[ { "surah": "29", "ayah": 45, "translation": "Leggi, o Messagero, alla gente, il Corano che ti \u00e8 stato ispirato da All\u0101h e compi la Preghiera con devozione; in verit\u00e0, la Preghiera compiuta con devozione impedisce, a chi la pratica, di cadere nei peccati e nelle nefandezze, in seguito alla luce che crea nei cuori, la quale impedisce di commettere peccati e guida alle buone azioni. Menzionare il nome di All\u0101h \u00e8 la cosa pi\u00f9 grande e pi\u00f9 virtuosa; e All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate; nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi ricompenser\u00e0 per le vostre azioni: Se \u00e8 buona con il bene, e se malvagia con il male." }, { "surah": "29", "ayah": 46, "translation": "Non dialogate e non disputate \u2013 o credenti \u2013 con gli Ebrei e i Nazareni se non con le buone maniere e nel modo pi\u00f9 esemplare, ovvero con la guida, la predica e le prove evidenti, tranne i trasgressori, tra di loro, e coloro che perseverano nella superbia, e che vi hanno dichiarato guerra: combatteteli finch\u00e9 non si arrendono o non pagano il tributo, sottomessi. E dite agli Ebrei e ai Nazareni: \"Crediamo nel Corano che All\u0101h ci ha rivelato, e crediamo nella Tor\u0101h e nel Vangelo che vi sono stati rivelati; e il nostro e vostro Dio \u00e8 Unico, e non ha pari nella Sua Divinit\u00e0, nella Sua Maest\u00e0 e nella Sua Perfezione; e noi siamo umilmente sottomessi a Lui solo\"." }, { "surah": "29", "ayah": 47, "translation": "Cos\u00ec come abbiamo rivelato i Libri prima di te, ti abbiamo rivelato il Corano; alcuni di coloro che leggono la Tor\u0101h, come Abdull\u0101h ibn Sal\u0101m, credono in esso, per mezzo delle sue menzioni che trovano nei loro Libri. Alcuni di questi idolatri credono in esso, e quelli che rinnegano i Nostri Segni sono i miscredenti, che sono sempre stati miscredenti e hanno sempre rinnegato la verit\u00e0, nonostante la sua evidenza." }, { "surah": "29", "ayah": 48, "translation": "Prima del Corano tu non leggevi alcun libro, o Messaggero, e non scrivevi nulla di tuo pugno, poich\u00e9 sei analfabeta, non sei in grado di leggere n\u00e9 scrivere. Se fossi stato in grado di leggere e scrivere, la gente ignorante avrebbe dubitato della tua Profezia, e avrebbe utilizzato come scusa il fatto che tu copiassi dai Libri precedenti." }, { "surah": "29", "ayah": 49, "translation": "Piuttosto, il Corano che ti \u00e8 stato rivelato consiste in chiari Segni, nei cuori dei credenti che hanno ottenuto la conoscenza; e non rinnegano i Nostri Segni se non altri di coloro che fanno torto a loro stessi, non credendo in All\u0101h e associandoGli altre divinit\u00e0." }, { "surah": "29", "ayah": 50, "translation": "Gli idolatri dissero: \"Non potevano essere concessi a Mu\u0127ammed dei Segni, da parte del Suo Dio, cos\u00ec come furono concessi a messaggeri prima di lui?\" Di', o Messaggero, a coloro che propongono ci\u00f2: \"In verit\u00e0, i Segni sono nelle mani di All\u0101h, gloria Sua, ed Egli li rivela quando vuole, e non spetta a me rivelarli; in verit\u00e0, io sono un ammonitore della punizione di All\u0101h, e il mio avvertimento \u00e8 chiaro\"." }, { "surah": "29", "ayah": 51, "translation": "Non sono sufficienti a costoro che fanno queste proposte i Segni che ti sono stati rivelati, o Messaggero, come il Corano che viene loro recitato?! In verit\u00e0, questo Corano che ti \u00e8 stato rivelato \u00e8 una grande misericordia per il popolo dei credenti: sono costoro a trarne vantaggio; ci\u00f2 che \u00e8 stato rivelato loro \u00e8 migliore di ci\u00f2 che dicono sia stato rivelato ai messaggeri precedenti." }, { "surah": "29", "ayah": 52, "translation": "Di', o Messaggero: \"\u00c8 sufficiente All\u0101h, gloria Sua, come testimone della veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che vi comunico e del fatto che voi rinnegate; Egli \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che vi \u00e8 nei cieli e in terra: nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto. Coloro che credono nella falsit\u00e0 di tutto ci\u00f2 che viene adorato all'infuori di All\u0101h, e che hanno rinnegato All\u0101h, il solo a meritare adorazione, costoro sono i perdenti, coloro che hanno scambiato la fede con la miscredenza." }, { "surah": "29", "ayah": 53, "translation": "O Messaggero di All\u0101h, questi idolatri affrettano la punizione dalla quale li hai messi in guardia. Se non fosse per il fatto che All\u0101h abbia stabilito un termine per la loro punizione, che non verr\u00e0 n\u00e9 anticipato, n\u00e9 posticipato, avrebbero subito la punizione che chiedevano, ed essa giunger\u00e0 loro all'improvviso, senza che se ne accorgano." }, { "surah": "29", "ayah": 54, "translation": "E affrettano la punizione che hai loro promesso; in verit\u00e0, l'Inferno che All\u0101h ha promesso ai miscredenti li circonder\u00e0, e non saranno in grado di sfuggire al suo tormento." }, { "surah": "29", "ayah": 55, "translation": "Il giorno in cui la punizione li coprir\u00e0 da sopra le loro teste, e dal suolo sotto i loro i piedi, dir\u00e0 loro All\u0101h, rimproverandoli: \"Assaggiate la punizione degli atti di idolatria e dei peccati che commettevate\"." }, { "surah": "29", "ayah": 56, "translation": "O miei sudditi che credete in Me, emigrate dalla terra in cui non potete adorarmi: in verit\u00e0, la mia terra \u00e8 vasta, dunque adorate Me solo e non associatemi nessuno." }, { "surah": "29", "ayah": 57, "translation": "E la paura della morte non vi impedisca di emigrare: ogni anima dovr\u00e0 provare la morte, dopodich\u00e9 a Noi soli tornerete, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "29", "ayah": 58, "translation": "E coloro che credono in All\u0101h e che compiono buone azioni che li avvicinano a Lui, li faremo dimorare nel Paradiso, in dimore sotto le quali scorrono fiumi, in cui risiederanno in eterno e non moriranno mai: che beata ricompensa per coloro che obbediscono ad All\u0101h!" }, { "surah": "29", "ayah": 59, "translation": "Che beata ricompensa per coloro che sono obbedienti ad All\u0101h, e che hanno pazientato obbedendoGli, allontanandosi dagli atti di disobbedienza, e che si affidano unicamente al loro Dio in tutti i loro affari!" }, { "surah": "29", "ayah": 60, "translation": "Tutti gli animali \u2013 nonostante il loro grande numero \u2013 che non riescono a procurarsi il loro sostentamento n\u00e9 trasportarlo, vengono sostenuti da All\u0101h, cos\u00ec come sostiene voi, e cos\u00ec non avete scuse per rinunciare ad emigrare per timore della fame: Egli \u00e8 l'Ascoltatore delle vostre parole, Colui che \u00e8 Consapevole delle vostre intenzioni e azioni, nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, e vi retribuir\u00e0 per questo." }, { "surah": "29", "ayah": 61, "translation": "Se chiedi, o Messaggero, a questi idolatri: \"Chi ha creato i cieli? Chi ha creato la terra? E chi ha asservito il sole e la luna, che si alternano?\" Diranno: \"All\u0101h li ha creati\". Perch\u00e9 si sviano dal credere in All\u0101h solo e adorano, all'infuori di Lui, divinit\u00e0 che non possono giovarli n\u00e9 nuocergli?!" }, { "surah": "29", "ayah": 62, "translation": "All\u0101h estende i mezzi di sostentamento ai Suoi sudditi che vuole e li limita a chi vuole, ad uno scopo che Lui solo conosce: in verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nulla Gli \u00e8 nascosto, e non Gli sono nascosti i piani utili ai Suoi sudditi." }, { "surah": "29", "ayah": 63, "translation": "Se chiedi \u2013 O Messaggero \u2013 agli idolatri: \"chi ha fatto scendere l'acqua dal cielo che fa germogliare la terra dopo la sua sterilit\u00e0? Diranno: \"Colui che ha fatto scendere la pioggia dal cielo per far germogliare la terra \u00e8 All\u0101h\". Di', o Messaggero: \"Lode ad All\u0101h, che ha portato alla luce le prove contro di voi; al contrario, ci\u00f2 che accade \u00e8 che la maggior parte di loro non ragiona; se avessero ragionato, non avrebbero associato ad All\u0101h divinit\u00e0 che non possono giovare n\u00e9 nuocere\"" }, { "surah": "29", "ayah": 64, "translation": "E questa vita terrena \u2013 con i suoi desideri e piaceri \u2013 non \u00e8 altro che distrazione e gioco per i cuori che si aggrappano ad essa, e termina in fretta; in verit\u00e0, l'ultima Dimora \u00e8 la vera vita, poich\u00e9 \u00e8 eterna. Se avessero saputo, non avrebbero preferito ci\u00f2 che \u00e8 effimero a ci\u00f2 che \u00e8 eterno." }, { "surah": "29", "ayah": 65, "translation": "E se gli idolatri salgono sulle navi che solcano il mare, invocano All\u0101h solo, sinceri nei Suoi confronti durante la loro invocazione, affinch\u00e9 li salvi dall'annegamento. Quando li salv\u00f2 dall'annegamento, tornarono all'idolatria, invocando altre divinit\u00e0 assieme a Lui." }, { "surah": "29", "ayah": 66, "translation": "Gli idolatri tornarono alla miscredenza, rinnegando le grazie che concedemmo loro e godendo del fiore della vita che venne loro concesso: verranno a conoscenza della loro infausta sorte quando moriranno." }, { "surah": "29", "ayah": 67, "translation": "Non vedono costoro che rinnegano le grazie di All\u0101h nei loro confronti, quando All\u0101h li salv\u00f2 dall'annegamento, ulteriore grazia, che abbiamo stabilito per loro un luogo sacro dove il loro sangue e le loro ricchezze sono al sicuro, mentre altri vengono attaccati e vengono uccisi, resi prigionieri, e