul divorzio da sua moglie, Zeinab bint Ja\u0127sh: \"Resta con tua moglie e non divorziare da lei, e temi All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti\", tu nascondevi nel tuo animo, o Messaggero, ci\u00f2 che All\u0101h ti ha ispirato, ovvero di sposare Zeinab, per timore della gente, All\u0101h riveler\u00e0 il divorzio di Zeid, e poi il tuo matrimonio con lei. All\u0101h \u00e8 pi\u00f9 meritevole di essere temuto, in questa faccenda; quando Zeid si rasseren\u00f2 e desider\u00f2 divorziare da lei, te l'abbiamo concessa in sposa, in modo che non fosse un peccato, per i credenti, il fatto di sposare le mogli dei loro figli adottivi, nel caso divorziassero e trascorso il periodo dovuto; e il decreto di All\u0101h verr\u00e0 comunque realizzato, senza che nessuno possa impedirlo n\u00e9 opporvisi." }, { "surah": "33", "ayah": 38, "translation": "Il Profeta Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h sia su di lui \ufdfa,non aveva commesso peccato, o non si era contenuto in ci\u00f2 che All\u0101h gli ha consentito sulla questione dell'ammissibilit\u00e0 di sposare la moglie del proprio figlio adottivo, ed in ci\u00f2 egli segue la dottrina dei Profeti che lo precedettero. Egli, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, non fa eccezione, a tale riguardo, rispetto agli altri profeti, secondo ci\u00f2 che All\u0101h ha decretato per concludere tale matrimonio, revocando l'adozione: il Profeta non poteva avere alcuna opinione in merito, n\u00e9 alcuna scelta; la legge di All\u0101h viene applicata senza che nessuno possa impedirlo." }, { "surah": "33", "ayah": 39, "translation": "Questi profeti, comunicano i messaggi di All\u0101h loro rivelati, ai loro popoli, e non temono nessuno all'infuori di All\u0101h, gloria Sua, L'Altissimo, e non danno importanza a ci\u00f2 che gli altri dicono, quando fanno ci\u00f2 che All\u0101h ha loro permesso. All\u0101h \u00e8 Sufficiente come custode delle azioni dei Suoi sudditi, e li ricompenser\u00e0 o li punir\u00e0 per esse: se si tratta di bene, col bene, mentre se si tratta di male, col male." }, { "surah": "33", "ayah": 40, "translation": "Mu\u0127ammed non \u00e8 padre di uno dei vostri uomini, n\u00e9 il padre di Zeid, cos\u00ec che gli sia proibito sposare sua moglie dopo che quest'ultimo abbia divorziato da lei; piuttosto, egli \u00e8 un Messaggero di All\u0101h per tutta la gente e l'ultimo Profeta, e non vi sar\u00e0 alcun Profeta dopo di lui; e All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nulla Gli \u00e8 nascosto riguardo gli affari dei Suoi sudditi." }, { "surah": "33", "ayah": 41, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che fate ci\u00f2 che Egli vi ha ordinato, menzionate molto All\u0101h con i vostri cuori, le vostre lingue e i vostri sensi." }, { "surah": "33", "ayah": 42, "translation": "E lodatelo, gloria Sua, e affermate la Sua Unicit\u00e0 all'inizio del giorno e al suo termine, poich\u00e9 sono due azioni virtuose." }, { "surah": "33", "ayah": 43, "translation": "Colui che ha piet\u00e0 di voi e vi loda, e i cui Angeli pregano che voi usciate dall'oscurit\u00e0 della miscredenza alla luce della fede, ed Egli \u00e8 Misericordioso nei confronti dei credenti: non li punisce se Gli obbediscono, seguendo i Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti." }, { "surah": "33", "ayah": 44, "translation": "Il saluto dei credenti, nel Giorno in cui incontreranno il loro Dio, sar\u00e0: \"Pace e salvezza da ogni male\". E All\u0101h ha preparato per loro una generosa ricompensa, ovvero il Paradiso, come retribuzione per la loro obbedienza a Lui, e per non averGli disobbedito." }, { "surah": "33", "ayah": 45, "translation": "O Profeta, in verit\u00e0, ti abbiamo inviato alla gente, come loro testimone di aver comunicato ci\u00f2 che ti \u00e8 stato concesso, e come annunciatore per i credenti, portando il buon annuncio del Paradiso che All\u0101h ha preparato per loro, e per incutere timore ai miscredenti della punizione che Egli ha preparato per la loro." }, { "surah": "33", "ayah": 46, "translation": "E ti abbiamo inviato come predicatore che invita all'Unicit\u00e0 di All\u0101h e ad obbedire ai Suoi ordini, e ti abbiamo inviato come luce radiosa che illumini chiunque cerchi la Buona Guida." }, { "surah": "33", "ayah": 47, "translation": "E informa i credenti in All\u0101h, coloro che si attengono alla Sua legge, di ci\u00f2 che li soddisfer\u00e0: otterranno da parte di All\u0101h, gloria Sua, un'eccellente ricompensa, che include il sostegno in vita, il trionfo nell'Aldil\u00e0 e l'ingresso nel Paradiso." }, { "surah": "33", "ayah": 48, "translation": "E non obbedire ai miscredenti e agli ipocriti nei loro inviti a ostacolare la religione di All\u0101h, e non curarti di loro: potrebbe essere un atteggiamento migliore, affinch\u00e9 credano a ci\u00f2 che hai loro comunicato. Affidati ad All\u0101h in tutti i tuoi affari, incluso il sostegno contro i tuoi nemici; All\u0101h \u00e8 Sufficiente come tutore per il suddito che si affida a Lui in tutte le sue questioni, in vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "33", "ayah": 49, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che fate ci\u00f2 che Egli vi ha prescritto, se contraete con le credenti un contratto di matrimonio e poi divorziate da esse prima che venga consumato, non potete obbligarle a rispettare il periodo di attesa, sia dichiarando la propria purezza che attendendo che siano trascorsi i mesi previsti, in modo da accertarsi che non siano gravide, poich\u00e9 il matrimonio non \u00e8 stato consumato; e fatele vivere degnamente, secondo le vostre possibilit\u00e0, per rasserenarle del divorzio che hanno appena affrontato, e lasciate che raggiungano i loro famigliari senza fare loro alcun male." }, { "surah": "33", "ayah": 50, "translation": "O Profeta, in verit\u00e0 ti abbiamo concesso delle mogli a cui hai donato la dote loro dovuta, e ti abbiamo permesso le schiave di guerra che All\u0101h ti ha concesso, e ti abbiamo permesso di sposare le figlie di tuo zio paterno, e le figlie delle tue zie paterne, e di sposare le figlie del tuo zio materno e le figlie delle tue zie materne che sono emigrate con te dalla Mekkah a Medinah; e ti abbiamo permesso di sposare una donna credente, se ti si offre senza chiedere una dote, se vuoi sposarla; questo tipo di matrimonio \u00e8 riservato a lui, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, e non \u00e8 permesso ai suoi seguaci. Noi siamo Consapevoli di ci\u00f2 che abbiamo decretato per i credenti, riguardo le loro mogli, ovvero che non sia loro permesso sposare pi\u00f9 di quattro donne, e di ci\u00f2 che abbiamo decretato per loro riguardo le loro schiave, di cui possono godere senza limiti di numero. Ti abbiamo permesso ci\u00f2 che ti abbiamo permesso, di quanto \u00e8 stato menzionato, e che non abbiamo permesso ad altri, in modo da crearti difficolt\u00e0 e non aggravarti; e All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro." }, { "surah": "33", "ayah": 51, "translation": "Tu puoi far attendere \u2013 o Messaggero \u2013 la moglie con cui sei tenuto a dormire, come vuoi, o non dormire con lei, e puoi intrattenerti con quella che vuoi per dormire con lei; non commetti peccato se ti intrattieni con una donna che avrebbe dovuto attendere, dormendo con lei: Questa possibilit\u00e0 di scelta e questo permesso che ti \u00e8 stato concesso \u00e8 cosa migliore per soddisfarle; e che siano soddisfatte di ci\u00f2 che hai loro concesso. E devono sapere che, in verit\u00e0, non hai trascurato alcun dovere e che non hai fatto torto ad alcuno. E All\u0101h \u00e8 Consapevole delle preferenze che celate nei vostri cuori, o uomini; e All\u0101h \u00e8 Consapevole delle azioni dei Suoi sudditi: Nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto; Tenero, non li indirizza con la punizione affinch\u00e9 si pentano dinanzi a Lui." }, { "surah": "33", "ayah": 52, "translation": "Non ti \u00e8 permesso - o Messaggero - sposare donne diverse dalle tue mogli; e non ti \u00e8 permesso divorziare da loro, o di divorziare da alcune di loro; non ti \u00e8 permesso sposare altre donne, anche se sei attratto dalla loro bellezza, desiderando sposare donne all'infuori delle tue; tuttavia, ti \u00e8 permesso di godere delle tue schiave senza limiti di numero; e All\u0101h \u00e8 Osservatore di ogni cosa. Questa legge dimostra la virt\u00f9 delle madri dei credenti, dalle quali \u00e8 stato proibito al Profeta di divorziare, o di sposare altre donne." }, { "surah": "33", "ayah": 53, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete a ci\u00f2 che All\u0101h vi ha prescritto, non