[ { "surah": "27", "ayah": 60, "translation": "O Colui che ha creato i cieli e la terra senza precedenti, e che vi ha fatto scendere dal cielo - o gente - l'acqua piovana, con la quale abbiamo fatto sorgere giardini belli e incantevoli; voi non potete far germogliare le piante di quei giardini, poich\u00e9 non siete in grado di farlo, mentre All\u0101h \u00e8 Colui che le ha fatte germogliare. Vi \u00e8 forse una divinit\u00e0 che ha compiuto ci\u00f2 assieme ad All\u0101h?! No, piuttosto sono persone che deviano dalla Verit\u00e0, comparando il Creatore alle creature, ingiustamente." }, { "surah": "27", "ayah": 61, "translation": "Oppure Colui che ha reso la terra una dimora fissa, che non si destabilizza per ci\u00f2 che vi \u00e8 al di sopra, e che stabil\u00ec in essa fiumi che vi scorrono, e vi stabil\u00ec montagne salde, e stabil\u00ec tra i due mari, salato e dolce, una barriera che impedisce che si mescolino le acque salate e dolci, affinch\u00e9 non si corrompa, cos\u00ec da non essere pi\u00f9 potabile. Vi \u00e8 forse una divinit\u00e0 che ha compiuto ci\u00f2 assieme ad All\u0101h?! No, ma la maggior parte di loro non lo sa; se sapessero, non avrebbe associato ad All\u0101h nessuna Sua creatura." }, { "surah": "27", "ayah": 62, "translation": "O Colui che esaudisce l'afflitto o chi si trova in grave difficolt\u00e0, quando lo invoca, e che concede sollievo per le malattie e miserie che affliggono le persone, o altro; e che vi rende eredi della terra, succedendovi l'uno dopo l'altro, generazione dopo generazione. Vi \u00e8 forse una divinit\u00e0 che ha compiuto ci\u00f2 assieme ad All\u0101h?! No, \u00e8 raro che ne prendiate atto e ve ne convinciate." }, { "surah": "27", "ayah": 63, "translation": "O chi vi guida nell'oscurit\u00e0 della terra e nell'oscurit\u00e0 del mare, avendo stabilito le stelle come riferimenti, e Colui che invia i venti che annunciano l'arrivo della pioggia, tramite i quali ha misericordia dei Suoi sudditi. Vi \u00e8 forse una divinit\u00e0 che ha compiuto ci\u00f2 assieme ad All\u0101h?! Gloria ad All\u0101h, Egli \u00e8 molto al di sopra delle Sue creature che Gli associano." }, { "surah": "27", "ayah": 64, "translation": "O Colui che diede inizio alla creazione a partire dall'utero, stadio dopo stadio, e che poi lo fa rivivere, dopo averlo fatto morire; oppure Colui che vi concede sostentamento dal cielo con la pioggia che da esso scende, e che vi sostiene tramite la terra, con le piante che da essa sorgono. Vi \u00e8 forse una divinit\u00e0 che ha compiuto ci\u00f2 assieme ad All\u0101h?! Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Portate le prove dell'idolatria che sostenete, se siete sinceri nelle vostre affermazioni di essere sulla Retta Via\"." }, { "surah": "27", "ayah": 65, "translation": "Di', o Messaggero: \"N\u00e9 gli angeli in cielo, n\u00e9 gli uomini in terra conoscono l'Ignoto, ma \u00e8 All\u0101h solo a conoscerlo; nessuna creatura che vi \u00e8 nei cieli e in terra sa quando verr\u00e0 resuscitata per il Rendiconto, ma solo All\u0101h ne \u00e8 a conoscenza\"." }, { "surah": "27", "ayah": 66, "translation": "Oppure la loro conoscenza ha raggiunto l'Aldil\u00e0, cos\u00ec da esserne certi? No, piuttosto sono dubbiosi e confusi riguardo l'Aldil\u00e0, anzi i loro animi sono ciechi dinanzi ad esso." }, { "surah": "27", "ayah": 67, "translation": "I rinnegatori dissero, rifiutando: \"Quando moriremo e saremo polvere, \u00e8 forse possibile che saremo fatti tornare in vita?" }, { "surah": "27", "ayah": 68, "translation": "Queste promesse ci sono gi\u00e0 state fatte, e cos\u00ec sono state fatte ai nostri antenati, in precedenza, che verremo tutti resuscitati; non abbiamo constatato la veridicit\u00e0 di quella promessa. Cos'\u00e8 questa promessa che \u00e8 stata fatta a noi tutti se non una menzogna che gli antichi hanno scritto nei loro libri?" }, { "surah": "27", "ayah": 69, "translation": "D\u00ec, o Messaggero, a coloro che