le loro donne e i loro figli ridotti in schiavit\u00f9, e derubati. Credono forse nella falsit\u00e0 delle loro divinit\u00e0, nelle quali dicono di credere, e rinnegano le grazie di All\u0101h, e non sono grati ad All\u0101h per esse?!" }, { "surah": "29", "ayah": 68, "translation": "Nessuno \u00e8 pi\u00f9 ingiusto di chi inventa menzogne sul conto di All\u0101h, attribuendoGli dei pari, oppure smentendo la verit\u00e0 che il Suo Messaggero ha comunicato. Non vi \u00e8 dubbio che l'Inferno sia la dimora dei miscredenti e dei loro simili." }, { "surah": "29", "ayah": 69, "translation": "E coloro che hanno lottato contro se stessi per compiacerCi, li guideremo alla Retta Via; e, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 con i pii con l'aiuto, il sostegno e la buona guida." }, { "surah": "30", "ayah": 1, "translation": "\u01e2lif, L\u01e3-\u01e3m, M\u012b-\u012bm \u0627\u0644\u0653\u0645\u0653. Lettere simili sono gi\u00e0 presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah" }, { "surah": "30", "ayah": 2, "translation": "I persiani hanno vinto i Romani" }, { "surah": "30", "ayah": 3, "translation": "nella vicina terra del Levante (Al-Sh\u0101m\u0627\u0644\u0634\u0651\u0627\u0645 ), in Persia; e i Romani, dopo la vittoria dei Persiani, vinceranno questi ultimi," }, { "surah": "30", "ayah": 4, "translation": "in un tempo non inferiore a tre anni, e non superiore a dieci. Ad All\u0101h spettano tutte le decisioni, precedenti e seguenti alla vittoria dei Romani, e il giorno in cui i Romani vinceranno i Persiani, i credenti gioiranno." }, { "surah": "30", "ayah": 5, "translation": "Gioiranno poich\u00e9 All\u0101h ha sostenuto i Romani, poich\u00e9 sono la gente del Libro. All\u0101h sostiene e fa prevelare chi vuole su chi vuole; ed Egli \u00e8 il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto, il Misericordioso nei confronti dei Suoi sudditi credenti." }, { "surah": "30", "ayah": 6, "translation": "Questa vittoria fu una promessa di All\u0101h L'Altissimo, e il fatto che viene realizzata non fa altro che aumentare la fiducia dei credenti nelle promesse di All\u0101h e nel Suo sostegno; ma la maggior parte della gente non comprende ci\u00f2 a causa della loro miscredenza." }, { "surah": "30", "ayah": 7, "translation": "Non conoscono la fede e i precetti della Legge; piuttosto, in verit\u00e0, conoscono le cose manifeste della vita terrena, che riguardano il guadagnare da vivere e costruire cose materiali, mentre essi sono avversi all'Aldil\u00e0, che \u00e8 la vera vita, e non le danno peso." }, { "surah": "30", "ayah": 8, "translation": "Questi idolatri rinnegatori non riflettono, nei loro animi, su come All\u0101h li ha creati e plasmati?! All\u0101h non ha creato i cieli e non ha creato la terra se non con verit\u00e0, e non li ha creati invano; e ha stabilito, per essi, un periodo di permanenza, in questa vita. In verit\u00e0, molte persone rinnegano l'Incontro con il loro Dio, nel Giorno della Resurrezione, e per questo non si preparano alla Resurrezione con buone azioni che compiacciono il loro Dio." }, { "surah": "30", "ayah": 9, "translation": "Costoro non vagano forse in terra per riflettere sulla fine dei popoli rinnegatori del passato, popoli che erano pi\u00f9 potenti di loro, che trasformavano la terra per l'agricoltura e la costruzione, che la edificarono meglio di loro, e a cui giunsero messaggeri con prove evidenti, che testimoniavano l'Unicit\u00e0 di All\u0101h, ma li smentirono, e All\u0101h non fece loro torto quando li distrusse; al contrario, furono loro a far torto a s\u00e9 stessi conducendosi alla distruzione, a causa della loro miscredenza." }, { "surah": "30", "ayah": 10, "translation": "E poi la fine di coloro le cui azioni peggiorarono associando altri ad All\u0101h e commettendo peccati, le conseguenze del loro male pi\u00f9 estremo, poich\u00e9 smentirono i Segni di All\u0101h e li derisero e se ne presero gioco." }, { "surah": "30", "ayah": 11, "translation": "All\u0101h d\u00e0 inizio alla Creazione, senza precedenti, e poi decreta una fine per essa, e poi la riporta in vita, dopodich\u00e9 a Lui solo tornerete per il Rendiconto e la Retribuzione, nel Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "30", "ayah": 12, "translation": "E quando giunger\u00e0 l'Ora in cui i criminali dispereranno della misericordia di All\u0101h e ne perderanno ogni speranza, poich\u00e9 verranno vanificate le loro scuse per non credere in All\u0101h." }, { "surah": "30", "ayah": 13, "translation": "Non avevano forse dei soci, che adoravano in questa vita, che possano intercedere per salvarli dalla punizione?! Essi rinnegarono i loro soci e li tradirono, quando ebbero bisogno di loro, poich\u00e9 tutti loro sono condannati alla distruzione." }, { "surah": "30", "ayah": 14, "translation": "E il Giorno in cui l'Ora giunger\u00e0, in quel Giorno le persone verrano divise in base alle azioni che hanno commesso in vita, da colui che verr\u00e0 onorato con alti ranghi, a colui che scender\u00e0 nell'Abisso." }, { "surah": "30", "ayah": 15, "translation": "Quanto a quelli che hanno creduto in All\u0101h e che hanno compiuto opere buone che Lo compiacciono, saranno in Paradiso, gioiosi dell'eterna beatitudine che otterranno, senza che venga mai interrotta." }, { "surah": "30", "ayah": 16, "translation": "Quanto a coloro che hanno rinnegato All\u0101h, e che hanno smentito i Segni rivelati al Nostro Profeta, e che hanno rinnegato la Resurrezione e il Rendiconto, questi sono coloro che verranno condotti alla punizione, che subiranno per l'eternit\u00e0." }, { "surah": "30", "ayah": 17, "translation": "E glorificate All\u0101h quando giunge la sera, nel momento della Preghiera del Tramonto (Maghreb\u0627\u0644\u0645\u063a\u0631\u0628 ) e della Preghiera della sera (Ish'a\u0627\u0644\u0639\u0634\u0627\u0621 ), e lodateLo quando giunge il mattino, nel momento della Preghiera dell'Alba (Al-Fajr\u0627\u0644\u0641\u062c\u0631)." }, { "surah": "30", "ayah": 18, "translation": "E a Lui solo, gloria Sua, spetta la lode nei Cieli, in cui lo lodano gli angeli, e sulla Terra, nella quale lo lodano le Sue creature; e lodateLo quando giunge l'ora pomeridiana, nel momento della Preghiera A\u1e63r \u0627\u0644\u0639\u0635\u0631, e lodatelo quando giunge il mezzogiorno, nel momento della Preghiera di Al-Dohor\u0627\u0644\u0638\u0651\u0647\u0631." }, { "surah": "30", "ayah": 19, "translation": "Egli fa uscire il vivo dal morto, cos\u00ec come ha fatto sorgere l'uomo dal fiotto e il pulcino dall'uovo, e fa sorgere il morto dal vivo, cos\u00ec come fa uscire il fiotto dall'uomo e l'uovo dalla gallina; e ravviva la terra dopo la sua siccit\u00e0, facendo scendere la pioggia e facendola germogliare; cos\u00ec come ravviva la terra facendola germogliare, allo stesso modo verrete risuscitati dalle vostre tombe per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "30", "ayah": 20, "translation": "Tra i grandi segni di All\u0101h, che mostrano la Sua Potenza e la Sua Unicit\u00e0, vi \u00e8 il fatto che vi abbia creati \u2013 o gente \u2013 dalla terra, quando cre\u00f2 vostro padre dall'argilla, ed eccovi uomini che si riproducono con la procreazione, e vi diffondete nel Levante e nel Ponente della terra." }, { "surah": "30", "ayah": 21, "translation": "E tra i suoi grandi segni che mostrano la Sua Potenza e la Sua Unicit\u00e0 vi \u00e8 il fatto che abbia creato per voi, o uomini, mogli della vostra stessa specie, per rasserenare i vostri animi e affinch\u00e9 vi leghiate; e ha stabilito, tra voi e loro, amore e piet\u00e0. In verit\u00e0, in ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato vi sono segni e prove evidenti rivolti a un popolo che riflette, poich\u00e9 sono costoro a trarre vantaggio dalle loro riflessioni." }, { "surah": "30", "ayah": 22, "translation": "E uno dei grandi segni che mostrano la Sua Potenza e la Sua unicit\u00e0 \u00e8 la creazione dei cieli e la creazione della terra; e tra di essi vi \u00e8 la differenza delle vostre lingue, e la differenza dei vostri colori. In verit\u00e0, in ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato vi sono prove e segni per i sapienti e i lungimiranti." }, { "surah": "30", "ayah": 23, "translation": "Tra i suoi grandi segni che mostrano la Sua Potenza e la Sua Unicit\u00e0 vi \u00e8 il vostro sonno durante la notte e il vostro sonno durante il giorno, in modo che vi riposiate dalla fatica del vostro lavoro. E tra i Suoi segni vi \u00e8 il fatto di aver stabilito per voi il giorno, in modo che andiate alla ricerca del sostentamento del vostro Dio. In verit\u00e0, in ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato vi sono Segni e prove evidenti rivolti a un popolo che ascolta con accettazione." }, { "surah": "30", "ayah": 24, "translation": "E tra i grandi Segni della Sua potenza e della Sua Unicit\u00e0 vi \u00e8 il fatto che vi mostri il lampo nel cielo, che include il timore dei fulmini e il desiderio della pioggia, e che faccia scendere, per voi, dal cielo, l'acqua piovana, con la quale ravviva la terra dopo la sua aridit\u00e0, facendo germogliare le piante. In verit\u00e0, in ci\u00f2 vi sono prove e segni evidenti rivolti a un popolo che riflette. Essi si fanno guidare da questi fatti, convincendosi della Resurrezione, dopo la morte, per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "30", "ayah": 25, "translation": "E tra i segni di All\u0101h che