entrate nelle case del Profeta finch\u00e9 Egli non vi autorizzi ad entrare, invitandovi a mangiare, in attesa che il cibo sia pronto e non prolungate la vostra permanenza; tuttavia, se siete invitati a mangiare, entrate; non appena avete terminato di mangiare, andate e non restate perch\u00e9 desiderate dialogare; in verit\u00e0, il fatto che vi tratteniate infastidisce il Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, poich\u00e9 si imbarazza nel dirvi di andare via, mentre All\u0101h non ha timore di ordinare la verit\u00e0, e vi ha ordinato di andare via in modo da non infastidirlo, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, con la vostra permanenza. E se chiedete qualcosa alle mogli del Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, come un recipiente o cose simili, chiedete ci\u00f2 di cui avete bisogno da dietro un divisorio, e non chiedete qualcosa direttamente, in modo che il vostro sguardo non cada su di loro, per rispetto nei loro confronti e del rango del Messaggero di All\u0101h, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa. La richiesta di fare ci\u00f2 da dietro un divisorio \u00e8 cosa migliore per la purezza dei vostri e dei loro cuori, affinch\u00e9 Satana non penetri nei vostri e nei loro cuori con i sussurri, abbellendovi la nefandezza. E non vi \u00e8 permesso, o credenti, disturbare il Messaggero di All\u0101h restando a discutere, n\u00e9 di sposare le sue mogli dopo la sua morte: esse sono le madri dei credenti, e a nessuno \u00e8 permesso sposare la propria madre; in verit\u00e0, uno dei torti che potete fare al Profeta \u00e8 quello di sposare le sue mogli dopo la sua morte, e ci\u00f2 \u00e8 considerato, presso All\u0101h, un grave peccato." }, { "surah": "33", "ayah": 54, "translation": "Che mostriate qualche vostra azione o che la celiate nei vostri animi, nulla pu\u00f2 essere nascosto ad All\u0101h. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nessuna azione, n\u00e9 vostra, n\u00e9 di altri, Gli \u00e8 nascosta, ed Egli vi retribuir\u00e0 per le vostre azioni: Se buone, con il bene, se malvagie, con il male." }, { "surah": "33", "ayah": 55, "translation": "Non vi \u00e8 peccato se le vedono e parlano con loro, senza divisorio, i loro padri, i loro figli, i loro fratelli, i figli dei loro fratelli, i figli delle loro sorelle, sia di sangue che di latte; e non commettono peccato se parlano con loro, senza divisorio, le donne credenti e le loro schiave. E credete in All\u0101h, o credenti, per ci\u00f2 che vi ha ordinato e ci\u00f2 da cui vi ha dissuaso, gloria Sua: Egli osserva quello che mostrate e i gesti che compite." }, { "surah": "33", "ayah": 56, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h, presso gli Angeli, elogia il Suo Messaggero, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, e i Suoi angeli pregano per lui, o voi che credete in All\u0101h e che compite le opere che All\u0101h ha prescritto ai Suoi sudditi, pregate per il Messaggero e invocate pace e benedizioni su di lui \ufdfa." }, { "surah": "33", "ayah": 57, "translation": "\u201cIn verit\u00e0, coloro che disobbediscono ad All\u0101h e al Suo Messaggero, sia con le parole che con le azioni, sono stati allontanati ed esclusi dalla Misericordia di All\u0101h, in questa vita e nell'Aldil\u00e0, ed Egli ha preparato per loro, nell'Aldil\u00e0, una punizione umiliante a causa del male che hanno fatto al Profeta\u201d." }, { "surah": "33", "ayah": 58, "translation": "Coloro che fanno del male ai credenti e alle credenti con le parole o le azioni, senza che lo meritino, hanno commesso un evidente peccato." }, { "surah": "33", "ayah": 59, "translation": "O Profeta, di' alle tue mogli, alle tue figlie e alle donne dei credenti: \"Copritevi, in modo che la parte che \u00e8 proibito mostrare non venga vista dagli uomini; ci\u00f2 \u00e8 cosa migliore affinch\u00e9 venga riconosciuto che sono donne libere, in modo che non rischino che qualcuno le infastidisca, come accade con le schiave. E All\u0101h \u00e8 Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro." }, { "surah": "33", "ayah": 60, "translation": "Se gli ipocriti non cessano con la loro ipocrisia, nascondendo la miscredenza e ostentando l'Islam, e cos\u00ec quelli che hanno il cuore corrotto dai vizi, e ancora quelli che portano false notizie in Medinah allo scopo di dividere i credenti, ti ordineremo, o Messaggero, di punirli, e ti concederemo autorit\u00e0 su di loro; dopodich\u00e9, non resteranno ad abitare con voi in Medinah che per poco, al fine di punirli ed espellerli da essa a causa della loro corruzione in terra," }, { "surah": "33", "ayah": 61, "translation": "esclusi dalla misericordia di All\u0101h, ovunque si trovino, devono essere presi e uccisi senza piet\u00e0, a causa della loro ipocrisia e per aver diffuso la corruzione in terra." }, { "surah": "33", "ayah": 62, "translation": "Questa corrente Legge di All\u0101h che riguarda gli ipocriti, nel caso mostrino la loro ipocrisia, \u00e8 una stabile Legge di All\u0101h, e non troverai alcun cambiamento in essa." }, { "surah": "33", "ayah": 63, "translation": "Gli idolatri ti interrogano, o Messaggero, con rifiuto e diniego, e cos\u00ec anche gli Ebrei, riguardo l'Ora: \"Quando giunger\u00e0 il suo momento?\" Di' a costoro: \"La conoscenza dell'Ora risiede presso All\u0101h, ed io ne sono completamente ignaro\". E cosa puoi saperne, o Messaggero? In verit\u00e0, l'Ora potrebbe essere vicina." }, { "surah": "33", "ayah": 64, "translation": "In verit\u00e0 All\u0101h, gloria Sua, ha escluso i miscredenti dalla Sua Misericordia, e ha preparato per loro, nel Giorno della Resurrezione, un Fuoco ardente che li attende." }, { "surah": "33", "ayah": 65, "translation": "Resteranno nella punizione del Fuoco, preparata per loro, per l'eternit\u00e0, e non troveranno, in esso, un protettore che potr\u00e0 essere loro utile, n\u00e9 un sostenitore che possa salvarli dalla punizione." }, { "surah": "33", "ayah": 66, "translation": "Nel Giorno del Giudizio, i loro volti verranno rigirati nel Fuoco dell'Inferno, e diranno, con grande rimorso e rimpianto: \"Se solo avessimo obbedito ad All\u0101h nella nostra vita terrena, seguendo i Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e se solo avessimo obbedito al Messaggero su quanto ci ha comunicato per conto del Suo Dio!\"" }, { "surah": "33", "ayah": 67, "translation": "Costoro presentarono vane scuse, dicendo: \"Nostro Dio, in verit\u00e0 abbiamo obbedito ai nostri capi e alle autorit\u00e0 del nostro popolo: essi ci hanno sviati dalla Retta Via." }, { "surah": "33", "ayah": 68, "translation": "Nostro Dio, infliggi a questi capi e a queste autorit\u00e0 che ci hanno sviati dalla Retta Via, doppia punizione rispetto alla nostra, per averci sviato, e allontanali dalla Tua Misericordia senza alcuna possibilit\u00e0 di ritorno." }, { "surah": "33", "ayah": 69, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che fate ci\u00f2 che Egli ha decretato, non infastidite il vostro Messaggero, altrimenti sarete come coloro che insultarono M\u016bs\u0101, dicendogli di avere un difetto corporeo, e All\u0101h lo liber\u00f2 dalle loro accuse, e fu dimostrato loro che era sano. M\u016bs\u0101 possiede un alto rango presso All\u0101h e le sue richieste non venivano respinte e il suo impegno non era mai invano." }, { "surah": "33", "ayah": 70, "translation": "O voi che credete in All\u0101h e che vi attenete a ci\u00f2 che Egli ha prescritto, temete All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e pronunciate parole rette e veritiere." }, { "surah": "33", "ayah": 71, "translation": "In verit\u00e0, se temete All\u0101h e pronunciate parole giuste, ci\u00f2 purifica le vostre azioni, ed Egli le accetter\u00e0 da parte vostra, canceller\u00e0 i vostri peccati e non vi rimproverer\u00e0 per essi; e chi obbedisce ad All\u0101h e al Suo Messaggero otterr\u00e0 un grande trionfo, senza pari, ovvero il trionfo del compiacimento di All\u0101h e dell'ingresso nel Paradiso." }, { "surah": "33", "ayah": 72, "translation": "In verit\u00e0, abbiamo proposto gli obblighi della Shari'ah, con le ricchezze e i segreti che essi contengono, ai cieli, alla terra e alle montagne, e rifiutarono di prendersene carico, poich\u00e9 temevano le sue conseguenze; mentre l'uomo accett\u00f2 tale incarico: in verit\u00e0, egli ha fece torto a se stesso, ignaro delle conseguenze di ci\u00f2 di cui si fece carico." }, { "surah": "33", "ayah": 73, "translation": "L'uomo lo accett\u00f2 per destino stabilito da All\u0101h, in modo che All\u0101h punisca gli uomini e le donne ipocrite, e gli uomini e le donne idolatre, per la loro