negano la Resurrezione: \"Vagate in qualsiasi parte della terra e riflettete su quale fu la fine dei criminali che rinnegavano la Resurrezione: li distruggemmo tutti a causa della loro rinnegazione\"." }, { "surah": "27", "ayah": 70, "translation": "Non rattristarti per l'avversit\u00e0 degli idolatri al tuo invito, e non affliggerti per le loro trame: All\u0101h \u00e8 tuo sostenitore contro di loro." }, { "surah": "27", "ayah": 71, "translation": "E i miscredenti del tuo popolo che rinnegano la Resurrezione dicono: \"Quando si realizzer\u00e0 la punizione che tu e i credenti ci avete promesso, se siete sinceri in ci\u00f2 che affermate?\"" }, { "surah": "27", "ayah": 72, "translation": "D\u00ec loro, o Messaggero: \"Potrebbe essere pi\u00f9 vicina della punizione che affrettate\"." }, { "surah": "27", "ayah": 73, "translation": "E, in verit\u00e0, il tuo Dio \u2013 o Messaggero \u2013 \u00e8 colmo di grazie nei confronti della gente, non li indirizza con la punizione, nonostante le condizioni di miscredenza e peccato in cui versano, ma la maggior parte della gente non \u00e8 grata ad All\u0101h per le grazie di cui gode." }, { "surah": "27", "ayah": 74, "translation": "E, in verit\u00e0, il tuo Dio \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che nascondono i cuori dei Suoi sudditi, e di ci\u00f2 che mostrano; nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto e li giudicher\u00e0 per questo." }, { "surah": "27", "ayah": 75, "translation": "Ogni cosa di cui la gente \u00e8 ignara, nei cieli, o di cui \u00e8 ignara in terra, \u00e8 contenuta in un chiaro Libro, ovvero la Matrice del Libro\u0627\u0644\u0644\u0651\u0648\u062d \u0627\u0644\u0645\u062d\u0641\u0648\u0638." }, { "surah": "27", "ayah": 76, "translation": "In verit\u00e0, questo Corano rivelato a Mu\u0127ammed (pace e benedizioni di All\u0101h sia su di lui \ufdfa) chiarisce ai Figli d'Isr\u0101\u012bl la maggior parte delle questioni su cui discordano e mostra la loro perdizione." }, { "surah": "27", "ayah": 77, "translation": "In verit\u00e0, esso \u00e8 guida e misericordia per i credenti che si attengono al suo contenuto." }, { "surah": "27", "ayah": 78, "translation": "In verit\u00e0, il tuo Dio \u2013 o Messaggero \u2013 giudicher\u00e0 la gente, credenti e miscredenti, nel Giorno della Resurrezione, tramite la Sua Legge e la Sua Giustizia, e sar\u00e0 misericordioso con il credente, mentre punir\u00e0 il miscredente; ed Egli \u00e8 il Potente, Colui che si vendica dei Suoi nemici; nessuno pu\u00f2 vincerLo; il Sapiente, Colui che non sar\u00e0 in dubbio su chi \u00e8 nel giusto e chi non lo \u00e8." }, { "surah": "27", "ayah": 79, "translation": "Dunque, affidati ad All\u0101h e dipendi da Lui in tutti i tuoi affari; in verit\u00e0, sei sulla chiara Retta Via." }, { "surah": "27", "ayah": 80, "translation": "In verit\u00e0 \u2013 o Messaggero \u2013 non puoi indurre ad ascoltare coloro i cuori loro sono morti a causa della loro miscredenza nei confronti di All\u0101h, e non puoi far ascoltare coloro che All\u0101h Li ha resi sordi da non ascoltare la verit\u00e0 al quale tu gli inviti, qualora ti rimangano avversi." }, { "surah": "27", "ayah": 81, "translation": "Non puoi guidare colui il cui animo \u00e8 cieco dinanzi alla verit\u00e0; non rattristarti e non affliggerti per loro: La tua predica non verr\u00e0 ascoltata se non da coloro che credono nei Nostri versetti e che vengono guidati agli ordini di All\u0101h." }, { "surah": "27", "ayah": 82, "translation": "E quando giunger\u00e0 il momento della punizione, a causa della loro perseveranza nei peccati, e non saranno rimasti che i peggiori, tra la gente, riveleremo, quando giunger\u00e0 il momento, uno dei grandi Segni dell'Ora, ovvero un animale che parler\u00e0, in terra, e che la gente potr\u00e0 comprendere, e dir\u00e0 loro che la gente non credette ai Nostri Segni che rivelammo ai Nostri profeti." }, { "surah": "27", "ayah": 83, "translation": "Rammenta, o