mostrano la Sua Potenza e la Sua Unicit\u00e0 vi \u00e8 il fatto che il Cielo venga sorretto senza cadere, e che la terra non si deformi, per Suo ordine, gloria Sua. Dopodich\u00e9, quando Egli, gloria Sua, vi chiamer\u00e0 dalla terra con il soffio dell'angelo dalla muraglia, ecco che uscirete dalle vostre tombe per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "30", "ayah": 26, "translation": "E Lui solo \u00e8 il Detentore, il Creatore e l'Amministratore di tutto ci\u00f2 che vi \u00e8 nei cieli e in terra; tutto ci\u00f2 che vi \u00e8 nei cieli e in terra \u00e8 Sua creazione, a Lui sottomessa e resa ai Suoi ordini." }, { "surah": "30", "ayah": 27, "translation": "E Lui, gloria Sua, \u00e8 Colui che d\u00e0 inizio alla Creazione senza precedenti, e che poi la riporta in vita, dopo la sua morte; e la resurrezione \u00e8 cosa pi\u00f9 semplice, per Lui, della creazione, ed entrambe sono cose facili, per Lui, poich\u00e9 Egli, se desidera realizzare qualcosa, basta che dica: \"Sii\", e quella \u00e8. E a Lui, il Potente, Colui che viene temuto, spettano gli attributi della Maest\u00e0 e della Perfezione; ed Egli \u00e8 L'Immune, Colui che non pu\u00f2 essere vinto, il Saggio nella Sua Creazione e Amministrazione." }, { "surah": "30", "ayah": 28, "translation": "All\u0101h vi ha fornito un esempio \u2013 o voi idolatri \u2013 tratto da voi stessi: condividete forse con i vostri schiavi o i vostri servi il vostro denaro o il vostro rango da pari? In realt\u00e0, temete di dividere con loro la vostra ricchezza, cos\u00ec come temete di condividere le ricchezze con i vostri soci liberi. Accettereste ci\u00f2 da parte dei vostri schiavi? Senza dubbio, non lo accettereste, e cos\u00ec \u00e8 ancora pi\u00f9 giusto che All\u0101h non abbia soci, nel Suo Regno, tra i sudditi Sue creature. Cos\u00ec come vi abbiamo fornito questo esempio e altri, vi forniamo varie prove ed esempi, rivolte a un popolo che riflette, poich\u00e9 sono costoro a trarne giovamento." }, { "surah": "30", "ayah": 29, "translation": "La ragione della loro perdizione non \u00e8 la mancanza di prove, n\u00e9 la mancanza di evidenze, piuttosto, in verit\u00e0, \u00e8 poich\u00e9 seguono il vizio ed imitano i loro antenati. Chi \u00e8 che pu\u00f2 condurre alla buona guida chi All\u0101h ha sviato? Nessuno pu\u00f2 farlo; non avranno sostenitori che possano difenderli dalla punizione di All\u0101h." }, { "surah": "30", "ayah": 30, "translation": "Indirizza, o Messaggero, te stesso e i tuoi seguaci alla religione a cui All\u0101h ti ha guidato, distante da ogni altra religione, la religione dell'Isl\u00e0m, che All\u0101h ha reso la religione dell'istinto: non vi \u00e8 cambiamento nella creazione di All\u0101h; essa \u00e8 la religione retta, che non presenta tortuosit\u00e0, ma la maggior parte della gente non sa che questa sia la vera religione." }, { "surah": "30", "ayah": 31, "translation": "E tornate a Lui, gloria Sua, pentiti dei vostri peccati, e temeteLo, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e compiete la Preghiera con devozione e non siate idolatri, coloro che contraddicono l'istinto e che associano altri ad All\u0101h nella loro adorazione." }, { "surah": "30", "ayah": 32, "translation": "32 - Non siate idolatri, coloro che hanno alterato la loro religione e che hanno creduto solo a parte di essa, rinnegandone un'altra, e che si divisero in sette fazioni, ogni fazione soddisfatta delle falsit\u00e0 che segue, e pensano di essere gli unici a percorrere la Retta Via, e che gli altri siano in perdizione." }, { "surah": "30", "ayah": 33, "translation": "Se gli idolatri vengono afflitti da disgrazie, come malattie, povert\u00e0 o siccit\u00e0, invocano esclusivamente il loro Dio, tornando a Lui sottomessi e supplicanti, chiedendoGli di liberarli da ci\u00f2 che li affligge. Se concede loro la Sua Misericordia, liberandoli dai loro mali, ecco che una parte di loro torna all'idolatria invocando altri all'infuori di All\u0101h." }, { "surah": "30", "ayah": 34, "translation": "Se rinnegano le grazie di All\u0101h \u2013 inclusa la grazia di liberarli dal male \u2013 godono di ci\u00f2 che possiedono in questa vita: Essi vedranno con i propri occhi, nel Giorno della Resurrezione, che erano in chiara perdizione." }, { "surah": "30", "ayah": 35, "translation": "Cosa li ha condotti ad associare altri ad All\u0101h senza possedere alcuna prova?! Non abbiamo concesso loro una prova, in questo Libro, che li induca ad associare altri ad All\u0101h, e non possiedono un libro che legittimi la loro idolatria, e che approvi la miscredenza in cui versano." }, { "surah": "30", "ayah": 36, "translation": "E se facciamo provare alla gente una delle Nostre grazie, come la salute e la ricchezza, si rallegrano ingrati e superbi. E se vengono afflitti da malattia e povert\u00e0, a causa dei peccati che hanno commesso con le loro mani, eccoli disperarsi della misericordia di All\u0101h e rassegnati del fatto che non si libereranno pi\u00f9 dal male che li affligge." }, { "surah": "30", "ayah": 37, "translation": "Non vedono che, in verit\u00e0, All\u0101h estende i mezzi di sostentamento ai Suoi sudditi che vuole, per verificare se siano grati o ingrati, e che toglie a chi vuole, per verificare se sia paziente o un ribelle. In verit\u00e0, il fatto di estendere il sostentamento di alcuni, e di toglierlo ad altri, \u00e8 una prova, rivolta ai credenti, della piet\u00e0 di All\u0101h e della Sua Misericordia." }, { "surah": "30", "ayah": 38, "translation": "E concedi, o musulmano, ai consanguinei i buoni rapporti e i contatti che meritano, e dona al bisognoso ci\u00f2 di cui ha bisogno, e dona allo straniero, colui che non ha pi\u00f9 mezzi per tornare al suo paese; concedere queste cose, compiendo opere buone, \u00e8 atto migliore per coloro che desiderano compiacere All\u0101h. Coloro che aiutano in questo modo sono coloro che trionferanno e che otterranno ci\u00f2 che desiderano, nel Paradiso, e che si salveranno dalla punizione." }, { "surah": "30", "ayah": 39, "translation": "E le ricchezze che avete elargito ad alcune persone affinch\u00e9 vi vengano restituite con gli interessi, non aumenteranno la vostra ricompensa presso All\u0101h; invece la vostra ricchezza che avete elargito per aiutare qualcuno nelle sue necessit\u00e0, desiderando il volto di All\u0101h, e non per esibirvi o per ottenere la gratitudine della gente, costoro saranno quelli che vedranno la loro ricompensa raddoppiata, presso All\u0101h." }, { "surah": "30", "ayah": 40, "translation": "All\u0101h solo \u00e8 Colui che \u00e8 in grado di crearvi, dunque Lui solo \u00e8 in grado di sostentarvi, poi di farvi morire, quindi di resuscitarvi per il Raduno. Vi \u00e8 qualcuna delle vostre divinit\u00e0 che adorate all'infuori di Lui che pu\u00f2 fare qualcosa di simile?! Gloria Sua, lungi Egli, l'Altissimo, da ci\u00f2 che dicono e da ci\u00f2 in cui credono gli idolatri!" }, { "surah": "30", "ayah": 41, "translation": "La corruzione si \u00e8 diffusa in terra e in mare, in seguito alla scarsit\u00e0 del sostentamento, e in loro stessi, in seguito alle malattie e alle epidemie, e in seguito ai peccati che commettono; tutto ci\u00f2 si \u00e8 diffuso affinch\u00e9 All\u0101h faccia loro provare parte della punizione per le loro cattive azioni, in questa vita terrena, affinch\u00e9 si convincano e si pentano dinanzi a Lui." }, { "surah": "30", "ayah": 42, "translation": "D\u00ec, o Messaggero, a questi idolatri: \"Vagate in terra e riflettete sulla fine dei popoli che rinnegarono prima di voi! Il loro destino fu infausto, la maggior parte di loro associavano altri ad All\u0101h, che adoravano assieme a Lui; e vennero distrutti per aver associato altri ad All\u0101h\"." }, { "surah": "30", "ayah": 43, "translation": "O Messaggero, attieniti alla religione retta dell'Isl\u0101m, che non presenta tortuosit\u00e0, prima che giunga il Giorno del Giudizio, il quale, quando giunger\u00e0, non potr\u00e0 essere rinviato. In quel giorno, le persone si divideranno: una parte beata in Paradiso, e una parte punita nel Fuoco." }, { "surah": "30", "ayah": 44, "translation": "Chi rinnega All\u0101h, pagher\u00e0 le conseguenze della sua miscredenza, ovvero la permanenza nel Fuoco; mentre chi compie opere buone, cercando il compiacimento di All\u0101h, lo fa a proprio vantaggio, preparandosi all'ingresso nel Paradiso e alla beatitudine eterna." }, { "surah": "30", "ayah": 45, "translation": "In modo che ricompensi coloro che credono in All\u0101h e che compiono buone azioni che soddisfano il loro Dio; in verit\u00e0 Egli, gloria Sua, non ama coloro che non credono in Lui e che non credono nel Suo Messaggero; al contrario, li ripudia, e li punir\u00e0 nel Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "30", "ayah": 46, "translation": "Tra i Suoi grandi segni che mostrano la sua Potenza e la Sua Unicit\u00e0 vi \u00e8 il fatto che Egli invii il vento che annuncia ai sudditi l'arrivo della pioggia, e che vi faccia godere, o gente, di parte della Sua misericordia, ovvero la fertilit\u00e0 e la prosperit\u00e0 che segue la pioggia, e il fatto che faccia correre le navi in mare per Sua volont\u00e0, e che cerchiate la Sua grazia tramite il commercio nel mare, affinch\u00e9 siate grati per le grazie di All\u0101h nei vostri confronti, in modo che le aumenti." }, { "surah": "30", "ayah": 47, "translation": "E abbiamo inviato prima di te \u2013 o