ipocrisia e per aver associato altri ad All\u0101h; e All\u0101h aiuta al pentimento i credenti e le credenti, coloro che sono stati in grado di portare a termine l'incarico; e All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro." }, { "surah": "34", "ayah": 1, "translation": "La lode ad All\u0101h, Colui che detiene tutto ci\u00f2 che vi \u00e8 nei cieli e tutto ci\u00f2 che vi \u00e8 in terra, nella Sua Creazione, Sovranit\u00e0 e Amministrazione; e a Lui, gloria Sua, spetta la lode nell'Aldil\u00e0; ed Egli \u00e8 il Saggio nel Suo Creato e nella Sua Amministrazione, il Ben Informato sulle condizioni dei Suoi sudditi, nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "34", "ayah": 2, "translation": "Egli \u00e8 Consapevole dell'acqua e delle radici che penetrano nella terra, ed \u00e8 Consapevole delle piante e altro che sorge da essa, ed \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che scende dal cielo, come la pioggia, gli angeli e il sostentamento; ed \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che ascende al cielo, come gli angeli, le azioni dei Suoi sudditi e le loro anime; ed Egli \u00e8 il Misericordioso nei confronti dei Suoi sudditi credenti, Perdonatore dei peccati di chi si pente." }, { "surah": "34", "ayah": 3, "translation": "E quelli che non credono in All\u0101h dissero: \"L'Ora non giunger\u00e0 mai\". Di' loro, o Messaggero: \"Al contrario, giuro su All\u0101h che l'Ora che rinnegate vi raggiunger\u00e0; tuttavia, il momento della sua venuta \u00e8 conosciuto solo da All\u0101h; ed Egli, gloria Sua, Conosce l'Ignoto dell'Ora e di altro, nulla sfugge alla Sua Sapienza, gloria Sua, nemmeno un peso inferiore a quello di una formica, n\u00e9 nei Cieli n\u00e9 in Terra, e non Gli \u00e8 nascosto nulla di ancora pi\u00f9 piccolo o pi\u00f9 grande che non sia annotato in un chiaro Libro, ovvero la Matrice del Libro, nel quale vi \u00e8 annotato tutto, fino al Giorno della Resurrezione.\"" }, { "surah": "34", "ayah": 4, "translation": "All\u0101h ha annotato ci\u00f2 che ha annotato nella Matrice del Libro al fine di ricompensare coloro che hanno creduto in All\u0101h e che hanno compiuto opere buone. Coloro che possiedono tali caratteristiche otterranno, da parte di All\u0101h, il perdono dei loro peccati e non verranno rimproverati per essi, e otterranno una generosa ricompensa, ovvero il Suo Paradiso, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "34", "ayah": 5, "translation": "E quelli che si sono dedicati a smentire i versetti rivelati da All\u0101h, dissero a loro riguardo: \"Magia\", e dissero del nostro messaggero: \"Monaco, mago, poeta\". Coloro che possiedono tali caratteristiche, subiranno, nel Giorno della Resurrezione, la peggiore e pi\u00f9 severa punizione." }, { "surah": "34", "ayah": 6, "translation": "I sapienti tra i Compagni (del Profeta) e i credenti tra i sapienti della Gente del Libro testimoniano che, in verit\u00e0, la rivelazione che All\u0101h ti ha ispirato \u00e8 l'indubbia verit\u00e0, e guida alla Via del Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, lodato in vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "34", "ayah": 7, "translation": "E quelli che non credono in All\u0101h si dissero tra loro, sorpresi, deridendo ci\u00f2 che il Messaggero di All\u0101h comunic\u00f2: \"Volete che vi indichi un uomo che vi informi che, quando morirete e sarete ridotti a pezzi, in verit\u00e0 verrete riportati in vita dopo la vostra morte?\"" }, { "surah": "34", "ayah": 8, "translation": "Dissero: \"Quest'uomo ha forse fabbricato menzogne sul conto di All\u0101h, affermando la resurrezione dopo la morte, oppure \u00e8 un posseduto che dice ci\u00f2 che non ha nessun riscontro nella realt\u00e0?!\" La realt\u00e0 non \u00e8 come sostengono costoro; al contrario, la realt\u00e0 \u00e8 che coloro che non credono nell'Aldil\u00e0 subiranno una grave punizione, nel Giorno della Resurrezione, e sono, in vita, molto sviati dalla verit\u00e0." }, { "surah": "34", "ayah": 9, "translation": "Questi rinnegatori della Resurrezione non vedono ci\u00f2 che li circonda, in terra, e ci\u00f2 che \u00e8 alle loro spalle, in cielo? Se avessimo voluto far sprofondare la terra sotto i loro piedi, lo avremmo fatto; in verit\u00e0, se volessimo scagliare su di loro dei frammenti dal Cielo, li avremmo scagliati su di loro; in verit\u00e0 in ci\u00f2 vi sono segni inequivocabili rivolti a ogni suddito che torna sempre all'obbedienza dovuta al Suo Dio, e che prende atto della Potenza di All\u0101h osservando ci\u00f2. Colui che \u00e8 in grado di fare questo \u00e8 in grado di resuscitarvi dopo la vostra morte e di fare a pezzi i vostri corpi." }, { "surah": "34", "ayah": 10, "translation": "Concedemmo a D\u0101w\u016bd, pace a lui, la Profezia e il Regno, e dicemmo ai monti: \"O monti, lodate ripetutamente assieme a D\u0101w\u016bd\", e lo stesso dicemmo agli uccelli, e rendemmo, per lui, il ferro malleabile, in modo che potesse fabbricare con esso degli oggetti." }, { "surah": "34", "ayah": 11, "translation": "Fabbrica - o D\u0101w\u016bd \u2013 delle grandi corazze che proteggano i tuoi soldati dagli attacchi del vostro nemico, e fabbrica corazze che si adattino al collo, e non fabbricarle strette e inadatte, n\u00e9 troppo larghe, cos\u00ec da non poterle indossare, n\u00e9 troppo spesse; e compiete opere buone: in verit\u00e0, io sono Osservatore di ci\u00f2 che fate, nessuna vostra azione Mi \u00e8 nascosta e vi ricompenser\u00f2 per ci\u00f2." }, { "surah": "34", "ayah": 12, "translation": "E asservimmo a Suleym\u0113n, figlio di D\u0101w\u016bd, pace a loro, il vento che soffia al mattino per un intero mese, e alla sera, per un intero mese; e facemmo sciogliere il rame, in modo che potesse farne ci\u00f2 che voleva; e gli asservimmo i Jinn che lavoravano sotto la sua guida per ordine del suo Dio. E a chi non adempie a ci\u00f2 che gli abbiamo ordinato di fare faremo assaggiare la punizione del Fuoco ardente." }, { "surah": "34", "ayah": 13, "translation": "Questi Jinn fabbricavano, per Suleym\u0113n, ci\u00f2 che voleva: dalle moschee per la preghiera ai palazzi, le sculture che voleva, e i recipienti che desiderava, come grandi vasche per l'acqua, recipienti per il cibo, e dei recipienti per il cibo immobili, che non potevano essere spostati per la loro grandezza. E dicemmo loro: \"Godete di ci\u00f2, o famigliari di D\u0101w\u016bd, e ringraziate All\u0101h per le Sue grazie nei vostri confronti\". E sono pochi i sudditi che Mi sono grati per le Mie grazie nei loro confronti." }, { "surah": "34", "ayah": 14, "translation": "Quando decretammo la morte di Suleym\u0113n, nessuno inform\u00f2 i Jinn che egli fosse morto, tranne un piccolo insetto, il tarlo, poich\u00e9 rosicchiava il bastone che egli utilizzava per appoggiarsi. Quando cadde, i Jinn si resero conto di non conoscere l'Ignoto, poich\u00e9, se avessero saputo, non avrebbero continuato a subire la punizione umiliante, a causa dei lavori gravosi che compievano per Suleym\u0113n, pensando che egli fosse vivo e che li osservasse." }, { "surah": "34", "ayah": 15, "translation": "Le trib\u00f9 di Seba' avevano nelle case in cui dimoravano un segno evidente della Potenza di All\u0101h e delle Sue grazie nei loro confronti: due giardini, uno a destra e uno a sinistra. Dicemmo loro: \"Nutritevi del sostentamento del vostro Dio e ringraziatelo per le Sue grazie; questa \u00e8 una terra benedetta, e All\u0101h, il vostro Dio, \u00e8 Perdonatore nei confronti dei peccati di chi si pente\"." }, { "surah": "34", "ayah": 16, "translation": "Furono avversi alla gratitudine nei confronti di All\u0101h e alla fede nei Suoi messaggeri, cos\u00ec li punimmo, trasformando la grazia in vendetta, e inviammo loro un fiume in piena, che distrusse le loro dighe, e annegarono nelle loro fattorie, e sostituimmo i loro due giardini con altri due giardini colmi di frutti amari, con molte piante di tamarisco, che non d\u00e0 frutti, e poche piante di giuggiolo (Al-Sidr\u0627\u0644\u0633\u0651\u062f\u0631)." }, { "surah": "34", "ayah": 17, "translation": "Quel cambiamento delle grazie di cui godevano fu a causa della loro miscredenza e della loro riluttanza a ringraziare per queste grazie. Noi non puniamo con questa severa punizione se non coloro che non sono grati per le grazie di All\u0101h, gloria Sua, e che le rinnegano." }, { "surah": "34", "ayah": 18, "translation": "E stabilimmo, tra la gente di Seba', nello Yemen, e la terra del Levante (Al-Sh\u0101m\u0627\u0644\u0634\u0651\u0627\u0645 ), che benedimmo, alcuni villaggi, e la rendemmo percorribile, in modo che potessero andare da un villaggio a un altro senza difficolt\u00e0, fino a raggiungere il Levante (Al-Sh\u0101m\u0627\u0644\u0634\u0651\u0627\u0645 ), e dicemmo loro: \"Percorretela quando volete, notte e giorno, in piena sicurezza dal nemico, dalla fame e dalla siccit\u00e0\"" }, { "surah": "34", "ayah": 19, "translation": "Oltrepassarono ogni limite per quanto riguarda le grazie di All\u0101h nei loro confronti, che abbrevi\u00f2 per loro le distanze, e dissero: \"Dio Nostro, allontana la nostra destinazione eliminando quei villaggi di mezzo, in modo da farci provare la fatica del viaggio, cos\u00ec da mettere in mostra l'abilit\u00e0 dei nostri viandanti\". Fecero torto a loro stessi per aver oltrepassato ogni limite nei confronti delle grazie di All\u0101h, riluttanti nel ringraziarLo e per invidia dei poveri tra loro. Li rendemmo un racconto per i popoli che li avrebbero succeduti e li disperdemmo ovunque nel paese, in modo che non potessero pi\u00f9 avere contatti tra di loro. Ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato riguardo le grazie concesse al popolo di Seba, dopo la Nostra vendetta, a causa della loro miscredenza e per aver oltrepassato ogni limite, \u00e8 un esempio rivolto a chiunque sia paziente, obbediente ad All\u0101h e che si tenga lontano dalla disobbedienza, che sopporti le disgrazie e che ringrazi per le grazie di All\u0101h nei suoi confronti." }, { "surah": "34", "ayah": 20, "translation": "Satana si accert\u00f2 di ci\u00f2 che pensava, ovvero che potesse tentarli e sviarli dalla Retta Via; lo seguirono nella miscredenza e nella perdizione, tranne un gruppo di credenti, che lo delusero rifiutando di seguirlo." }, { "surah": "34", "ayah": 21, "translation": "Ibl\u012bs non aveva potere su di loro e non poteva costringerli a sviarsi, ma, in verit\u00e0, egli li seduceva e li tentava; tuttavia, gli concedemmo di tentarli per distinguere chi credesse nell'Aldil\u00e0 e nella punizione che esso prevede da chi dubita di esso. E il tuo Dio \u2013 o Messaggero \u2013 \u00e8 Custode di ogni cosa, custodisce le azioni dei Suoi sudditi e li retribuisce per esse." }, { "surah": "34", "ayah": 22, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Chiamate coloro che affermate siano divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h, affinch\u00e9 vi portino beneficio o vi liberino dal male; tuttavia essi non possiedono il peso di un atomo n\u00e9 nei cieli n\u00e9 in terra, e non hanno alcun legame con All\u0101h, e All\u0101h non ha compagni che lo sostengano: lungi da Lui avere soci e compagni!" }, { "surah": "34", "ayah": 23, "translation": "Non \u00e8 utile l'intercessione presso di Lui, gloria Sua, se non da parte di chi Egli permette; e All\u0101h non permette l'intercessione se non a chi Egli vuole, in seguito alla Sua Maest\u00e0; e parte della Sua Maest\u00e0 \u00e8 il fatto che, quando Egli parla nei cieli, gli Angeli battano le ali sottomessi alla Sua Parola, in modo che i loro cuori si rasserenino. Gli angeli dissero a Jibr\u012bl: \"Cosa ha detto il vostro Dio?\" Jibr\u012bl disse: \"Ha detto la verit\u00e0: Egli \u00e8 il Dominatore, Il Grande, Colui per il Quale ogni cosa \u00e8 al di sotto di Lui\"." }, { "surah": "34", "ayah": 24, "translation": "Di', O Messaggero, a questi idolatri: \"Chi vi sostiene dai cieli, facendo scendere la pioggia, e facendo germogliare i campi e i frutti dalla terra? In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Colui che vi sostiene tramite essa, e\/o noi o voi, o idolatri, siamo sulla Retta Via o chiaramente sviati da essa: uno di noi \u00e8 senza dubbio in tale condizione, e non vi \u00e8 dubbio che i ben guidati siano i credenti, e non vi \u00e8 dubbio che gli sviati siano gli idolatri\"" }, { "surah": "34", "ayah": 25, "translation": "Di 'loro, o Messaggero: \"Non sarete interrogati, nel Giorno della Resurrezione, sui peccati che abbiamo commesso, mentre noi non saremo interrogati su ci\u00f2 che compivate\"." }, { "surah": "34", "ayah": 26, "translation": "Di' loro: \"All\u0101h raduner\u00e0 noi e voi, nel Giorno della Resurrezione, dopodich\u00e9 giudicher\u00e0 noi e voi secondo giustizia, e chiarir\u00e0 chi ha ragione e chi ha torto: Egli \u00e8 il Giudice che giudica con Giustizia, Consapevole della Legge che applica." }, { "surah": "34", "ayah": 27, "translation": "Di' loro, o Messaggero: \"Mostratemi coloro che avete reso soci di All\u0101h, adorandoli assieme a Lui. No! La questione non \u00e8 come immaginate, ovvero che Egli abbia dei pari: al contrario, Egli \u00e8 All\u0101h, il Potente, Colui che nessuno pu\u00f2 vincere, Il Saggio nella Sua Creazione, nel Suo Decreto e nella Sua Amministrazione\"." }, { "surah": "34", "ayah": 28, "translation": "E non ti abbiamo inviato, o Messaggero, a tutta la gente, se non per annunciare il Paradiso ai devoti e per incutere timore del Fuoco ai miscredenti e ai malvagi, ma la maggior parte della gente ne \u00e8 ignara; se lo avessero saputo, non ti avrebbero smentito." }, { "surah": "34", "ayah": 29, "translation": "E gli idolatri dicono, affrettando la punizione della quale li avvertite: \"Quando giunger\u00e0 il momento di questa punizione, se siete sinceri in ci\u00f2 che affermate sia reale?!\"" }, { "surah": "34", "ayah": 30, "translation": "Di', o Messaggero, a costoro che affrettano la punizione: \"Avete un termine prestabilito, e non potrete tardare n\u00e9 anticipare questo termine neanche di un'ora: questo Giorno \u00e8 il Giorno della Resurrezione\"." }, { "surah": "34", "ayah": 31, "translation": "E dissero coloro che rinnegarono All\u0101h: \"Non crediamo in questo Corano che Mu\u0127ammed afferma sia stato rivelato da parte di All\u0101h, e non crediamo ai precedenti Libri Celesti\". E se solo potessi vedere, o Messaggero, i trasgressori radunati presso il loro Dio per il Rendiconto, rimproverandosi a vicenda, ognuno scaricando la responsabilit\u00e0 e il rimprovero sull'altro, e i seguaci soggiogati dai loro superiori in vita che diranno: \"Se non ci aveste soggiogati avremmo obbedito ad All\u0101h e al Suo Messaggero\"." }, { "surah": "34", "ayah": 32, "translation": "I superiori, coloro che si insuperbirono dinanzi alla verit\u00e0, dissero ai seguaci che soggiogarono: \"Noi vi abbiamo forse impedito di ottenere la buona guida che vi ha comunicato Mu\u0127ammed? No, al contrario! Eravate ingiusti, corrotti e corruttori\"." }, { "surah": "34", "ayah": 33, "translation": "I seguaci, coloro che vennero soggiogati dai loro superiori, dissero ai loro superiori che si insuperbirono dinanzi alla verit\u00e0: \"Al contrario, sono state le vostre trame a sviarci dalla verit\u00e0, notte e giorno, quando ci ordinavate di rinnegare All\u0101h e di adorare le Sue creature, all'infuori di Lui\". Celarono il loro pentimento per le condizioni di miscredenza in cui versavano in vita quando videro la punizione e seppero che sarebbero stati puniti. Abbiamo posto catene sui colli dei miscredenti, e non meritano tale punizione se non coloro che adoravano altri all'infuori di All\u0101h e che commettevano peccati nella vita terrena." }, { "surah": "34", "ayah": 34, "translation": "E non inviammo in un villaggio un messaggero che incutesse timore della punizione di All\u0101h, senza che i potenti, coloro che hanno potere, alto rango e ricchezza, dicessero: \"Noi rinneghiamo ci\u00f2 che ci comunicate, o messaggeri\"." }, { "surah": "34", "ayah": 35, "translation": "E i potenti e gli esibizionisti dissero, insuperbiti: \"Noi possediamo pi\u00f9 ricchezze e pi\u00f9 figli, e ci\u00f2 che dite, ovvero che saremo puniti, \u00e8 una menzogna, e non saremo puniti n\u00e9 in questa vita n\u00e9 nell'Aldil\u00e0\"." }, { "surah": "34", "ayah": 36, "translation": "Di', o Messaggero, a costoro che si illudono delle grazie che possiedono: \"Il mio Dio, gloria Sua, l'Altissimo, estende il sostentamento a chi vuole per metterlo alla prova e verificare se sia grato o se sia ingrato, e lo restringe a chi vuole per metterlo alla prova, verificando se sia paziente o se si ribelli; ma la maggior parte della gente \u00e8 ignara del fatto che All\u0101h sia il Saggio, e che non decreti qualcosa se non con estrema Saggezza. Chi riesce lo comprende, e chi non riesce ne \u00e8 ignaro\"." }, { "surah": "34", "ayah": 37, "translation": "La loro ricchezza e i loro figli, di cui si vantano, non li guideranno al compiacimento di All\u0101h. Colui che crede in All\u0101h e che compie opere buone ha ottenuto doppia ricompensa: la ricchezza lo fa avvicinare se la elargisce per la causa di All\u0101h, e cos\u00ec i figli, se invocano per lui. Quei credenti che compiono buone azioni otterranno doppia ricompensa per le buone azioni che hanno compiuto, ed essi possiedono alti ranghi in Paradiso, salvi da ogni cosa che temono, come la punizione, la morte o la privazione della beatitudine." }, { "surah": "34", "ayah": 38, "translation": "E i miscredenti che fanno di tutto per allontanare le persone dai nostri Segni, e che cercano di realizzare i loro fini, costoro sono i perdenti, in questo mondo, e verranno puniti nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "34", "ayah": 39, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, il mio Dio, gloria Sua, L'Altissimo, abbonda nel sostentamento verso chi vuole dei Suoi sudditi e lesina nei confronti di chi vuole; ci\u00f2 che elargite per la causa di All\u0101h, gloria Sua, l'Altissimo, verr\u00e0 ricompensato, in vita, con cose migliori di ci\u00f2 che ha elargito, e nell'Aldil\u00e0 otterr\u00e0 una grande ricompensa. E All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 il miglior Sostentatore: chi chiede sostentamento si rivolga a Lui." }, { "surah": "34", "ayah": 40, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di quando All\u0101h li raduner\u00e0 tutti, dopodich\u00e9 dir\u00e0, gloria Sua, agli Angeli, redarguendo e rimproverando gli idolatri: \"Sono costoro che vi adoravano, in vita, all'infuori di All\u0101h?!