Messaggero, il Giorno in cui raduneremo, per ogni popolo, alcune loro autorit\u00e0 che rinnegavano i Nostri Segni: verranno radunati dal primo all'ultimo e saranno condotti al Rendiconto." }, { "surah": "27", "ayah": 84, "translation": "E continueranno ad essere condotti, finch\u00e9 non giungeranno al luogo del loro rendiconto, e All\u0101h dir\u00e0 loro, rimproverandoli: \"Avete forse rinnegato i Miei Segni, che provano la Mia Unicit\u00e0 e che contengono la Mia Legge, mentre non avevate prove che fossero falsi, cos\u00ec da poterli smentire facilmente?! Oppure cosa avete fatto: Avete creduto o avete rinnegato?!\"" }, { "surah": "27", "ayah": 85, "translation": "Sono stati puniti a causa della loro ingiustizia e miscredenza nei confronti di All\u0101h, e per aver rinnegato i Suoi Segni; e cos\u00ec non pronunciarono parole per difendersi, poich\u00e9 non ne furono capaci, a causa dell'invalidit\u00e0 dei loro argomenti." }, { "surah": "27", "ayah": 86, "translation": "Questi rinnegatori della Resurrezione non osservano forse che abbiamo stabilito la notte in modo che si riposino, durante il loro sonno, e che rendemmo il giorno luminoso in modo che possano vedere e possano impegnarsi nei loro affari?! In verit\u00e0, quella morte che si ripete, e il risveglio, dopo di essa, \u00e8 un chiaro Segno per il popolo credente." }, { "surah": "27", "ayah": 87, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 del Giorno in cui l'Angelo addetto a soffiare nel corno soffier\u00e0 per la seconda volta, e cos\u00ec saranno terrorizzati tutti coloro che sono nei cieli e in terra, all'infuori di colui che All\u0101h avr\u00e0 liberato dal terrore, per Sua grazia; e tutte le creature di All\u0101h verranno, in quel Giorno, obbedienti e umili." }, { "surah": "27", "ayah": 88, "translation": "E vedrai le montagne, in quel giorno, come fossero fisse, immobili, ma in realt\u00e0 correranno veloci come le nuvole: Creazione di All\u0101h; Egli \u00e8 Colui che le muove; in verit\u00e0, Egli \u00e8 Consapevole delle vostre azioni, nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi giudicher\u00e0 per esse." }, { "surah": "27", "ayah": 89, "translation": "Coloro che verranno, nel Giorno del Giudizio, con la fede e le buone azioni, otterranno il Paradiso, e saranno certi che All\u0101h li salver\u00e0 dal terrore, nel Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "27", "ayah": 90, "translation": "E coloro che verranno con la miscredenza e il peccato otterranno il fuoco, e saranno gettati sui loro volti, e verr\u00e0 detto loro, rimproverandoli e denigrandoli: \"Non state forse ottenendo la ricompensa degli atti di miscredenza e i peccati che compivate in vita?!\"" }, { "surah": "27", "ayah": 91, "translation": "Di' loro, o Messaggero di All\u0101h: \"In verit\u00e0, mi \u00e8 stato ordinato di adorare il Dio della Mekkah, Colui che l'ha resa sacra, affinch\u00e9 non venga versato il sangue in essa, e che a nessuno venga fatto del male in essa, e affinch\u00e9 nessun animale selvatico di quel luogo venga cacciato, e i suoi alberi non vengano tagliati; e a Lui, gloria Sua, appartiene il Regno di ogni cosa; e mi \u00e8 stato ordinato di essere tra i sottomessi ad All\u0101h e tra coloro che sono stati guidati a Lui tramite l'obbedienza Lui dovuta." }, { "surah": "27", "ayah": 92, "translation": "E mi \u00e8 stato ordinato di recitare il Corano alla gente. Chi viene guidato da esso e si attiene al suo contenuto ne trae giovamento; mentre di' a chi se ne svia e devia dal suo contenuto e rinnega, e non si attiene a ci\u00f2 che contiene: \"In verit\u00e0, io non sono altro che un ammonitore; vi avverto della punizione di All\u0101h, e la vostra buona guida non dipende da me\"." }, { "surah": "27", "ayah": 93, "translation": "D\u00ec, o Messaggero: \"Lode ad All\u0101h per le sue innumerevoli grazie: All\u0101h vi mostrer\u00e0 i Suoi segni nelle vostre anime e nei cieli e in terra, e il sostentamento, cos\u00ec acquisirete una conoscenza che vi guidi a sottomettervi alla verit\u00e0; e il tuo Dio non \u00e8 ignaro di ci\u00f2 che fate; al contrario, Egli ne \u00e8 Consapevole; nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto e vi giudicher\u00e0 per questo\"." }, { "surah": "28", "ayah": 1, "translation": "\u0162\u0101, S\u012b-\u012bn, M\u012b-\u012bm \u0637\u0633\u0653\u0645\u0653. Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al Be\u01edarah" }, { "surah": "28", "ayah": 2, "translation": "Questi sono versetti del chiaro Corano." }, { "surah": "28", "ayah": 3, "translation": "Ti narriamo la storia di M\u016bs\u0101 e del Faraone con indubbia verit\u00e0, rivolta a un popolo credente, poich\u00e9 loro possono trarne giovamento." }, { "surah": "28", "ayah": 4, "translation": "In verit\u00e0, Il faraone divenne un tiranno nella terra d'Egitto, e vi commise crimini, e divise il suo popolo in fazioni; sfruttava una fazione tra queste, ovvero i Figli di Isr\u0101\u012bl, uccidendo i loro figli maschi e tenendo le loro donne come schiave per infliggere loro le peggiori umiliazioni. In verit\u00e0, Egli era tra coloro che diffondevano la corruzione in terra tramite l'ingiustizia, la tirannia e la superbia." }, { "surah": "28", "ayah": 5, "translation": "E decidemmo di favorire i Figli d'Isr\u0101\u012bl, coloro che vennero sottomessi dal Faraone nella terra d'Egitto, distruggendo il loro nemico, liberandoli dalla loro debolezza e prendendoli ad esempio, in modo che conducessero gli altri alla Retta Via, e facendo in modo che ereditassero la terra benedetta del Levante (Al-Sh\u0101m\u0627\u0644\u0634\u0651\u0627\u0645) dopo la distruzione del Faraone, come disse All\u0101h L'Altissimo: \"E facemmo ereditare al popolo che era oppresso l'oriente e l'occidente della terra che abbiamo benedetto\"" }, { "surah": "28", "ayah": 6, "translation": "E vogliamo concedere loro la terra e renderli sovrani in essa, e mostreremo al Faraone e al suo pi\u00f9 grande sostenitore nel Regno, H\u0101m\u0101n, e ai loro soldati che li sostengono nel loro regno, ci\u00f2 che pi\u00f9 temono, ovvero perdere il regno, cosa che sarebbe avvenuta per mano di un discendente maschio dei figli di Isr\u0101\u012bl." }, { "surah": "28", "ayah": 7, "translation": "Ispirammo la madre di M\u016bs\u0101, pace a lui: \"Allattalo fino a quando non avrai timore che il Faraone e il suo popolo lo uccidano; ponilo in una cesta e gettalo nel fiume Nilo, e non temere che anneghi, e non temere il Faraone, e non rattristarti a causa della sua lontananza. In verit\u00e0, te lo riporteremo vivo e lo renderemo uno dei messaggeri di All\u0101h inviati alle Sue creature." }, { "surah": "28", "ayah": 8, "translation": "Cos\u00ec obbed\u00ec a ci\u00f2 che All\u0101h le ispir\u00f2, ovvero di porlo nella cesta e gettarlo nel fiume. Lo trovarono i famigliari del Faraone e lo presero, affinch\u00e9 venisse realizzata la volont\u00e0 di All\u0101h, ovvero che M\u016bs\u0101 sarebbe divenuto nemico del Faraone, colui tramite il quale il regno del Faraone sarebbe giunto al termine e che avrebbe portato loro afflizione. In verit\u00e0 il Faraone, il suo ministro H\u0101m\u0101n e i suoi cortigiani erano peccatori, a causa della loro miscredenza, tirannia e corruzione in terra." }, { "surah": "28", "ayah": 9, "translation": "Quando il Faraone cerc\u00f2 di ucciderlo, sua moglie gli disse: \"Questo bambino \u00e8 fonte di gioia sia per me che per te, non uccidetelo: potrebbe esserci utile come servo, o potremmo adottarlo come nostro figlio\", ma essi non sapevano quale fosse il suo ruolo nel destino del loro regno." }, { "surah": "28", "ayah": 10, "translation": "E il cuore della madre di M\u016bs\u0101, pace a lui, si svuot\u00f2 di qualsiasi questione mondana tranne la questione di M\u016bs\u0101, e non pot\u00e9 pi\u00f9 pazientare, e quasi arriv\u00f2 a rivelare che fosse suo figlio per l'intensit\u00e0 del suo affetto nei suoi