Messaggero \u2013 dei messaggeri ai loro popoli, e giunsero loro con argomenti e prove che mostravano la loro veridicit\u00e0, ma smentirono ci\u00f2 che comunicarono loro i messaggeri, e Ci vendicammo di coloro che commisero peccati: li distruggemmo con la Nostra punizione, e salvammo i messaggeri e i credenti dalla distruzione. La salvezza dei credenti e il loro sostegno \u00e8 un dovere che Ci siamo imposti." }, { "surah": "30", "ayah": 48, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 Colui che guida il vento e che lo invia, in modo che il vento agiti le nuvole e le smuova; e le estende nel cielo come vuole, poche o molte, e le diffonde in varie parti; tu \u2013 o osservatore \u2013 puoi vedere la pioggia scendere da esse. Quando la pioggia raggiunge i Suoi sudditi che vuole, eccoli gioire per la grazia di All\u0101h, poich\u00e9 la caduta della pioggia viene seguita dal germogliare della terra, cosa di cui hanno bisogno per loro stessi e per il loro bestiame." }, { "surah": "30", "ayah": 49, "translation": "Mentre, prima che All\u0101h facesse scendere la pioggia, disperavano della sua discesa." }, { "surah": "30", "ayah": 50, "translation": "Osserva, o Messaggero, gli effetti della pioggia che All\u0101h ha fatto scendere come misericordia verso i Suoi sudditi, e come All\u0101h ravviva la terra con le varie piante che vi germogliano, dopo che fu arida; in verit\u00e0, Colui che ha ravvivato la terra arida e dura \u00e8 Colui che fa tornare in vita i morti; ed Egli \u00e8 Onnipotente, nulla Gli \u00e8 impossibile." }, { "surah": "30", "ayah": 51, "translation": "E se inviassimo sui loro campi e sulle loro piante un vento per distruggerli, vedrebbero le loro piante ingiallirsi dopo essere state verdi; dopo aver visto ci\u00f2, sarebbero ingrati per le precedenti grazie di All\u0101h e la loro abbondanza." }, { "surah": "30", "ayah": 52, "translation": "Poich\u00e9 non puoi indurre i morti ad ascoltare e non puoi indurre i sordi ad ascoltare, eccoli allontanarsi da te, in modo da essere certo che non ti abbiano ascoltato; e cos\u00ec, tu non puoi guidare chi, come loro, \u00e8 stato avverso e non ne ha tratto giovamento." }, { "surah": "30", "ayah": 53, "translation": "Non puoi aiutare chi \u00e8 sviato dalla Retta Via a intraprendere la Via del trionfo, e non puoi indurli ad ascoltare in modo che ne traggano giovamento, tranne coloro che credono nei Nostri Segni, poich\u00e9 coloro che beneficiano di ci\u00f2 che dici sono coloro che si attengono ai Nostri ordini e vi sono sottomessi." }, { "surah": "30", "ayah": 54, "translation": "All\u0101h \u00e8 Colui che vi ha creato \u2013 o gente \u2013 da un infimo liquido, e poi, dopo la debolezza della vostra infanzia, vi ha concesso forza e giovinezza; e poi, dopo la forza della giovinezza, vi ha reso deboli e anziani. All\u0101h crea ci\u00f2 che vuole, debolezza e forza, ed Egli \u00e8 Onnisciente, nulla Gli \u00e8 nascosto, L'Onnipotente, Colui per cui nulla \u00e8 impossibile." }, { "surah": "30", "ayah": 55, "translation": "E nel giorno della Resurrezione, i criminali giureranno di essere rimasti nelle loro tombe solo per un'ora; cos\u00ec come sono stati sviati dal conoscere il periodo della loro permanenza nelle tombe, cos\u00ec sono stati sviati, in vita, dalla verit\u00e0." }, { "surah": "30", "ayah": 56, "translation": "I Profeti e gli angeli ai quali All\u0101h concesse la Sapienza dissero: \"Siete rimasti per il periodo prestabilito da All\u0101h, dal giorno in cui siete nati al giorno in cui vi ha resuscitati: il Giorno che avete rinnegato; tuttavia, non sapevate che la Resurrezione dovesse avvenire, e cos\u00ec l'avete rinnegata.\"" }, { "surah": "30", "ayah": 57, "translation": "E il Giorno in cui All\u0101h resusciter\u00e0 le creature per il Rendiconto e la Punizione, non gioveranno, ai malfattori, le scuse che presenteranno, e non verr\u00e0 chiesto loro di compiacere All\u0101h con il pentimento e il ritorno a Lui, poich\u00e9 il tempo sar\u00e0 ormai scaduto." }, { "surah": "30", "ayah": 58, "translation": "Abbiamo fornito alla gente, in questo Corano \u2013 loro cura \u2013 ogni tipo di esempio, affinch\u00e9 si potesse distinguere la verit\u00e0 dalla falsit\u00e0. Se portassi loro \u2013 o Messaggero \u2013 una prova della tua veridicit\u00e0, direbbero coloro che non credono in All\u0101h: \"Ci\u00f2 che avete comunicato non sono altro che falsit\u00e0\"." }, { "surah": "30", "ayah": 59, "translation": "Quanto a tale sigillo, posto nel cuore di costoro, coloro ai quali, se presenti loro una prova, non vi credono, sappi che All\u0101h sigilla i cuori di tutti coloro che non sanno che ci\u00f2 che hai comunicato loro \u00e8 verit\u00e0." }, { "surah": "30", "ayah": 60, "translation": "Pazienta, o Messaggero, per il fatto che il tuo popolo ti smentisca: in verit\u00e0, la promessa di All\u0101h di sostenerti e di concederti autorit\u00e0 in terra si realizzer\u00e0 indubbiamente, e che coloro che non credono che verranno resuscitarti non ti inducano ad affrettarti e a perdere la pazienza." }, { "surah": "31", "ayah": 1, "translation": "\u01e2lif, L\u01e3-\u01e3m, M\u012b-\u012bm \u0627\u0644\u0653\u0645\u0653. Lettere simili sono gi\u00e0 presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah" }, { "surah": "31", "ayah": 2, "translation": "Questi versetti che ti sono stati rivelati \u2013 o Messaggero \u2013 sono i versetti del Libro che trasmette Saggezza." }, { "surah": "31", "ayah": 3, "translation": "Esso \u00e8 guida e misericordia per coloro migliorano le proprie azioni, adempiendo ai doveri nei confronti del loro Dio e ai doveri nei confronti dei Suoi sudditi." }, { "surah": "31", "ayah": 4, "translation": "Coloro che compiono la Preghiera con devozione\u0627\u0644\u0651\u064e\u0630\u0650\u064a\u0646\u064e \u064a\u064f\u0642\u0650\u064a\u0645\u064f\u0648\u0646\u064e \u0627\u0644\u0635\u0651\u064e\u0644\u064e\u0627\u0629\u064e, e che elargiscono la Zak\u0113t \u0648\u064e\u064a\u064f\u0624\u0652\u062a\u064f\u0648\u0646\u064e \u0627\u0644\u0632\u0651\u064e\u0643\u064e\u0627\u0629\u064e prelevando dai loro beni, e che sono certi dell'Aldil\u00e0, della Resurrezione\u0648\u064e\u0647\u064f\u0645\u0652 \u0645\u0648\u0642\u0646\u0648\u0646 \u0628\u0645\u0627 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0622\u062e\u0631\u0629, del Rendiconto, della Ricompensa e della Punizione.\u0645\u0646 \u0628\u0639\u062b \u0648\u062d\u0633\u0627\u0628 \u0648\u062b\u0648\u0627\u0628 \u0648\u0639\u0642\u0627\u0628." }, { "surah": "31", "ayah": 5, "translation": "Coloro che possiedono queste caratteristiche sono sulla Retta Via del loro Dio, e costoro sono i trionfatori, coloro che otterranno ci\u00f2 che desiderano e che verranno salvati da ci\u00f2 che temono." }, { "surah": "31", "ayah": 6, "translation": "Alcune persone \u2013 come an-An-Nadhr ibnu al-\u0126arith \u2013 utilizzano degli argomenti dannosi per sviare le persone dalla religione di All\u0101h, senza alcuna conoscenza, e utilizzano i versetti di All\u0101h deridendoli e prendendosene gioco. Coloro che possiedono tali caratteristiche subiranno una punizione umiliante, nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "31", "ayah": 7, "translation": "E se gli reciti i Nostri versetti, si allontana, ponendosi al di sopra dell'ascolto, come se non l'avesse ascoltato, come se nei suoi orecchi avesse qualcosa che gli impedisse di ascoltare le voci. Annunciagli, o messaggero, la punizione dolorosa che lo attende." }, { "surah": "31", "ayah": 8, "translation": "In verit\u00e0, coloro che credono in All\u0101h e che compiono opere buone, otterranno i Paradisi della Beatitudine, in cui godranno di ci\u00f2 che All\u0101h ha preparato per loro," }, { "surah": "31", "ayah": 9, "translation": "e vi resteranno per l'eternit\u00e0; All\u0101h fece loro tale indubbia promessa, ed Egli, gloria Sua, \u00e8 il Potente, Colui che non pu\u00f2 esser vinto da nessuno, Il Saggio nei confronti del Suo Creato e della Sua Legge." }, { "surah": "31", "ayah": 10, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, l'Altissimo, cre\u00f2 i cieli innalzati senza pilastri, e fiss\u00f2 nella terra montagne stabili, in modo che la terra non vacillasse, e cre\u00f2, sulla terra, vari tipi di animali, e facemmo scendere dal cielo la pioggia, e facemmo germogliare vari tipi di piante, piacevoli alla vista e utili alla gente e agli animali." }, { "surah": "31", "ayah": 11, "translation": "Ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato \u00e8 la creazione di All\u0101h; mostratemi, o voi idolatri, cosa hanno creato coloro che adorate all'infuori di All\u0101h! Al contrario, i malfattori sono chiaramente sviati dalla Retta Via, poich\u00e9 associano al loro Dio coloro che non creano nulla, mentre sono stati loro stessi creati." }, { "surah": "31", "ayah": 12, "translation": "Concedemmo a Luqm\u0113n la sapienza religiosa e la capacit\u00e0 di essere sempre nel giusto, e gli dicemmo: \"Ringrazia \u2013 o Luqm\u0113n \u2013 il tuo Dio per le grazie che ti ha concesso, guidandoti all'obbedienza Lui dovuta; e chi ringrazia il proprio Dio, in verit\u00e0, la sua gratitudine \u00e8 a proprio vantaggio. All\u0101h non ha bisogno della sua gratitudine, e chi rinnega le grazie di All\u0101h nei suoi confronti, non credendo in Lui, gloria Sua, in verit\u00e0 subir\u00e0 le conseguenze della sua miscredenza, e non recher\u00e0 alcun danno ad