\"" }, { "surah": "34", "ayah": 41, "translation": "Gli angeli dissero: \"Lungi da Te, gloria Tua! Tu sei nostro Tutore, e non loro! Non vi \u00e8 alcuna alleanza tra noi e loro; piuttosto, questi idolatri adoravano i demoni nella forma di angeli, adorandoli all'infuori di All\u0101h, e la maggior parte di essi credeva in loro\"." }, { "surah": "34", "ayah": 42, "translation": "Il giorno del Raduno e del Rendiconto, coloro che venivano adorati, non potranno giovare a coloro che li adoravano in vita, all'infuori di All\u0101h, n\u00e9 potranno far loro del male; e diremo a coloro che fecero torto a loro stessi con la miscredenza e i peccati: \"Assaggiate la punizione del Fuoco che rinnegavate in vita!\"" }, { "surah": "34", "ayah": 43, "translation": "E se vengono recitati i Nostri chiari e indubbi versetti, rivelati al Nostro Messaggero, a questi idolatri rinnegatori, dicono: \"Chi \u00e8 quest'uomo che ha comunicato ci\u00f2? Non \u00e8 altro che un uomo che vuole allontanarvi dal culto dei vostri antenati\"; e dissero: \"Questo Corano \u00e8 composto solamente da menzogne sul conto di All\u0101h\"; e dissero coloro che non credevano in All\u0101h, riguardo il Corano, quando venne rivelato da parte di All\u0101h: \"Non \u00e8 altro che chiara magia, poich\u00e9 divide l'uomo dalla propria moglie e il figlio dal proprio padre\"" }, { "surah": "34", "ayah": 44, "translation": "E non abbiamo concesso loro Libri che essi leggessero e che testimoniassero che questo Corano sia una menzogna inventata da Mu\u0127ammed, e non abbiamo inviato loro, prima di inviarti, o Messaggero, un messaggero che incutesse loro timore della punizione di All\u0101h." }, { "surah": "34", "ayah": 45, "translation": "E i popoli del passato smentirono, come A'ad, Tham\u016bd e il popolo di L\u016b\u0163, e gli idolatri del tuo popolo non hanno raggiunto un decimo della forza, della sicurezza, della ricchezza e del numero che essi raggiunsero, e ciascuno di essi sment\u00ec il proprio messaggero, e non fu loro utile la loro ricchezza, la loro forza e il loro grande numero, e cos\u00ec subirono la Mia punizione. Osserva, o Messaggero, quale fu il Mio disappunto e quale fu la Mia punizione." }, { "surah": "34", "ayah": 46, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"In verit\u00e0, vi indico e vi consiglio di fare una sola cosa: obbedire ad All\u0101h, allontanandovi dai vostri vizi, pregando in gruppi oppure singolarmente, dopodich\u00e9 riflettete sul comportamento del vostro compagno e della sua risaputa saggezza, sincerit\u00e0 e affidabilit\u00e0, e cos\u00ec vi accerterete che, in verit\u00e0, egli, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, non \u00e8 un posseduto: egli, per voi, non \u00e8 altro che un ammonitore che vi avverte della grande punizione, che subirete se non vi pentirete, dinanzi ad All\u0101h, della vostra idolatria." }, { "surah": "34", "ayah": 47, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri rinnegatori: \"Io non vi ho chiesto onori n\u00e9 ricompensa per la Guida e il Bene che vi ho portato-per riconoscere la Sua esistenza-e ci\u00f2 che dico \u00e8 a vostro vantaggio: la mia ricompensa risiede solo presso All\u0101h, ed Egli, gloria Sua, \u00e8 Onnipresente: Egli testimonia che, in verit\u00e0, vi ho comunicato, e testimonia le vostre azioni e vi giudicher\u00e0 per esse." }, { "surah": "34", "ayah": 48, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0 il mio Dio reprime la falsit\u00e0 con la verit\u00e0, cos\u00ec da vanificarla. Egli \u00e8 Consapevole dell'Ignoto: nulla Gli \u00e8 nascosto in Cielo e in Terra, nessuna azione dei Suoi sudditi Gli \u00e8 nascosta\"" }, { "surah": "34", "ayah": 49, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri rinnegatori: \"E' giunta la verit\u00e0, l'Isl\u0101m, ed \u00e8 svanita la falsit\u00e0 senza quasi lasciare traccia o autorit\u00e0, e non torner\u00e0 ad avere potere \"." }, { "surah": "34", "ayah": 50, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri rinnegatori: \"Se io mi allontanassi dalla verit\u00e0 in ci\u00f2 che vi comunico, il danno del mio sviamento ricadrebbe su di me, e nulla di ci\u00f2 sar\u00e0 vostra responsabilit\u00e0; e se sono stato ben Guidato, \u00e8 grazie a ci\u00f2 che il mio Dio mi ha ispirato, gloria Sua: in verit\u00e0, Egli \u00e8 L'Ascoltatore delle parole dei Suoi sudditi, Presente, non Gli \u00e8 difficile ascoltare ci\u00f2 che dicono\"." }, { "surah": "34", "ayah": 51, "translation": "Se vedessi \u2013 o Messaggero - come questi criminali si spaventeranno alla vista della punizione, nel Giorno della Resurrezione, quando non avranno scampo n\u00e9 rifugio in cui nascondersi, e verranno subito afferrati dal luogo vicino: se potessi vederlo, vedresti qualcosa di grandioso." }, { "surah": "34", "ayah": 52, "translation": "E quando videro il loro destino, dissero: \"Abbiamo creduto al Giorno della Resurrezione\". E come possono avere fede dopo essersi allontanati dal luogo in cui la fede veniva accettata, abbandonando la dimora della vita, ovvero la dimora delle azioni e non della ricompensa, verso l'Ultima Dimora, ovvero la dimora della ricompensa e non delle azioni!?" }, { "surah": "34", "ayah": 53, "translation": "E come possono pretendere di affermare di essere credenti, sperando che ci\u00f2 venga accettato, mentre nella vita terrena rinnegavano e facevano supposizioni lontane dalla verit\u00e0, e dicevano del Messaggero, pace e benedizione di All\u0101h su di lui: \"Mago, monaco e poeta! \u201c?!." }, { "surah": "34", "ayah": 54, "translation": "E a questi rinnegatori \u00e8 stato impedito di ottenere i piaceri della vita che desideravano, e di pentirsi della propria miscredenza e di salvarsi dal Fuoco, e di ritornare alla vita terrena, come venne fatto con i popoli rinnegatori, loro simili, che rinnegarono prima di loro. In verit\u00e0, essi erano in dubbio su ci\u00f2 che i Messaggeri comunicarono riguardo l'Unicit\u00e0 di All\u0101h e la fede nella Resurrezione: un dubbio che li condusse alla miscredenza." }, { "surah": "35", "ayah": 1, "translation": "Lode ad All\u0101h. Egli \u00e8 il Creatore dei cieli e della terra, senza precedenti, che ha creato gli angeli messaggeri che eseguono i Suoi ordini prestabiliti; e tra di loro vi sono quelli che trasmettono ai profeti la Rivelazione, e che Egli ha sostenuto nel compiere ci\u00f2 che ha affidato loro. Tra di loro vi \u00e8 colui che possiede due ali e colui che ne possiede tre o quattro e che vola con esse per fare ci\u00f2 che gli \u00e8 stato ordinato. All\u0101h concede al creato ci\u00f2 che vuole: arti, bellezza o voce: In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnipotente, nulla Gli \u00e8 impossibile." }, { "surah": "35", "ayah": 2, "translation": "In verit\u00e0, ogni cosa \u00e8 nelle mani di All\u0101h. Se Egli concede alla gente sostentamento, guida e felicit\u00e0, nessuno pu\u00f2 impedirGlielo, e, se Egli trattiene tutto ci\u00f2, nessuno pu\u00f2 concederlo dopo che Egli lo ha trattenuto. Egli \u00e8 Il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto, il Saggio nella sua Creazione, Pianificazione e Amministrazione." }, { "surah": "35", "ayah": 3, "translation": "O gente, rammentate le grazie di All\u0101h nei vostri confronti con i tuoi cuori, le vostre lingue e i vostri arti, compiendo azioni. Avete forse un Creatore, al-infuori di All\u0101h, che vi sostenga dal Cielo