confronti, se solo non avessimo rinsaldato il suo cuore e non l'avessimo rasserenata in modo che fosse tra i credenti, coloro che si affidano al loro Dio, e i pazienti, coloro che sopportano ci\u00f2 che viene decretato per loro." }, { "surah": "28", "ayah": 11, "translation": "La madre di M\u016bs\u0101, pace a lui, disse a sua sorella, dopo averlo gettato nel fiume: \"Segui le sue tracce, cos\u00ec saprai cosa ne \u00e8 stato di lui\". Cos\u00ec lo segu\u00ec da lontano, in modo da non essere scoperta, e il Faraone e la sua gente non sapevano che fosse sua sorella e che stava seguendo le sue tracce." }, { "surah": "28", "ayah": 12, "translation": "E M\u016bs\u0101 rifiut\u00f2, per decreto di All\u0101h, di essere allattato da altre donne, e quando la sorella li vide insistere per allattarlo, disse loro: \"Volete che vi indichi una famiglia che possa allattarlo e accudirlo, e che sia benevola con lui?\"" }, { "surah": "28", "ayah": 13, "translation": "Dunque, restituimmo M\u016bs\u0101 a sua madre, affinch\u00e9 si rasserenasse vedendolo con i propri occhi, e non si rattristasse a causa della sua lontananza, e affinch\u00e9 sapesse che la promessa di All\u0101h di riportarglielo fosse vera e indubbia, ma la maggior parte di loro non erano consapevoli di questa promessa, e nessuno di loro sapeva che, in verit\u00e0, fosse sua madre." }, { "surah": "28", "ayah": 14, "translation": "e quando raggiunse l'et\u00e0 della maturit\u00e0, in cui era padrone della sua forza, gli fornimmo comprensione e conoscenza della religione dei Figli d' Isr\u0101\u012bl, prima di concedergli la Profezia. Cos\u00ec come abbiamo ricompensato M\u016bs\u0101 per la sua obbedienza, ricompensiamo i pii in ogni epoca e in ogni luogo." }, { "surah": "28", "ayah": 15, "translation": "E M\u016bs\u0101 entr\u00f2 in citt\u00e0 nel momento in cui la gente riposava nelle loro case, e trov\u00f2 due uomini in disputa che si picchiavano, uno dei quali faceva parte dei Figli di Isr\u0101\u012bl e del popolo di M\u016bs\u0101, pace a lui, mentre l'altro apparteneva alla gente del Faraone, i nemici di M\u016bs\u0101. L'uomo del suo popolo gli chiese di aiutarlo contro il suo nemico; M\u016bs\u0101 colp\u00ec il nemico con un pugno e lo uccise, per quanto era forte. M\u016bs\u0101, pace a lui, disse: \"Questa \u00e8 una tentazione di Satana e una sua trama; in verit\u00e0, Satana \u00e8 un nemico che svia chi lo segue, la sua inimicizia \u00e8 evidente; Ci\u00f2 che ho fatto \u00e8 stato a causa della sua inimicizia e perch\u00e9 egli \u00e8 un tentatore che vuole sviarmi\"." }, { "surah": "28", "ayah": 16, "translation": "M\u016bs\u0101 disse, invocando il suo Dio, riconoscendo ci\u00f2 che aveva fatto: \"Dio mio, in verit\u00e0 ho fatto torto a me stesso uccidendo quest'uomo. Perdona il mio peccato\". All\u0101h ci chiar\u00ec il fatto che perdon\u00f2 M\u016bs\u0101. In verit\u00e0, Egli \u00e8 Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro." }, { "surah": "28", "ayah": 17, "translation": "Poi prosegu\u00ec con la notizia della preghiera di M\u016bs\u0101, in cui disse: \"Dio mio, poich\u00e9 mi hai benedetto con la forza, la saggezza e la conoscenza, non aiuter\u00f2 mai i criminali a commettere crimini\"." }, { "surah": "28", "ayah": 18, "translation": "Quando accadde, da parte sua, ci\u00f2 che accadde, uccidendo l'egiziano, rest\u00f2 in citt\u00e0 guardingo, facendo attenzione a ci\u00f2 che sarebbe potuto capitargli. Ecco che colui che gli chiese aiuto, il giorno precedente, contro il suo nemico egiziano, gli chiese di uccidere un altro nemico egiziano. M\u016bs\u0101 gli disse: \"In verit\u00e0, sei un tentatore e un evidente sviatore\"." }, { "surah": "28", "ayah": 19, "translation": "Quando M\u016bs\u0101, pace a lui, tent\u00f2 di uccidere l'egiziano, suo nemico e nemico dell'israelita, l'israelita pens\u00f2 che M\u016bs\u0101 volesse fare del male anche a lui, quando lo sent\u00ec dire: (in verit\u00e0, tu