All\u0101h: Egli non ha bisogno delle Sue creature, e la gratitudine Gli \u00e8 dovuta in ogni caso." }, { "surah": "31", "ayah": 13, "translation": "Rammenta, o Messaggero, di quando Luqm\u0113n disse a suo figlio, invitandolo a compiere opere buone, e mettendolo in guardia dalle cattive azioni: \"O Figlio mio, non adorare, assieme ad All\u0101h, nessun altro: in verit\u00e0, adorare una divinit\u00e0 assieme ad All\u0101h \u00e8 una grande ingiustizia contro il proprio animo, commettendo il peccato pi\u00f9 grande che conduce alla permanenza nel Fuoco." }, { "surah": "31", "ayah": 14, "translation": "E raccomandammo alle persone di obbedire ai propri genitori nei limiti imposti da All\u0101h, e a trattarli bene. Sua madre lo concep\u00ec, nel suo ventre, dopo molte difficolt\u00e0, e il suo svezzamento avvenne dopo due anni, e gli dicemmo: \"Sii grato ad All\u0101h per le Sue grazie nei tuoi confronti, e sii grato ai tuoi genitori per ci\u00f2 che hanno fatto per te, dalla tua educazione alla tua cura. A me solo sar\u00e0 il ritorno e ricompenser\u00f2 ognuno secondo ci\u00f2 che merita\"." }, { "surah": "31", "ayah": 15, "translation": "E se i genitori ti impongono di associare altri ad All\u0101h, non obbedire loro, poich\u00e9 non bisogna obbedire alle creature disobbedendo al Creatore. Sii benevolo con loro in vita, instaurando buoni rapporti, e fa' loro del bene, e segui la Via di chi \u00e8 tornato a Me con il Monoteismo e l'obbedienza. Dopodich\u00e9, a me solo sar\u00e0 il vostro ritorno, nel Giorno della Resurrezione, e vi informer\u00f2 delle azioni che compivate in vita e vi retribuir\u00f2 per esse." }, { "surah": "31", "ayah": 16, "translation": "O figlio mio, in verit\u00e0 la cattiva e la buona azione, non importa se insignificanti come un grano di senape, o che si trovino nel cuore di una roccia invisibile alla gente, o in qualsiasi altro luogo nei cieli o in terra, in verit\u00e0 All\u0101h le presenter\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, e giudicher\u00e0 il suddito per esse; In verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 L'Amabile, non Gli \u00e8 nascosto alcun minimo dettaglio, Consapevole dei suoi misteri e della sua posizione." }, { "surah": "31", "ayah": 17, "translation": "O figlio mio, compi la Preghiera con devozione, ordina il bene e dissuadi dal male, e sopporta le disgrazie che ti affliggono a causa di ci\u00f2: In verit\u00e0, ci\u00f2 che ti \u00e8 stato ordinato di fare fa parte degli obblighi di All\u0101h che sei tenuto a compiere, e non hai alcuna scelta." }, { "surah": "31", "ayah": 18, "translation": "E non voltare le spalle alla gente per superbia, e non camminare sulla terra esibendoti, compiaciuto di te stesso; in verit\u00e0, All\u0101h non ama coloro che camminano con fare altezzoso, orgogliosi delle grazie che sono state loro concesse, superbi con la gente, ingrati verso All\u0101h." }, { "surah": "31", "ayah": 19, "translation": "E scegli una via di mezzo, nel camminare, tra la fretta e la lentezza, con un andamento che mostri dignit\u00e0; e modera la voce, e non alzarla in modo che dia fastidio: In verit\u00e0, i suoni peggiori sono i ragli degli asini, poich\u00e9 sono molto chiassosi." }, { "surah": "31", "ayah": 20, "translation": "Non vedete e non osservate \u2013 o gente \u2013 che, in verit\u00e0, All\u0101h vi ha asservito i cieli, per trarre giovamento da ci\u00f2 che vi \u00e8 in essi, come il sole, la luna e i pianeti, e che vi ha asservito ci\u00f2 che vi \u00e8 sulla terra, come animali, alberi e piante; e che vi ha colmati delle Sue grazie evidenti, come la bellezza dell'immagine e dell'aspetto, e quelle nascoste, come la mente e la sapienza. Nonostante queste grazie, vi sono persone che disputano sull'Unicit\u00e0 di All\u0101h, senza alcuna reale conoscenza rivelata da All\u0101h, o da una mente illuminata, n\u00e9 un chiaro Libro rivelato da All\u0101h." }, { "surah": "31", "ayah": 21, "translation": "E se viene detto a costoro che disputano sull'unicit\u00e0 di All\u0101h: \"Seguite la Rivelazione che All\u0101h ha ispirato al Suo Messaggero\", dicono: \"Noi non lo seguiamo; al contrario, seguiamo ci\u00f2 che abbiamo trovato presso i nostri antenati, che adoravano i nostri idoli\". Seguono forse i loro antenati, anche se era Satana ad invitarli a ci\u00f2 che li ha condotti alla perdizione, ovvero adorare gli idoli? Subiranno la punizione di As-Sah'ir\u0627\u0644\u0633\u0651\u0639\u064a\u0631, nel Giorno del Giudizio\u064a\u0648\u0645 \u0627\u0644\u0642\u064a\u0627\u0645\u0629" }, { "surah": "31", "ayah": 22, "translation": "Colui che torna ad All\u0101h sincero nella sua adorazione e che compie opere buone, si \u00e8 affidato alla cosa pi\u00f9 salda, a cui si affida chi desidera la salvezza e che non teme che si spezzi, se vi si affida. Ad All\u0101h solo \u00e8 il destino di tutte le cose e il loro ritorno, e ricompenser\u00e0 ognuno secondo ci\u00f2 che merita." }, { "surah": "31", "ayah": 23, "translation": "E per quanto riguarda chi rinnega All\u0101h, non rattristarti, \u2013 o Messaggero \u2013 per la sua miscredenza: a Noi soli sar\u00e0 il loro ritorno, nel Giorno del Giudizio, e li informeremo di ci\u00f2 che facevano in vita e li puniremo per questo. In verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che vi \u00e8 nei petti, nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "31", "ayah": 24, "translation": "Li faremo godere delle delizie della vita che concederemo loro per un po' di tempo, dopodich\u00e9 li raduneremo, nel Giorno della Resurrezione, per la dura punizione, la punizione del Fuoco." }, { "surah": "31", "ayah": 25, "translation": "E se chiedi, o Messaggero, a questi idolatri: \"Chi ha creato i cieli e chi ha creato la terra?\", diranno: \"All\u0101h li ha creati\". Di' loro: \"Lode ad All\u0101h, Colui che vi mostra le prove a vostro sfavore, ma la maggior parte di loro non sa chi merita realmente la lode, a causa della loro ignoranza\"." }, { "surah": "31", "ayah": 26, "translation": "All\u0101h \u00e8 il solo Creatore, Detentore e Amministratore di tutto ci\u00f2 che vi \u00e8 nei cieli e di tutto ci\u00f2 che vi \u00e8 in terra. In verit\u00e0, Egli \u00e8 Autosufficiente rispetto a tutte le creature, ed Egli \u00e8 Colui che viene lodato in vita e nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "31", "ayah": 27, "translation": "Anche se tutte le piante che vi sono in terra fossero tagliate e levigate per essere trasformate in calami, e il mare divenisse inchiostro, e sette mari lo alimentassero, le parole di All\u0101h non finirebbero, poich\u00e9 esse non hanno fine. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Potente, nessuno pu\u00f2 vincerlo, Saggio nella Sua Creazione e Amministrazione." }, { "surah": "31", "ayah": 28, "translation": "E la vostra creazione \u2013 o gente \u2013 e la vostra Resurrezione, nel Giorno del Giudizio, per il Rendiconto e la Retribuzione, \u00e8 come creare una sola anima e farla resuscitare, tale la sua semplicit\u00e0. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Ascoltatore, nessuna voce pu\u00f2 distrarLo dall'ascoltarne un'altra; Vigile, il fatto di osservare una cosa non pu\u00f2 impedirGli di osservarne un'altra; e cos\u00ec creare un'anima e resuscitarla non pu\u00f2 impedirGli di crearne un'altra e resuscitarla." }, { "surah": "31", "ayah": 29, "translation": "Non vedi che, in verit\u00e0, All\u0101h abbrevia la notte ed estende il giorno, e riduce il giorno ed estende la notte, e che ha stabilito il percorso del sole e della luna, affinch\u00e9 tutti orbitino entro un'orbita prestabilita, e, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate?! Nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "31", "ayah": 30, "translation": "Questa amministrazione e pianificazione testimoniano che All\u0101h solo \u00e8 la Verit\u00e0 di per S\u00e9, nei Suoi attributi e nelle Sue azioni, e che ci\u00f2 che gli idolatri adorano all'infuori di Lui \u00e8 falsit\u00e0 priva di fondamento. In verit\u00e0 Egli \u00e8, di per S\u00e9, l'Altissimo e il Potente, rispetto ai Suoi sudditi, non vi \u00e8 alcuno pi\u00f9 Maestoso di Lui, Egli \u00e8 pi\u00f9 grande di ogni cosa." }, { "surah": "31", "ayah": 31, "translation": "Non vedi che le navi solcano il mare per sua benevolenza, e che ve le asservisce per mostrarvi, o gente, i Suoi segni, che testimoniano la Sua Potenza, gloria Sua, e la Sua benevolenza. In verit\u00e0, in ci\u00f2 vi sono Segni che mostrano la Sua Potenza, rivolti a tutti coloro che sopportano i mali che li affliggono e che sono grati per ogni bene che ricevono." }, { "surah": "31", "ayah": 32, "translation": "E se vengono circondati, da ogni parte, da onde grandi come montagne e da nuvole, invocano All\u0101h solo, sinceri nell'invocazione e nell'adorazione; e quando All\u0101h li esaudisce e li salva dall'annegamento, portandoli alla riva, ecco che alcuni di loro non ringraziano come dovrebbero, e tra di loro vi sono quelli che rinnegano le grazie di All\u0101h. Non rinnegano i Nostri Segni altri che tutti i traditori, come colui che ha promesso ad All\u0101h che, se fosse stato salvato, sarebbe stato grato, ma che rinneg\u00f2 le grazie di All\u0101h e non fu grato al Suo Dio, Colui che gli concesse tali grazie." }, { "surah": "31", "ayah": 33, "translation": "O gente, temete il vostro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e temete il tormento