attraverso la pioggia che fa scendere per voi, e che vi sostenga dalla terra con i frutti e le piante che vi crescono?! Nessuna divinit\u00e0 viene realmente adorata all'infuori di Lui. Come potete sviarmi dalla verit\u00e0, dopo di ci\u00f2, e affermare menzogne sul conto di All\u0101h, insinuando che All\u0101h abbia altri pari a Lui, mentre \u00e8 stato Lui ad avervi creato ed \u00e8 Lui che vi sostiene?!" }, { "surah": "35", "ayah": 4, "translation": "Se il tuo popolo ti smentisce, o Messaggero, pazienta: non sei il primo messaggero ad essere stato smentito dal proprio popolo; altri popoli, prima di te, hanno smentito i loro messaggeri, come A'ad, Tham\u016bd e il popolo di L\u016b\u0163; e ad All\u0101h solo tornano tutte le cose; e cos\u00ec Egli distrugge i rinnegatori e sostiene i Suoi Messaggeri e i credenti." }, { "surah": "35", "ayah": 5, "translation": "O gente, in verit\u00e0 la promessa di All\u0101h \u2013 La Resurrezione e la punizione, nel Giorno del Giudizio \u2013 \u00e8 l'indubbia verit\u00e0; non fatevi ingannare dalle delizie della vita terrena e dai suoi vizi, che vi impediscono di prepararvi a questo giorno con le buone azioni; e non fatevi ingannare da Satana, che vi abbellisce la menzogna, e non legatevi alla vita terrena." }, { "surah": "35", "ayah": 6, "translation": "In verit\u00e0 Satana \u00e8 per voi - o popolo - un costante nemico, e siate sempre suoi nemici e combattetelo costantemente: in verit\u00e0, Satana invita i suoi seguaci a non credere in All\u0101h, in modo che la loro fine sia l'ingresso nel Fuoco ardente, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "35", "ayah": 7, "translation": "Coloro che non credono in All\u0101h, seguendo Satana, subiranno una dura punizione, mentre coloro che credono in All\u0101h e che compiono buone azioni otterranno il perdono dei loro peccati, da parte di All\u0101h, e otterranno inoltre una grande ricompensa, da parte Sua, ovvero il Paradiso." }, { "surah": "35", "ayah": 8, "translation": "In verit\u00e0, colui a cui Satana ha abbellito le cattive azioni, facendogli credere fossero buone, non \u00e8 come colui a cui All\u0101h ha abbellito la verit\u00e0, e che ha creduto che fosse la verit\u00e0: in verit\u00e0 All\u0101h svia chi vuole e guida chi vuole, nessuno pu\u00f2 impedirLo; non affliggerti, o Messaggero, per la perdizione degli sviati. In verit\u00e0 All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fanno, nessuna loro azione Gli \u00e8 nascosta." }, { "surah": "35", "ayah": 9, "translation": "E All\u0101h, \u00e8 Colui che ha inviato i venti che spostano le nuvole: le abbiamo condotte a una terra arida, e abbiamo ravvivato la terra tramite la loro acqua, dopo che fu secca, facendovi crescere vegetazione. Cos\u00ec come abbiamo ravvivato la terra dopo la sua aridit\u00e0 con la vegetazione che vi abbiamo fatto sorgere, allo stesso modo resusciteremo i morti, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "35", "ayah": 10, "translation": "Colui che cerca la gloria in questo mondo o nell'Aldil\u00e0, deve cercarla solo presso All\u0101h, poich\u00e9 ad All\u0101h solo appartiene la gloria in entrambi; a Lui ascendono le buone preghiere e le buone azioni dei Suoi sudditi. Mentre coloro che pianificano trame malvagie, come il tentativo di uccidere il Messaggero, subiranno una dura punizione, e la trama di quei miscredenti sar\u00e0 vana e inutile: il loro scopo non verr\u00e0 realizzato." }, { "surah": "35", "ayah": 11, "translation": "E All\u0101h \u00e8 Colui che ha creato vostro padre \u01e2dem dalla terra, e poi vi ha creati da un fiotto, quindi decret\u00f2 che foste maschi e femmine, facendovi sposare. Nessuna femmina concepisce o partorisce se non per Sua Sapienza, gloria Sua, e nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto. Il termine delle Sue creature non viene aumentato n\u00e9 diminuito senza essere annotato nella Matrice del Libro. In verit\u00e0, ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato riguardo la vostra creazione dalla terra, e riguardo la vostra diffusione, e riguardo il fatto che il vostro termine sia annotato nella Matrice del Libro, tutto ci\u00f2 \u00e8 cosa facile per All\u0101h." }, { "surah": "35", "ayah": 12, "translation": "I due mari non sono uguali: uno \u00e8 dolce e gustoso, facile da bere per il suo buon gusto, mentre l'altro \u00e8 salato, amaro, non pu\u00f2 essere bevuto a causa dell'intensit\u00e0 della sua salinit\u00e0. E mangiate carne tenera o pesce proveniente dai due mari menzionati, e da essi estraete le perle e i coralli con cui vi adornate, e potete vedere le navi \u2013 o voi osservatori \u2013 solcare il mare, venendo e andando, affinch\u00e9 cerchiate la grazia di All\u0101h tramite il commercio, in modo da essere grati ad All\u0101h per le Sue molteplici grazie nei vostri confronti." }, { "surah": "35", "ayah": 13, "translation": "All\u0101h fa penetrare la notte nel giorno, aumentando la sua durata, e fa penetrare il giorno della notte, aumentando la sua durata. Egli vi ha asservito il sole e vi ha asservito la luna: ognuno di essi percorre la sua orbita per un termine prestabilito, di cui solo All\u0101h \u00e8 consapevole, ovvero il Giorno della Resurrezione. Colui che emana tutti questi decreti \u00e8 All\u0101h, vostro Dio; a Lui solo appartiene il Regno, mentre coloro che adorate all'infuori di Lui sono idoli che non possiedono nemmeno la pellicola di un nocciolo di dattero: come potete adorarli all'infuori di Me?!" }, { "surah": "35", "ayah": 14, "translation": "Se pregate i vostri idoli, non ascolteranno le vostre preghiere poich\u00e9 sono materia priva di vita che non pu\u00f2 udire; e se anche potessero ascoltare le vostre preghiere non le esaudirebbero, e nel Giorno della Resurrezione si dissoceranno dalla vostra idolatria e dalla vostra adorazione. Nessuno \u00e8 pi\u00f9 veritiero di All\u0101h, gloria Sua, nell'informarti, o Messaggero." }, { "surah": "35", "ayah": 15, "translation": "O gente, siete voi ad aver bisogno di All\u0101h in tutti i vostri affari e in tutte le vostre situazioni, mentre All\u0101h \u00e8 l'Autosufficiente, non ha per nulla bisogno di voi, ed Egli \u00e8 lodato in vita e nell'Aldil\u00e0 secondo ci\u00f2 che decreta per i Suoi sudditi." }, { "surah": "35", "ayah": 16, "translation": "In verit\u00e0, se Egli, gloria Sua, desiderasse eliminarvi con la distruzione, lo farebbe, e creerebbe delle nuove creature, al vostro posto, che lo adorerebbero e non Gli assocerebbero nessuno." }, { "surah": "35", "ayah": 17, "translation": "E il fatto di eliminarvi con la distruzione, e creare nuove creature, al vostro posto, non \u00e8 cosa impossibile per All\u0101h, gloria Sua, L'Altissimo." }, { "surah": "35", "ayah": 18, "translation": "Nessun'anima peccatrice dovr\u00e0 farsi carico dei peccati di un'altra anima; al contrario, ogni anima dovr\u00e0 farsi carico dei propri peccati, e se un'anima \u00e8 colma di peccati e cerca qualcuno che sia disposto a farsi carico di parte dei suoi peccati, nessuno potrebbe farlo, anche se colui a cui \u00e8 stato chiesto aiuto \u00e8 un prossimo. In verit\u00e0, tu incuti timore, o Messaggero, della punizione di All\u0101h a coloro che temono il loro Dio nell'Ignoto e che hanno compiuto la Preghiera con devozione: costoro sono quelli che traggono beneficio dall'essere timorati, e cos\u00ec colui che si libera dai peccati. Il peccato pi\u00f9 grande, tra questi, \u00e8 l'idolatria, e, in verit\u00e0, costui, liberandosi dall'idolatria, avr\u00e0 purificato se stesso, e sar\u00e0 tutto a suo vantaggio, poich\u00e9 All\u0101h non ha bisogno della vostra obbedienza, e ad All\u0101h sar\u00e0 il ritorno, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "35", "ayah": 19, "translation": "Il miscredente e il credente non hanno pari rango, cos\u00ec come non sono pari il cieco e il vedente." }, { "surah": "35", "ayah": 20, "translation": "E la miscredenza e la fede non sono pari, cos\u00ec come non sono pari l'oscurit\u00e0 e la luce." }, { "surah": "35", "ayah": 21, "translation": "E il Paradiso e il Fuoco non hanno le stesse conseguenze, cos\u00ec come non sono pari l'ombra e il vento caldo." }, { "surah": "35", "ayah": 22, "translation": "E i credenti e i miscredenti non sono pari, cos\u00ec come non sono pari i vivi e i morti. In verit\u00e0 All\u0101h induce ad ascoltare chi Egli vuole guidare, mentre tu, o Messaggero, non puoi indurre i miscredenti ad ascoltare, coloro che sono come i morti nelle tombe." }, { "surah": "35", "ayah": 23, "translation": "Tu, per loro, non sei altro che un ammonitore della punizione di All\u0101h." }, { "surah": "35", "ayah": 24, "translation": "In