sei un evidente tentatore). Disse a M\u016bs\u0101: \"Vuoi uccidermi come hai ucciso un uomo ieri? Non vuoi essere altro che un tiranno in terra, uccidendo la gente e facendo loro torto, e non vuoi essere tra i benefattori, coloro che pacificano i due contendenti\"." }, { "surah": "28", "ayah": 20, "translation": "E quando la notizia si diffuse, un uomo venne di fretta dall'altra parte della citt\u00e0, per piet\u00e0 nei confronti di M\u016bs\u0101, poich\u00e9 lo stavano inseguendo. Disse: \"O M\u016bs\u0101, in verit\u00e0 i cortigiani del popolo del Faraone si stanno consultando per ucciderti; esci dalla citt\u00e0, in verit\u00e0 sono tuo consigliere, per piet\u00e0 nei tuoi confronti; se dovessero raggiungerti, ti ucciderebbero\"." }, { "surah": "28", "ayah": 21, "translation": "Cos\u00ec M\u016bs\u0101 accett\u00f2 il consiglio dell'uomo, e lasci\u00f2 il paese spaventato e guardingo; disse, invocando il suo Dio: \"Dio mio, salvami dal popolo trasgressore, in modo che non mi facciano del male\"." }, { "surah": "28", "ayah": 22, "translation": "E quando M\u016bs\u0101 part\u00ec, diretto alla citt\u00e0 di Medyen, disse: \"Forse il mio Dio mi guider\u00e0 alla strada migliore, in modo da non smarrirla\"." }, { "surah": "28", "ayah": 23, "translation": "Quando raggiunse l'acqua di Medyen, dalla quale attingevano, trov\u00f2 un gruppo di persone che abbeverava il loro bestiame, e trov\u00f2 due donne in disparte che impedivano alle loro pecore di bere finch\u00e9 la gente non avesse terminato. M\u016bs\u0101, pace a lui, disse loro: \"Perch\u00e9 non abbeverate le vostre pecore assieme alla gente?\" Gli dissero: \"\u00c8 nostra abitudine attendere finch\u00e9 non vadano via i pastori, evitando il contatto con loro, e nostro padre \u00e8 un uomo anziano, che non \u00e8 in grado di abbeverare le pecore, quindi siamo costrette ad abbeverare noi stesse le nostre pecore\"." }, { "surah": "28", "ayah": 24, "translation": "Ebbe piet\u00e0 di loro e fece abbeverare le loro pecore; poi and\u00f2 all'ombra per riposarsi e invoc\u00f2 il suo Dio per esporre il suo bisogno, e disse: \"Dio mio, in verit\u00e0 ho bisogno del bene che mi hai concesso\"" }, { "surah": "28", "ayah": 25, "translation": "E quando se ne andarono, raccontarono il fatto a loro padre, e quest'ultimo invi\u00f2 una di loro per invitarlo, ed essa venne camminando con modestia, e disse: \"In verit\u00e0, mio padre ti chiama allo scopo di ricompensarti per aver fatto abbeverare le nostre pecore\". Quando M\u016bs\u0101 giunse dal loro padre e gli raccont\u00f2 ci\u00f2 che raccont\u00f2, gli disse, rincuorandolo: \"Non aver timore! Ti sei salvato dal popolo trasgressore del Faraone e dai suoi cortigiani; essi non hanno autorit\u00e0 su Medyen e non possono farti alcun male\"" }, { "surah": "28", "ayah": 26, "translation": "Una delle sue figlie disse: \"O padre, assumilo per prendersi cura delle nostre pecore, egli merita di essere assunto poich\u00e9 \u00e8 forte e onesto; con la sua forza fa ci\u00f2 che gli viene affidato, e con la sua affidabilit\u00e0 cura ci\u00f2 che gli \u00e8 stato affidato.\"" }, { "surah": "28", "ayah": 27, "translation": "Il loro padre disse a M\u016bs\u0101, pace a lui: \"In verit\u00e0, desidero farti sposare una di queste mie figlie, e la sua dote sar\u00e0 che tu ti prenda cura delle mie pecore per otto anni; se lo farai per dieci, sar\u00e0 per tua concessione, e non sei obbligato a farlo, poich\u00e9 l'accordo, in verit\u00e0, \u00e8 valido per otto anni, e tutto ci\u00f2 che va al di l\u00e0 degli otto anni \u00e8 volontario; e non voglio obbligarti n\u00e9 aggravarti. Mi troverai, se All\u0101h vuole, tra i giusti, coloro che rispettano i patti e non li tradiscono\"." }, { "surah": "28", "ayah": 28, "translation": "M\u016bs\u0101, pace a lui, disse: \"Abbiamo stipulato un accordo, e qualsiasi periodo sceglier\u00f2, otto o dieci anni, avr\u00f2 adempiuto ai miei doveri, non chiedermi altro. E