di un giorno in cui il padre non potr\u00e0 essere utile al figlio, n\u00e9 il figlio potr\u00e0 essere utile al padre in nulla. In verit\u00e0, la promessa della retribuzione di All\u0101h, nel Giorno del Giudizio, \u00e8 ineluttabile; non fatevi ingannare dalla vita terrena e dai desideri distruttivi che vi sono in essa, e non fatevi ingannare da Satana per il fatto che All\u0101h sia benevolo con voi, rinviando la vostra punizione." }, { "surah": "31", "ayah": 34, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h solo possiede la conoscenza dell'Ora, ed \u00e8 Consapevole di quando avverr\u00e0; ed Egli fa cadere la pioggia quando vuole, ed \u00e8 Consapevole di cosa vi \u00e8 nell'utero, maschio o femmina, infelice o felice. Nessuna anima sa cosa otterr\u00e0 domani, bene o male, e nessuna anima sa in quale terr\u00e0 morir\u00e0; al contrario, All\u0101h \u00e8 Colui che conosce tutto ci\u00f2: in verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Sapiente, ben Informato riguardo tutto ci\u00f2; nulla di tutto questo Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "32", "ayah": 1, "translation": "\u01e2lif, L\u01e3-\u01e3m, M\u012b-\u012bm \u0627\u0644\u0653\u0645\u0653 Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah." }, { "surah": "32", "ayah": 2, "translation": "Questo Corano\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 , che ha comunicato Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, \u00e8 stato rivelato dal Dio dei Mondi, senza alcun dubbio." }, { "surah": "32", "ayah": 3, "translation": "In verit\u00e0, questi miscredenti dicono: \"In verit\u00e0, Mu\u0127ammed ha detto una menzogna sul conto del Suo Dio\". La realt\u00e0 non \u00e8 come dicono; al contrario, \u00e8 l'indubbia verit\u00e0 che ti sia stato rivelato da parte del tuo Dio, o Messaggero, per incutere timore a un popolo che non ha mai ricevuto un messaggero prima di te che incutesse loro timore della punizione di All\u0101h, affinch\u00e9 seguano la Retta Via e vi si attengano." }, { "surah": "32", "ayah": 4, "translation": "All\u0101h \u00e8 Colui che ha creato i cieli, che ha creato la terra e che ha creato ci\u00f2 che vi \u00e8 tra di essi in sei giorni; ed Egli \u00e8 Colui che \u00e8 in grado di crearli in meno di un batter d'occhio; dopodich\u00e9 si innalz\u00f2 sul Trono in un modo che si addice alla Sua Maest\u00e0. Non avete, o gente, un protettore, all'infuori di Lui, che si prenda cura dei vostri affari, o un intercessore che interceda per voi presso il vostro Dio. Non riflettete e non adorate All\u0101h, Colui che vi ha creato, senza adorare altri all'infuori di Lui?!" }, { "surah": "32", "ayah": 5, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, L'Altissimo, amministra tutto ci\u00f2 che riguarda i Suoi sudditi in Cielo e in Terra, dopodich\u00e9 ci\u00f2 ascender\u00e0 a Lui in un Giorno che durer\u00e0 mille anni del vostro computo in vita, o gente." }, { "surah": "32", "ayah": 6, "translation": "Colui che amministra tutto questo \u00e8 Colui che Conosce l'Ignoto e il Presente: nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, Il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, Colui che si vendica dei Suoi nemici, Il Misericordioso nei confronti dei Suoi sudditi credenti." }, { "surah": "32", "ayah": 7, "translation": "Colui che ha perfezionato ogni cosa del Suo Creato, e che ha iniziato la creazione di \u01e2dem dall'argilla senza precedenti." }, { "surah": "32", "ayah": 8, "translation": "Poi, dopo di lui, cre\u00f2 la sua progenie a partire da un liquido (seme) tramite il quale si riprodussero." }, { "surah": "32", "ayah": 9, "translation": "Dunque complet\u00f2 la creazione dell'uomo e soffi\u00f2 in esso parte del Suo Spirito, dando ordine all'Angelo incaricato di soffiare lo Spirito; e stabil\u00ec per voi, o gente, l'udito, affinch\u00e9 ascoltiate, e la vista, affinch\u00e9 vediate, e i cuori, affinch\u00e9 siate saggi; ma siete poco grati nei confronti di ci\u00f2 che All\u0101h vi ha concesso." }, { "surah": "32", "ayah": 10, "translation": "Gli idolatri che rinnegano la Resurrezione dissero: \"Quando moriremo e verremo sepolti nella terra, e i nostri corpi saranno ridotti a povere, verremo riportati in vita?! Questa \u00e8 una cosa inconcepibile!\" Al contrario, essi rinnegano la Resurrezione e non vi credono." }, { "surah": "32", "ayah": 11, "translation": "Di', o Messaggero, a quegli idolatri che rinnegano la Resurrezione: \"Vi giunger\u00e0 l'Angelo della morte, che All\u0101h ha incaricato di prelevare la vostra anima, dopodich\u00e9 a Noi soli tornerete, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Punizione\"." }, { "surah": "32", "ayah": 12, "translation": "Verr\u00e0 mostrata ai criminali, nel Giorno della Resurrezione, mentre saranno umili, con le loro teste chine, poich\u00e9 rinnegavano la Resurrezione, e provando vergogna, dicendo: \"Nostro Dio, abbiamo visto la Resurrezione che rinnegavamo, e abbiamo ascoltato la veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che i messaggeri hanno comunicato da parte Tua; facci tornare in vita, cos\u00ec da compiere opere buone che Ti compiacciano; in verit\u00e0, noi ora siamo certi della Resurrezione e di ci\u00f2 che i messaggeri ci hanno comunicato\". Se potessi vedere i criminali in quella condizione, vedresti un grande evento." }, { "surah": "32", "ayah": 13, "translation": "Se avessimo voluto concedere ad ogni anima saggezza e guida, lo avremmo fatto; tuttavia, il Mio decreto, per Saggezza e Giustizia, \u00e8 di riempire l'Inferno, nel Giorno della Resurrezione, di ogni miscredente dei due mondi, Jinn e Uomini, poich\u00e9 scelsero la miscredenza e la perdizione invece della via della fede e della rettitudine." }, { "surah": "32", "ayah": 14, "translation": "E nel Giorno della Resurrezione verr\u00e0 detto loro, allo scopo di schernirli e rimproverarli: \"Assaggiate la punizione a causa della vostra incuranza, nella vita terrena, verso l'incontro con il vostro Dio, nel Giorno della Resurrezione, per il vostro rendiconto; vi abbiamo abbandonati nel tormento, indifferenti a ci\u00f2 che subirete; e assaggiate la punizione eterna del Fuoco a causa dei peccati che commettevate in vita\"." }, { "surah": "32", "ayah": 15, "translation": "In verit\u00e0, chi crede nei Nostri Segni, rivelati al Nostro Messaggero, sono coloro che, quando viene predicato loro, si prostrano ad All\u0101h, glorificandoLo e lodandoLo, e che non si insuperbiscono nell'adorare All\u0101h o nel prostrarsi a Lui in nessuno modo." }, { "surah": "32", "ayah": 16, "translation": "I loro fianchi lasciano i loro letti, dove si erano coricati durante il sonno, e si dirigono verso All\u0101h invocandolo nelle loro preghiere, e altro, per timore della Sua punizione e desiderosi della Sua Misericordia, e che elargiscono i beni che abbiamo loro concesso per la causa di All\u0101h." }, { "surah": "32", "ayah": 17, "translation": "Nessuno \u00e8 consapevole delle grazie, gioia dei suoi occhi, che All\u0101h ha preparato per lui, secondo ci\u00f2 che Lo compiace, come ricompensa per le buone azioni che ha compiuto in vita: di tale ricompensa \u00e8 consapevole solo All\u0101h, per quanto sia grande." }, { "surah": "32", "ayah": 18, "translation": "Chi crede in All\u0101h e fa ci\u00f2 che gli ha ordinato, allontanandosi da ci\u00f2 che gli ha vietato, non \u00e8 come chi si allontana dalla Sua obbedienza: le due parti non sono uguali, presso All\u0101h, per quanto riguarda la ricompensa." }, { "surah": "32", "ayah": 19, "translation": "Quanto a coloro che hanno creduto in All\u0101h e che hanno compiuto opere buone, la loro ricompensa, preparata appositamente per loro, saranno i paradisi dove si insedieranno, e saranno onorati da All\u0101h, come ricompensa per le buone azioni che compievano in vita." }, { "surah": "32", "ayah": 20, "translation": "Quanto a coloro che si sono sviati dall'obbedienza dovuta ad All\u0101h e che hanno commesso peccati, la loro dimora, che Egli ha preparato per loro, nel Giorno del Giudizio, \u00e8 il Fuoco, nel quale resteranno in eterno, ed ogni volta che cercheranno di uscirne, verranno ricondotti ad esso. Verr\u00e0 detto loro, allo scopo di farli sentire in colpa: \"Assaggiate la punizione del Fuoco che rinnegavate in vita, quando i vostri messaggeri vi incutevano timore di esso\"" }, { "surah": "32", "ayah": 21, "translation": "E faremo assaggiare a questi rinnegatori, che si sono sviati dalla Guida del loro Dio, disgrazie e tentazioni, in vita, prima della punizione pi\u00f9 severa, preparata per loro nell'Aldil\u00e0, se non si pentono, nella speranza che tornino obbedienti al loro Dio." }, { "surah": "32", "ayah": 22, "translation": "Nessuno \u00e8 pi\u00f9 ingiusto di colui al quale \u00e8 stato predicato tramite i Segni di All\u0101h, e che non li ha ascoltati, avverso e incurante nei loro confronti. In verit\u00e0, Noi ci vendicheremo senza dubbio dei criminali, coloro che hanno commesso atti di miscredenza e peccati, e che sono stati avversi ai Segni di All\u0101h." }, { "surah": "32", "ayah": 23, "translation": "Concedemmo a M\u016bs\u0101 la Tor\u0101h, dunque non dubitare \u2013 o Messaggero \u2013 del tuo incontro con M\u016bs\u0101, nella notte del Viaggio Notturno. Rendemmo il Libro rivelato a M\u016bs\u0101 una guida per i figli di Isr\u0101\u012bl, per salvarli dalla perdizione." }, { "surah": "32", "ayah": 24, "translation": "E