verit\u00e0, ti abbiamo inviato, o Messaggero, con l'indubbia verit\u00e0, e come annunciatore, per i credenti, della generosa ricompensa che All\u0101h ha preparato per loro, e per ammonire i miscredenti della punizione dolorosa che Egli ha preparato per loro; e non vi fu un popolo, nel passato, a cui non giunse un messaggero di All\u0101h per avvertirli della Sua punizione." }, { "surah": "35", "ayah": 25, "translation": "Se il tuo popolo ti smentisce, o Messaggero, pazienta: non sei il primo messaggero ad essere stato smentito dal proprio popolo; altri popoli, in passato, smentirono i loro messaggeri, come A'ad, Tham\u016bd e il popolo di L\u016b\u0163; giunsero loro messaggeri con prove evidenti che mostravano la loro veridicit\u00e0; e giunsero loro messaggeri con dei libri e con il Libro Illuminante, che induce a contemplare e a riflettere." }, { "surah": "35", "ayah": 26, "translation": "Eppure non credettero in All\u0101h e nei Suoi messaggeri e non credettero in ci\u00f2 che comunicarono da parte Sua, e distruggemmo coloro che rinnegarono. Rifletti, o Messaggero, su quale fu il mio disdegno, e cos\u00ec li distrussi." }, { "surah": "35", "ayah": 27, "translation": "Non vedi - o Messaggero \u2013 che, in verit\u00e0, All\u0101h, gloria Sua, ha fatto scendere la pioggia dal cielo, e che abbiamo fatto sorgere, a partire da quell'acqua, frutti di vari colori, tra cui rosso, verde, giallo e altri, dopo aver irrigato le sue piante con quell'acqua, e aver formato segni bianchi e rossi nelle montagne, e dei segni nero pece." }, { "surah": "35", "ayah": 28, "translation": "E tra la gente, gli animali e il bestiame (cammelli, mucche e ovini) ve ne sono di vari colori come quelli menzionati: in verit\u00e0, solo i Sapienti riconoscono la Maest\u00e0 di All\u0101h L'Altissimo, gloria Sua, e lo temono, poich\u00e9 essi conoscono i Suoi attributi e le Sue Leggi, e le prove della Sua Potenza: in verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Potente, nessuno pu\u00f2 vincerlo, Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti." }, { "surah": "35", "ayah": 29, "translation": "In verit\u00e0, coloro che leggono il Libro di All\u0101h, che abbiamo rivelato al nostro Messaggero, e che si attengono a ci\u00f2 che vi \u00e8 contenuto, e che compiono la Preghiera con devozione e che elargiscono la Zak\u0113t prelevando dal sostentamento che abbiamo loro concesso, e da altro, segretamente e apertamente, questi ultimi si aspettano da All\u0101h un commercio che non conosce crisi." }, { "surah": "35", "ayah": 30, "translation": "Affinch\u00e9 All\u0101h li ricompensi pienamente per le loro azioni, e che abbondi per Sua grazia, poich\u00e9 Egli \u00e8 il solo in grado di farlo; in verit\u00e0, Egli, gloria Sua, \u00e8 Perdonatore nei confronti dei peccati di coloro che hanno tali caratteristiche, riconoscendo le loro buone azioni." }, { "surah": "35", "ayah": 31, "translation": "Ci\u00f2 che ti abbiamo rivelato - O Messaggero - del Libro \u00e8 l'indubbia verit\u00e0, che All\u0101h ha rivelato a conferma dei libri precedenti; in verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Ben Informato riguardo i Suoi sudditi, Vigile, Egli rivela al messaggero di ogni popolo ci\u00f2 che gli \u00e8 necessario nella sua epoca." }, { "surah": "35", "ayah": 32, "translation": "Quindi abbiamo concesso al popolo di Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, che abbiamo prescelto rispetto agli altri popoli, il Corano; tra di loro vi \u00e8 chi fa torto a se stesso commettendo peccati e trascurando i doveri; e tra di loro vi \u00e8 chi compie i doveri basilari, che abbandona i peccati, e che trascura inoltre alcune cose desiderabili, commettendo alcune cose indesiderabili; e tra di loro vi \u00e8 chi si affretta a fare il bene, con il permesso di All\u0101h: questi ultimi compiono i propri doveri e compiono cose desiderabili, e si allontanano dai peccati e dalle cose indesiderabili. Le cose menzionate fanno parte del motivo per cui questo popolo \u00e8 stato scelto per ricevere il Corano, e questa \u00e8 una grande grazia senza pari." }, { "surah": "35", "ayah": 33, "translation": "Vi sono Paradisi dove dimoreranno coloro che possiedono tali caratteristiche, e in cui indosseranno perle e bracciali d'oro, e indosseranno seta." }, { "surah": "35", "ayah": 34, "translation": "E diranno, dopo essere entrati in Paradiso: \"Lode ad All\u0101h, che ci ha liberati dall'afflizione, a causa del nostro timore di entrare nel Fuoco: in verit\u00e0, il nostro Dio \u00e8 Perdonatore nei confronti dei peccati dei Suoi sudditi pentiti, riconoscendo la loro obbedienza\"." }, { "surah": "35", "ayah": 35, "translation": "Colui che ci ha introdotti nel luogo della dimora definitiva, per Sua grazia, e non per nostro merito n\u00e9 per nostra capacit\u00e0, nel quale non soffriremo mai fatica n\u00e9 afflizione." }, { "surah": "35", "ayah": 36, "translation": "E quelli che hanno rinnegato All\u0101h subiranno il fuoco dell'Inferno, in cui dimoreranno per l'eternit\u00e0, e non subiranno la morte cos\u00ec da potersi liberare dalla punizione, e non verr\u00e0 loro alleviata la punizione del Fuoco. Infliggeremo una punizione simile, nel Giorno del Giudizio, a ogni rinnegatore delle grazie di All\u0101h." }, { "surah": "35", "ayah": 37, "translation": "E grideranno, in esso, chiedendo aiuto, dicendo: \"Dio nostro, facci uscire dal Fuoco, faremo del bene, diversamente da ci\u00f2 che compivamo in vita, in modo da ottenere il Tuo compiacimento e salvarci dalla Tua punizione\". All\u0101h risponder\u00e0 loro: \"Non vi abbiamo forse concesso una lunga vita, di cui se ne ricorda chi intende ricordarsene, abbastanza da potersi pentire dinanzi ad All\u0101h e fare del bene? E non vi \u00e8 giunto forse il Messaggero ad avvertirvi della punizione di All\u0101h? Non avete alcuna prova n\u00e9 alcuna scusa, dopo tutto ci\u00f2. Assaggiate la punizione del Fuoco. Coloro che fanno torto a loro stessi con la miscredenza e i peccati non avranno sostenitori che potranno salvarli dalla punizione di All\u0101h, o che potranno alleviarla." }, { "surah": "35", "ayah": 38, "translation": "In verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Conoscitore dell'Ignoto dei Cieli e della Terra, nulla di ci\u00f2 pu\u00f2 sfuggirGli. In verit\u00e0, Egli \u00e8 Consapevole del bene e del male che i Suoi sudditi nascondono nei loro animi." }, { "surah": "35", "ayah": 39, "translation": "Egli \u00e8 Colui che ha fatto s\u00ec che vi succediate, in terra \u2013 o gente \u2013 per mettervi alla prova nelle vostre azioni: chi rinnega All\u0101h e ci\u00f2 che i Messaggeri hanno comunicato, il peccato della sua rinnegazione e la punizione che ne consegue ricadranno su di lui, e il suo rinnegare non pu\u00f2 fare alcun danno al suo Dio; e la miscredenza dei miscredenti non fa altro che aumentare, presso il loro Dio, gloria Sua, il Suo ripudio, e la loro miscredenza non fa altro che aumentare la loro perdizione, poich\u00e9, in questo modo, avranno perduto il Paradiso che All\u0101h ha preparato per loro, se avessero creduto." }, { "surah": "35", "ayah": 40, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Ditemi, i vostri soci che adorate, all'infuori di All\u0101h, cosa hanno creato della terra? Hanno forse creato le sue montagne? Hanno creato i suoi fiumi? Hanno creato i suoi animali? Oppure sono soci di All\u0101h nella creazione dei cieli? Oppure abbiamo dato loro un libro in cui vi \u00e8 annotata una prova della validit\u00e0 del fatto che adorino i loro soci? Nulla di tutto ci\u00f2 \u00e8 accaduto; al contrario, coloro che fanno torto a se stessi con la miscredenza e i peccati non fanno altro che ingannarsi a vicenda." }, { "surah": "35", "ayah": 41, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h, gloria Sua, trattiene i Cieli e la Terra, impedendo loro di disfarsi; e se anche si disfacessero, nessuno potrebbe tenerli insieme all'infuori di All\u0101h, gloria Sua. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Tenero, non indirizza con la punizione, Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti." }, { "surah": "35", "ayah": 42, "translation": "Questi miscredenti rinnegatori hanno giurato solennemente che, se fosse giunto loro un messaggero da parte di All\u0101h che li avvertisse della Sua punizione, sarebbero stati pi\u00f9 saldi nel seguire la Retta Via, di Ebrei, Nazareni e altri. Quando giunse loro Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, inviato dal suo Dio, incutendo loro timore della punizione di All\u0101h, la sua venuta non fece altro che aumentare la loro lontananza dalla Retta Via e la loro ostinazione nell'attenersi alla falsit\u00e0. Non adempirono al loro solenne giuramento di fede, ovvero di essere pi\u00f9 retti di coloro che li precedettero." }, { "surah": "35", "ayah": 43, "translation": "E il loro giuramento su All\u0101h non venne pronunciato con buone intenzioni e seriet\u00e0; al contrario, venne pronunciato per arroganza in terra e per ingannare la gente. Tuttavia, le astuzie malvagie ricadono sempre sugli astuti. Che cosa attendono questi arroganti e astuti se non la ferma legge di All\u0101h, ovvero la loro distruzione, cos\u00ec come vennero distrutti i loro simili nel passato?! Non troverai alcun cambiamento nella legge di All\u0101h riguardo la distruzione che attende i superbi, cos\u00ec che non ricada n\u00e9 su di loro n\u00e9 altri, poich\u00e9 essa \u00e8 un'ineluttabile legge divina." }, { "surah": "35", "ayah": 44, "translation": "I rinnegatori di \u01ecuraysh non percorrono forse la terra cos\u00ec da prendere atto della fine dei popoli che li precedettero? La loro fine non fu forse un'infausta fine, poich\u00e9 All\u0101h li distrusse? Ed essi erano pi\u00f9 potenti di \u01ecuraysh; e ad All\u0101h non sfugge nulla, n\u00e9 nei Cieli n\u00e9 in Terra: in verit\u00e0, Egli \u00e8 Consapevole delle azioni di questi rinnegatori, non \u00e8 ignaro di nessuna loro azione e nessuna di esse Gli sfugge, ed Egli \u00e8 in grado di distruggere quando vuole." }, { "surah": "35", "ayah": 45, "translation": "Se All\u0101h affrettasse la punizione della gente, in seguito ai peccati da loro commessi e alle loro mancanze, distruggerebbe immediatamente tutti gli abitanti della terra, e tutto il bestiame e i beni che possiedono; tuttavia, gloria Sua, Egli concede loro una tregua per un periodo prestabilito nella Sua Sapienza, ovvero il Giorno della Resurrezione. Quando il Giorno della Resurrezione giunger\u00e0, in verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Vigile sui Suoi sudditi, ed \u00e8 Onnisciente, e li ricompenser\u00e0 per le loro azioni: se buone con il bene, se malvagie con il male." }, { "surah": "36", "ayah": 1, "translation": "Y\u0113, S\u012b-\u012bn\u064a\u0633\u0653 Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat al-Baqarah." }, { "surah": "36", "ayah": 2, "translation": "All\u0101h giura con il Corano, i cui versetti sono perfetti e che sono immuni dalla falsit\u00e0, impossibili da alterare in nessun modo, n\u00e9 ora n\u00e9 in futuro." }, { "surah": "36", "ayah": 3, "translation": "In verit\u00e0 tu \u2013 o Messaggero \u2013 sei uno dei messaggeri che All\u0101h ha inviato ai Suoi sudditi, cos\u00ec da ordinare loro la Sua Unicit\u00e0 e di adorare Lui solo." }, { "surah": "36", "ayah": 4, "translation": "4 - 5 \u2013 Questo \u00e8 un metodo retto e una giusta Legge. Questo metodo retto e questa giusta legge sono stati rivelati dal Tuo Dio, il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, il Misericordioso con i Suoi sudditi credenti." }, { "surah": "36", "ayah": 5, "translation": "4 - 5 \u2013 Questo \u00e8 un metodo retto e una giusta Legge. Questo metodo retto e questa giusta legge sono stati rivelati dal Tuo Dio, il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, il Misericordioso con i Suoi sudditi credenti." }, { "surah": "36", "ayah": 6, "translation": "Ti abbiamo ispirato al fine di incutere timore a un popolo, gli Arabi, e per avvertirlo; un popolo al quale non \u00e8 giunto alcun messaggero per avvertirli, il quale \u00e8 incurante della fede e del Monoteismo. E questa \u00e8 la condizione di ogni popolo che non ha ricevuto avvertimento e che ha bisogno di un messaggero che li ammonisca." }, { "surah": "36", "ayah": 7, "translation": "La punizione di All\u0101h per la maggior parte di costoro \u00e8 ormai decretata, dopo che giunse loro la verit\u00e0 per conto di All\u0101h, tramite il Suo Messaggero e non gli credettero e perseverarono nella loro miscredenza: essi non credono n\u00e9 in All\u0101h n\u00e9 nel Suo Messaggero e non si attengono alla verit\u00e0 che \u00e8 giunta loro." }, { "surah": "36", "ayah": 8, "translation": "Essi sono simili a coloro ai quali sono stati posti dei collari e le cui mani e i cui colli sono stati legati sotto i loro menti, e che sono stati obbligati a sollevare la testa al cielo. Essi non possono abbassarla: per costoro \u00e8 impossibile la fede in All\u0101h, e non si sottomettono a Lui n\u00e9 chinano il loro capo dinanzi a Lui." }, { "surah": "36", "ayah": 9, "translation": "E stabilimmo, dinanzi a loro, una barriera tra loro e la verit\u00e0, e una barriera alle loro spalle; e offuscammo la loro vista dinanzi alla verit\u00e0; essi non possono vedere in modo da trarne vantaggio, e tutto ci\u00f2 \u00e8 accaduto loro dopo che fu evidente la loro ostinazione e la loro perseveranza nella miscredenza." }, { "surah": "36", "ayah": 10, "translation": "Per questi miscredenti avversi alla verit\u00e0 \u00e8 lo stesso che tu incuta loro timore, o Mu\u0127ammed, o non lo faccia; essi non credono a ci\u00f2 che hai comunicato per conto di All\u0101h." }, { "surah": "36", "ayah": 11, "translation": "In verit\u00e0, colui che trae davvero beneficio dall'avvertimento \u00e8 colui che crede in questo Corano e che si attiene al suo contenuto e che teme il suo Dio nel proprio intimo, dove gli altri non possono vederlo. Informa colui che possiede tali caratteristiche di ci\u00f2 che lo compiacer\u00e0: la cancellazione dei peccati da parte di All\u0101h, il perdono e la grande ricompensa che lo attende nell'Aldil\u00e0, ovvero l'ingresso nel Paradiso." }, { "surah": "36", "ayah": 12, "translation": "In verit\u00e0, Noi riporteremo in vita i morti, radunandoli per il Rendiconto, nel Giorno della Resurrezione, e annotiamo le buone e le cattive azioni che hanno commesso nella vita terrena; e annotiamo ogni cosa che avranno tramandato, dopo la loro morte: buona, come l'elemosina duratura, o cattiva, come la miscredenza. Abbiamo tenuto il conto di tutto ci\u00f2 in un chiaro Libro, ovvero la Matrice del Libro." }, { "surah": "36", "ayah": 13, "translation": "E fa s\u00ec - o Messaggero \u2013 che ci\u00f2 sia di esempio a questi ostinati rinnegatori, il racconto del villaggio al quale giunsero dei messaggeri." }, { "surah": "36", "ayah": 14, "translation": "Quando inviammo loro due messaggeri che li invitarono all'Unicit\u00e0 di All\u0101h e ad adorare Lui solo, smentirono i due messaggeri, cos\u00ec li sostenemmo con un terzo messaggero. I tre messaggeri dissero alla gente del villaggio: \"In verit\u00e0, noi tre siamo per voi dei messaggeri che vi invitano all'Unicit\u00e0 di All\u0101h e a seguire la Sua Legge\"." }, { "surah": "36", "ayah": 15, "translation": "La gente del villaggio disse ai Messaggeri: \"Voi non siete altro che degli esseri umani come noi, dunque non avete nulla in pi\u00f9 di noi, e il Compassionevole non vi ha rivelato nulla, e non fate altro che mentire sul conto di All\u0101h nelle vostre affermazioni\"." }, { "surah": "36", "ayah": 16, "translation": "I tre messaggeri dissero in risposta alla rinnegazione della gente del villaggio: \"Il nostro Dio sa, in verit\u00e0, che noi \u2013 o gente del villaggio \u2013 siamo messaggeri per Suo conto, e, per noi, questa \u00e8 una prova sufficiente\"" }, { "surah": "36", "ayah": 17, "translation": "Non dobbiamo fare altro che comunicare con chiarezza ci\u00f2 che ci \u00e8 stato ordinato di comunicarvi, e non spetta a noi guidarvi alla Retta Via." }, { "surah": "36", "ayah": 18, "translation": "Gli abitanti del villaggio dissero ai messaggeri: \"In verit\u00e0, sentiamo che siete di malaugurio, e se non smettete di invitarci al Monoteismo vi puniremo lapidandovi fino alla morte e vi infliggeremo una dolorosa punizione\"." }, { "surah": "36", "ayah": 19, "translation": "I messaggeri dissero in loro risposta: \"Il vostro malaugurio \u00e8 insito nel fatto che rinnegate All\u0101h e nel fatto che vi rifiutiate di seguire i Suoi Messaggeri. Ci accusate di malaugurio solo perch\u00e9 vi rammentiamo di All\u0101h? Piuttosto, siete un popolo licenzioso." }, { "surah": "36", "ayah": 20, "translation": "E giunse di fretta un uomo, da un remoto luogo del villaggio, timoroso che il suo popolo smentisse i messaggeri e del fatto che li avessero minacciati di ucciderli e di far loro del male; disse: \"O popolo, seguite ci\u00f2 che vi hanno comunicato questi messaggeri\"." }, { "surah": "36", "ayah": 21, "translation": "Seguite, o popolo, chi non vi chiede ricompensa per comunicarvi ci\u00f2 che vi hanno comunicato, ed essi sono ben guidati nella rivelazione di All\u0101h che vi comunicano. Chi possiede tali caratteristiche merita di essere seguito." } ]