All\u0101h \u00e8 Testimone del patto che abbiamo stipulato, Vigilante su di esso\"." }, { "surah": "28", "ayah": 29, "translation": "E quando M\u016bs\u0101 ademp\u00ec ai due termini, portando a termine dieci anni pieni, e part\u00ec, con la sua famiglia, da Medyen verso l'Egitto, vide un fuoco sul lato della montagna (Al-\u1e6c\u016br), e disse alla sua famiglia: \"Restate qui, in verit\u00e0 ho visto un fuoco, potrei portarvi delle notizie o un tizzone, in modo che possiate accendere il fuoco per riscaldarvi dal freddo\"" }, { "surah": "28", "ayah": 30, "translation": "E quando M\u016bs\u0101 giunse presso il Fuoco che vide, il suo Dio, gloria Sua, L'Altissimo, lo chiam\u00f2 dal lato destro della valle, nel luogo che All\u0101h bened\u00ec, parlando a M\u016bs\u0101 dalla pianta: \"O M\u016bs\u0101, in verit\u00e0 Io sono All\u0101h, Dio di tutto il Creato\"" }, { "surah": "28", "ayah": 31, "translation": "Getta il tuo bastone\". M\u016bs\u0101 lo gett\u00f2, obbedendo all'ordine del suo Dio. Quando lo vide agitarsi e tremare rapido come un serpente, fugg\u00ec per suo timore, e non torn\u00f2 dalla sua fuga; e il suo Dio lo chiam\u00f2: \"O M\u016bs\u0101, ritorna, e non aver paura di esso; in verit\u00e0, sei al sicuro da esso e da tutto ci\u00f2 che temi\"." }, { "surah": "28", "ayah": 32, "translation": "Infila la tua mano destra nella fessura della tua camicia, vicino al collo, e ne uscir\u00e0 bianca, priva di lebbra\". E M\u016bs\u0101 la infil\u00f2 e ne usc\u00ec bianca come il ghiaccio. \"E stringi la tua mano a te per alleviare il tuo timore\". M\u016bs\u0101 lo fece, e il suo timore svan\u00ec. \"Queste cose menzionate, il bastone e la mano, sono due prove, da parte del tuo Dio, rivolte al Faraone e ai cortigiani del suo popolo: In verit\u00e0, sono un popolo lontano dall'obbedienza dovuta ad All\u0101h, a causa della loro miscredenza e dei loro atti peccaminosi\"." }, { "surah": "28", "ayah": 33, "translation": "M\u016bs\u0101 disse, implorando il suo Dio: \"In verit\u00e0, ho ucciso uno di loro e ho timore che mi uccidano per questo fatto, se andassi da loro e comunicassi ci\u00f2 che mi \u00e8 stato affidato\"." }, { "surah": "28", "ayah": 34, "translation": "Mio fratello H\u0101r\u016bn padroneggia meglio le parole: invialo con me come mio aiutante, sostenendomi nel mio messaggio, se il Faraone e il suo popolo dovessero smentirmi; in verit\u00e0, io temo che mi smentiscano come \u00e8 abitudine dei popoli ai quali vennero inviati messaggeri, prima di me, che questi smentirono." }, { "surah": "28", "ayah": 35, "translation": "All\u0101h disse, in risposa all'invocazione di M\u016bs\u0101: \"Ti rinsalderemo, o M\u016bs\u0101, inviando tuo fratello con te, come messaggero a tuo sostegno, e vi concederemo una prova e il sostegno, e non vi faranno alcun male, come temete, in seguito ai Nostri Segni che vi abbiamo concesso; voi e i credenti che vi seguiranno sarete i trionfatori\"." }, { "surah": "28", "ayah": 36, "translation": "Quando M\u016bs\u0101, pace a lui, giunse da loro con i Nostri chiari segni, dissero: \"Non sono altro che bugie inventate da M\u016bs\u0101; non abbiamo mai sentito una cosa simile dai nostri antenati\"" }, { "surah": "28", "ayah": 37, "translation": "M\u016bs\u0101 disse, rivolgendosi al Faraone: \"Il mio Dio \u00e8 Consapevole di chi \u00e8 nel giusto e che conduce al successo, da parte Sua, gloria Sua, ed \u00e8 Consapevole di chi avr\u00e0 un buon esito nell'Aldil\u00e0. In verit\u00e0, i trasgressori non otterranno ci\u00f2 che desiderano e non verranno salvati da ci\u00f2 che temono\"." }, { "surah": "28", "ayah": 38, "translation": "E il Faraone disse ai cortigiani del suo popolo: \"O cortigiani, io non ho mai conosciuto, per voi, altra divinit\u00e0 all'infuori di me. O H\u0101m\u0101n, cuoci dell'argilla finch\u00e9 non diventi dura e costruisci per me un alto edificio, affinch\u00e9 io possa salirvi per vedere il Dio di M\u016bs\u0101; in