rendemmo i figli di Isr\u0101\u012bl delle guide, in modo che la gente li seguisse nella verit\u00e0, guidandola alla verit\u00e0, poich\u00e9 pazientarono obbedendo agli ordini di All\u0101h e rispettarono i Suoi divieti, sopportando il male causato dalla loro missione, e poich\u00e9 credettero fermamente nei Segni di All\u0101h rivelati al loro messaggero." }, { "surah": "32", "ayah": 25, "translation": "In verit\u00e0 il tuo Dio \u2013 o Messaggero \u2013 \u00e8 colui che li giudicher\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, riguardo le questioni sulle quali discordavano in vita, distinguendo tra chi fu veritiero e chi fu menzognero, e giudicher\u00e0 ciascuno secondo ci\u00f2 che merita." }, { "surah": "32", "ayah": 26, "translation": "Costoro si sono forse accecati, incapaci di osservare ci\u00f2 che infliggemmo ai popoli del passato che li precedettero?! Eccoli camminare nei pressi delle loro dimore in rovina, in cui abitavano prima della loro distruzione: non prendono atto del loro destino?! In verit\u00e0, la distruzione che ha colpito quei popoli, a causa della loro miscredenza e dei loro peccati, \u00e8 un esempio che mostra la veridicit\u00e0 dei loro messaggeri, coloro che sono giunti loro da parte di All\u0101h. Non ascoltano forse questi rinnegatori dei versetti di All\u0101h con un ascolto di accettazione e dissuasione?!" }, { "surah": "32", "ayah": 27, "translation": "Non vedono, coloro che rinnegano la Resurrezione, che, in verit\u00e0, Noi inviamo l'acqua piovana sulla terra arida, priva di piante, dalla quale facciamo sorgere campi dai quali si nutrono i loro cammelli, vacche e ovini, e tramite i quali si nutrono loro stessi?! Non vedono ci\u00f2 e non comprendono che Colui che ha fatto germogliare la terra arida \u00e8 in grado di riportare in vita i morti?!" }, { "surah": "32", "ayah": 28, "translation": "E dicono coloro che rinnegano la Resurrezione, affrettando la punizione: \"Quando avverr\u00e0 questa sentenza che affermate giudicher\u00e0 noi e voi, nel Giorno della Resurrezione, e che decreter\u00e0 che il nostro destino \u00e8 l'Inferno, mentre il vostro \u00e8 il Paradiso?!\"" }, { "surah": "32", "ayah": 29, "translation": "Di' loro, o Messaggero: \"Questa promessa \u00e8 il Giorno della Resurrezione; in verit\u00e0, il giorno in cui verranno giudicati i sudditi, quando a coloro che hanno rinnegato All\u0101h in vita non giover\u00e0 credere nel momento in cui vedranno il Giorno della Resurrezione, e non verr\u00e0 concessa loro una proroga per pentirsi dinanzi al loro Dio e tornare a Lui\"." }, { "surah": "32", "ayah": 30, "translation": "Quindi non curarti di costoro, o Messaggero, dopo la loro perseveranza nella perdizione, e attendi il loro destino; in verit\u00e0, essi attendono la punizione di cui li hai avvertiti." }, { "surah": "33", "ayah": 1, "translation": "O Profeta, sii saldo, e sia saldo chi \u00e8 al tuo fianco, nell'obbedire ad All\u0101h e rispettare i Suoi divieti, e abbi timore di Lui solo, non assecondare i miscredenti e gli ipocriti nei capricci dei loro animi: in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che tramano i miscredenti e gli ipocriti, Saggio nella Sua Creazione e nella Sua Amministrazione." }, { "surah": "33", "ayah": 2, "translation": "E segui la rivelazione che il tuo Dio ha fatto scendere su di te; e, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Ben Informato di ci\u00f2, nulla pu\u00f2 sfuggirGli e vi ricompenser\u00e0 per le vostre azioni." }, { "surah": "33", "ayah": 3, "translation": "E affidati ad All\u0101h solo in tutti i tuoi affari: Egli \u00e8 sufficiente come Protettore per i Suoi sudditi che si affidano a Lui." }, { "surah": "33", "ayah": 4, "translation": "Cos\u00ec come All\u0101h non ha stabilito due cuori nel petto di un solo uomo, non ha stabilito che le mogli siano pari alle madri per ci\u00f2 che \u00e8 proibito, e non ha stabilito che i figli adottivi siano pari ai figli nati dai propri lombi, poich\u00e9 il divorzio rende la moglie proibita all'uomo, e cos\u00ec l'adozione. Le abitudini dell'ignoranza, che L'Isl\u0101m ha cancellato, riguardo il divorzio e l'adozione, sono parole che ripetete con le vostre lingue e che non hanno nessun riscontro nella realt\u00e0: la moglie non \u00e8 una madre, n\u00e9 il figlio adottivo \u00e8 figlio di chi lo adotta; mentre All\u0101h, gloria Sua, dice la verit\u00e0, in modo che i Suoi sudditi la seguano, ed Egli guida alla Retta Via." }, { "surah": "33", "ayah": 5, "translation": "Attribuite la parentela di chi avete affermato siano vostri figli ai loro veri padri, poich\u00e9 attribuirli a loro \u00e8 la cosa giusta, presso All\u0101h. Se non conoscete i loro padri, cos\u00ec da poterla attribuire a loro, considerateli vostri fratelli nella religione, e non rendeteli vostri schiavi. Chiamateli: \"O fratello\", oppure: \"O cugino\", e non commette peccato se qualcuno di voi, per errore, attribuisce al figlio adottivo il nome di chi lo ha adottato, ma commettete peccato se lo fate di proposito. All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, misericordioso con loro, poich\u00e9 non d\u00e0 peso agli errori." }, { "surah": "33", "ayah": 6, "translation": "Il Profeta Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h sia su di lui \ufdfa merita pi\u00f9 affetto di quanto lo meritino loro stessi, per tutto ci\u00f2 a cui li ha invitati, anche se i loro animi tendevano ad altro; e le sue mogli, la pace e la benedizione di All\u0101h siano su di lui, sono come madri per tutti i credenti; \u00e8 vietato a qualsiasi credente sposare alcuna di loro dopo la sua morte, pace e benedizione di All\u0101h su di lui. E i parenti hanno pi\u00f9 diritto, secondo la Legge di All\u0101h, di ottenere l'eredit\u00e0 dei credenti emigrati per la causa di All\u0101h, questi sono coloro che ereditavano i beni reciprocamente all'inizio dell'Islam, dopodich\u00e9 le regole riguardo la loro eredit\u00e0 vennero modificate, a meno che, o voi credenti, non concediate qualcosa ai vostri parenti che non hanno diritto all'eredit\u00e0, per mantenere buoni rapporti e per concessione: ci\u00f2 vi \u00e8 permesso. Tale \u00e8 la Legge preservata nella Matrice del Libro, ed \u00e8 necessario seguirla." }, { "surah": "33", "ayah": 7, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di quando stabilimmo un saldo patto con i profeti di adorare All\u0101h solo e di non associarGli nulla, e di comunicare la rivelazione che venne fatta scendere su di loro, e, in particolare, come abbiamo fatto con te, N\u016b\u0127, Ibr\u0101h\u012bm, M\u016bs\u0101 e \u2018\u012as\u0101, figlio di Maryem: Stipulammo con loro un saldo patto di essere fedeli alla missione di comunicare i messaggi di All\u0101h che venne loro affidata." }, { "surah": "33", "ayah": 8, "translation": "All\u0101h stipul\u00f2 un saldo patto con i profeti, al fine di interrogarli sulla veridicit\u00e0 dei messaggeri, in modo da indurre i miscredenti alla colpa; e All\u0101h ha preparato, per coloro che rinnegano i Suoi messaggeri, nel Giorno del Giudizio, una punizione dolorosa, ovvero il fuoco dell'Inferno." }, { "surah": "33", "ayah": 9, "translation": "O voi che avete creduto in All\u0101h e che avete seguito la Sua Legge, rammentate le grazie di All\u0101h nei vostri confronti, quando l'esercito dei miscredenti giunse a Medinah, uniti per combattervi, e vennero sostenuti dagli ipocriti e dagli Ebrei, ed inviammo contro di loro un vento, ovvero il vento incessante, che sostenne il Profeta pace e benedizioni di All\u0101h siano su di lui \ufdfa; e inviammo soldati angelici, che voi non poteste vedere, e i miscredenti voltarono le spalle in fuga, senza poter far nulla. E All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate; nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto e vi ricompenser\u00e0 per questo." }, { "surah": "33", "ayah": 10, "translation": "Quando i miscredenti giunsero dalla cima della valle e dal fondo, da est e da ovest, in quel momento, i vostri occhi guardavano tutto tranne che il nemico, e avevate un nodo in gola per il terrore, e cominciaste a fare vari pensieri riguardo All\u0101h, a volte pensando che vi avrebbe sostenuto, e a volte pensando che non lo avrebbe fatto." }, { "surah": "33", "ayah": 11, "translation": "In quella situazione, nella battaglia della trincea(\u063a\u0632\u0648\u0629 \u0627\u0644\u062e\u0646\u062f\u0642), i credenti vennero messi alla prova e tremarono di terrore, ma i loro nemici non poterono aggredirli, e questa tentazione serv\u00ec per fare distinzione tra i credenti e gli ipocriti." }, { "surah": "33", "ayah": 12, "translation": "In quel giorno, gli ipocriti e coloro che hanno una fede debole e che sono colmi di dubbi, dissero: \"La vittoria sul nostro nemico, che All\u0101h e il Suo Messaggero ci hanno promesso, e la promessa di ottenere autorit\u00e0 in terra non \u00e8 altro che falsit\u00e0 priva di fondamento\"" }, { "surah": "33", "ayah": 13, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di quando una parte degli ipocriti disse al popolo di Medinah: \"O popolo di Yiathrib (il nome di Medinah antecedente all'Isl\u0101m), non dimorate sul lato basso della montagna\u0633\u0641\u062d \u0633\u064e\u0644\u0652\u0639, nei pressi delle trincee; tornate alle vostre case\", mentre un'altra parte di loro chiese al Profeta il permesso di tornare alle loro case, con la scusa che fossero esposte al nemico; tuttavia non erano esposte come affermavano, ma, in verit\u00e0, erano solo false scuse per fuggire dal nemico." }, { "surah": "33", "ayah": 14, "translation": "Se il nemico fosse entrato in Medinah da ogni parte, e avesse chiesto loro di tornare alla miscredenza e all'idolatria nei confronti di All\u0101h, lo avrebbero accettato; e quelli che ripudiarono la loro fede per tornare alla miscredenza non furono che pochi." }, { "surah": "33", "ayah": 15, "translation": "Questi ipocriti promisero ad All\u0101h, dopo essere fuggiti nel giorno di U\u0127ud \u0623\u064f\u062d\u064f\u062f\u0652, che, se avessero partecipato ad un'altra battaglia, avrebbero combattuto il loro nemico e che non sarebbero fuggiti per loro timore, ma tradirono la loro promessa; tuttavia, il suddito \u00e8 responsabile di ci\u00f2 che promette ad All\u0101h e verr\u00e0 interrogato su questo." }, { "surah": "33", "ayah": 16, "translation": "Di', o Messaggero, a costoro: \"Disertare dalla battaglia per timore di morire o di essere uccisi non vi giover\u00e0, poich\u00e9 il destino \u00e8 stato gi\u00e0 stabilito, e se fuggite, e la vostra ora non \u00e8 ancora giunta, non godrete della vita se non per un breve periodo\"" }, { "surah": "33", "ayah": 17, "translation": "Di' loro, o Messaggero: \"Chi potr\u00e0 impedire ad All\u0101h di infliggervi ci\u00f2 che temete, nel caso voglia farlo, come la morte o l'uccisione, oppure concedervi la salvezza e i beni che desiderate: nessuno pu\u00f2 impedirglieLo, e questi ipocriti non troveranno, all'infuori di All\u0101h, protettore che curi i loro affari, n\u00e9 sostenitore che li possa salvare dalla punizione di All\u0101h." }, { "surah": "33", "ayah": 18, "translation": "All\u0101h \u00e8 Consapevole di chi siano coloro, tra di voi, che scoraggiano gli altri dal combattere con il Messaggero di All\u0101h pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa, e di coloro che dicono ai loro fratelli: \"Venite con noi e non combattere assieme a lui, cos\u00ec non verrete uccisi: noi temiamo che verreste uccisi\". Costoro che scoraggiano gli altri non partecipano alle battaglie se non di rado per tenere lontana da loro la vergogna, non sostengono All\u0101h e il Suo Messaggero." }, { "surah": "33", "ayah": 19, "translation": "per avarizia, o credenti, e non vi aiutano elargendo i loro beni, poich\u00e9 trattengono i loro animi e preservano s\u00e9 stessi, rifiutandosi di combattere con voi, e mancano di affetto nei vostri confronti poich\u00e9 non vi aiutano. Se sono in preda al terrore quando vi \u00e8 lo scontro con il nemico, li vedi osservarti - o Profeta - e i loro occhi vagano come se stessero per morire. Quando il loro timore svanisce e si rasserenano, vi fanno del male con le loro lingue taglienti e non cercano altro che il bottino. Coloro che possiedono tali caratteristiche non sono veri credenti. All\u0101h ha vanificato la ricompensa delle loro azioni, e vanificarla \u00e8 cosa facile per All\u0101h." }, { "surah": "33", "ayah": 20, "translation": "Questi vigliacchi pensano forse che le fazioni che si ostinano a combattere il Messaggero di All\u0101h pace e le benedizioni di All\u0101h siano su di lui \ufdfa e a combattere i credenti non si ritireranno finch\u00e9 non stermineranno i credenti?! Se queste fazioni dovessero tornare, questi ipocriti desidererebbero abbandonare Medinah con i beduini, chiedendo vostre notizie: \"Che vi \u00e8 accaduto dopo aver combattuto il nemico?\". Se fossero stati con voi, o credenti, solo pochi di loro avrebbero combattuto con voi: non date loro peso e non curatevi di loro." }, { "surah": "33", "ayah": 21, "translation": "Avete un esempio in ci\u00f2 che il Messaggero di All\u0101h ha detto e ha fatto, e ci\u00f2 \u00e8 un buon modello, poich\u00e9 egli \u00e8 una persona onorevole e ha partecipato di persona alla guerra: come potete anteporre le vostre anime alla sua? Non prendono esempio dal Messaggero di All\u0101h, pace e benedizioni di All\u0101h sia su di lui \ufdfa, se non coloro che hanno fede nell'Ultimo Giorno, che si preparano ad esso e che menzionano molto All\u0101h. Tuttavia, chi non crede nell'Ultimo Giorno e non menziona molto All\u0101h, in verit\u00e0, non prende come esempio il Suo Messaggero, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa." }, { "surah": "33", "ayah": 22, "translation": "Quando i credenti videro le fazioni unite per combatterli, dissero: \"Questa \u00e8 la prova, l'avversit\u00e0 e la vittoria che All\u0101h e il Suo Messaggero ci hanno promesso, e All\u0101h e il Suo Messaggero sono stati veritieri per quanto riguarda ci\u00f2\". Difatti si realizz\u00f2, e vedere queste fazioni non fece altro che aumentare la loro fede in All\u0101h e la loro sottomissione a Lui." }, { "surah": "33", "ayah": 23, "translation": "Tra i credenti vi sono uomini che furono sinceri nei confronti di All\u0101h; adempirono alle loro promesse di essere saldi e di pazientare nella lotta per la causa di All\u0101h. Tra di loro vi \u00e8 chi \u00e8 morto o che \u00e8 stato ucciso per la causa di All\u0101h, e vi \u00e8 chi cerca il martirio per la Sua causa; questi credenti non tradirono ci\u00f2 che promisero ad All\u0101h, come fecero gli ipocriti dinanzi ai loro nemici," }, { "surah": "33", "ayah": 24, "translation": "affinch\u00e9 All\u0101h ricompensi i sinceri in ci\u00f2 che hanno promesso ad All\u0101h per la loro fedelt\u00e0 e per aver adempiuto ai patti, mentre punir\u00e0 gli ipocriti, coloro che tradiscono i patti, se Egli vuole, facendoli morire prima che si pentano della loro miscredenza, oppure li indurr\u00e0 a pentirsi, guidandoli al pentimento; e All\u0101h \u00e8 Perdonatore nei confronti di chi si pente per i propri peccati, Misericordioso con lui." }, { "surah": "33", "ayah": 25, "translation": "E All\u0101h rispose a \u01ecura'ysh e Ghataf\u0101n, e a quelli che erano assieme a loro, con l'afflizione e la disperazione, impedendo loro di ottenere ci\u00f2 che speravano. Non ottennero ci\u00f2 che volevano, ovvero sterminare i credenti, e All\u0101h fece cessare la lotta dei credenti contro di loro tramite il vento e gli angeli che invi\u00f2; e All\u0101h \u00e8 Forte e Potente, nessuno osa sfidarLo senza che Egli lo vinca e lo abbandoni." }, { "surah": "33", "ayah": 26, "translation": "E All\u0101h fece scendere gli Ebrei che li aiutarono dalle loro fortezze, in cui si rifugiavano dai loro nemici, e instill\u00f2 il timore nei loro animi: avete ucciso una parte di loro, mentre avete preso prigioniera un'altra parte." }, { "surah": "33", "ayah": 27, "translation": "E All\u0101h vi concesse il potere dopo la distruzione delle loro terre, compresi i campi e le palme, e vi concesse autorit\u00e0 sulle loro dimore e le loro ricchezze, e vi concesse sovranit\u00e0 sulla terra di Khaybar\u062e\u064e\u064a\u0652\u0628\u064e\u0631, nella quale non siete ancora giunti, ma in cui giungerete, e questo \u00e8 una promessa e un buon annuncio per i credenti; e All\u0101h \u00e8 Onnipotente, nulla Gli \u00e8 impossibile." }, { "surah": "33", "ayah": 28, "translation": "O Profeta, di' alle tue mogli, quando ti hanno chiesto di aumentare le spese, mentre non hai la possibilit\u00e0 di assecondare le loro richieste: \"In verit\u00e0, se desiderate la vita terrena e l'ornamento che vi \u00e8 in essa, venite da me e vi conceder\u00f2 il divorzio, e divorzier\u00f2 in un modo benevolo, privo di risentimento\"." }, { "surah": "33", "ayah": 29, "translation": "E se desiderate il compiacimento di All\u0101h e il compiacimento del Suo Messaggero, e se desiderate il Paradiso nell'Ultima Dimora\u0627\u0644\u062f\u0651\u0627\u0631\u0627\u0644\u0622\u062e\u0631\u0629, allora sopportate le vostre condizioni; in verit\u00e0, All\u0101h ha preparato, per coloro che hanno sopportato con costanza e con quieto vivere, una buona ricompensa." }, { "surah": "33", "ayah": 30, "translation": "O donne del Profeta \u064a\u064e\u0670\u0646\u0650\u0633\u064e\u0627\u0653\u0621\u064e \u0671\u0644\u0646\u0651\u064e\u0628\u0650\u064a\u0651\u0650, riguardo colei che commette un peccato evidente, verr\u00e0 raddoppiata la sua punizione, nel Giorno della Resurrezione \u064a\u0648\u0645 \u0627\u0644\u0642\u064a\u0627\u0645\u0629, a causa della sua posizione e del suo rango, e per proteggere l'onore del Profeta, pace e benedizione di All\u0101h su di Lui \ufdfa; e raddoppiare \u00e8 cosa facile per All\u0101h." }, { "surah": "33", "ayah": 31, "translation": "E chiunque tra voi perseveri nell'obbedienza ad All\u0101h e al Suo Messaggero, e compia buone azioni che compiacciono All\u0101h, gli concederemo doppia ricompensa, e altro ancora, rispetto a tutte le altre donne. E abbiamo preparato per quest'ultima, nell'Aldil\u00e0, una buona ricompensa, ovvero il Paradiso." }, { "surah": "33", "ayah": 32, "translation": "O donne del Profeta Mu\u0127ammed, la pace e la benedizioni siano su di lui \ufdfa, non godete del rango e dell'onore delle altre donne; al contrario, godete di un rango e un onore superiori, che altre donne non possono ottenere, se obbedite agli ordini di All\u0101h e vi allontanate dai Suoi divieti. Non utilizzate parole suadenti o una voce ammaliante quando parlate con uomini estranei, poich\u00e9 pu\u00f2 accadere che chi ha il cuore malato di ipocrisia e di illeciti desideri possa fraintendere; e utilizzate parole prive di ambiguit\u00e0 e inequivocabili, a seconda delle necessit\u00e0." } ]