verit\u00e0, penso che M\u016bs\u0101 sia bugiardo nelle sue affermazioni di essere stato inviato, per conto di All\u0101h, a me e al mio popolo\"." }, { "surah": "28", "ayah": 39, "translation": "La superbia del Faraone e dei suoi soldati crebbe, e si insuperbirono nella terra d'Egitto senza alcuna ragione, e rinnegarono la Resurrezione e pensarono che non sarebbero tornati a Noi, nel Giorno del Giudizio, per il Rendiconto e la Punizione." }, { "surah": "28", "ayah": 40, "translation": "Lo afferrammo, e afferrammo i suoi soldati e li gettammo in mare, facendoli annegare, fino a che non morirono tutti. Rifletti \u2013 o Messaggero \u2013 su quale fu il destino dei trasgressori, e quale fu la loro fine; il loro destino e la loro fine fu la distruzione." }, { "surah": "28", "ayah": 41, "translation": "E li rendemmo un esempio per i tiranni e gli sviatori che invitano al Fuoco a causa della miscredenza e della perdizione che diffondono; e, nel Giorno del Giudizio, non li sosterranno, salvandoli dalla punizione, piuttosto verr\u00e0 aggravata la loro punizione per le azioni malvagie che hanno compiuto e che hanno trasmesso, e per aver invitato gli altri a compierle; i loro peccati saranno attribuiti sia a loro che a chi li avr\u00e0 compiuti." }, { "surah": "28", "ayah": 42, "translation": "E abbiamo aggiunto, oltre alla loro punizione in questo mondo, vergogna e perdizione, e nel Giorno della Resurrezione saranno tra i ripudiati, coloro che sono stati esclusi dalla Misericordia di All\u0101h." }, { "surah": "28", "ayah": 43, "translation": "Concedemmo a M\u016bs\u0101 la Tor\u0101h, dopo aver inviato ai popoli del passato i Nostri messaggeri, che essi smentirono, e li distruggemmo per averli smentiti. In essa vi sono esempi che illuminano la gente su ci\u00f2 che li giova, in modo che vi si attengano, e su ci\u00f2 che reca loro danno, in modo che lo evitino; inoltre, in essa vi \u00e8 la loro guida al bene, e misericordia per il bene mondano e dell'Aldil\u00e0 che essa contiene, affinch\u00e9 rammentino le grazie di All\u0101h nei loro confronti e Lo lodino, Gli siano grati e credano in Lui." }, { "surah": "28", "ayah": 44, "translation": "E tu \u2013 o Messaggero \u2013 non eri presente nei pressi della montagna occidentale con M\u016bs\u0101, pace a lui, quando ispirammo M\u016bs\u0101, inviandolo al Faraone e ai suoi cortigiani; e non eri presente cos\u00ec da poter apprendere la storia che narri alla gente: Ci\u00f2 di cui li informi \u00e8 ci\u00f2 che ti ha ispirato All\u0101h." }, { "surah": "28", "ayah": 45, "translation": "Ma creammo popoli e creature dopo M\u016bs\u0101; cos\u00ec il tempo trascorse, finch\u00e9 non trascurarono i patti stipulati con All\u0101h. E non eri presente con la gente di Medyen, recitando loro i Nostri versetti; piuttosto, ti abbiamo inviato per Nostro conto e ti abbiamo ispirato la storia di M\u016bs\u0101 e della sua permanenza in Medyen, cos\u00ec hai informato la gente di ci\u00f2 che All\u0101h ti ha ispirato a riguardo." }, { "surah": "28", "ayah": 46, "translation": "E non eri nei pressi del Monte (\u1e6c\u016br), quando chiamammo M\u016bs\u0101, ispirandogli ci\u00f2 che gli ispirammo, affinch\u00e9 potessi informarli di ci\u00f2; piuttosto, ti abbiamo inviato come misericordia del tuo Dio nei confronti della gente; e ti abbiamo ispirato quella storia per avvertire un popolo che non ebbe un messaggero prima di te che li avvertisse, affinch\u00e9 accettassero e credessero a ci\u00f2 che hai comunicato loro da parte del tuo Dio, gloria Sua." }, { "surah": "28", "ayah": 47, "translation": "E se fossero stati colpiti da una punizione divina, a causa della loro miscredenza e dei loro peccati, avrebbero detto, rivendicando di non aver ricevuto alcun messaggero: \"Che ci venga inviato un messaggero, cos\u00ec da seguire i Suoi versetti e attenerci ad essi, e cos\u00ec da essere tra i credenti che obbediscono agli ordini del loro Dio\". Se non fosse per questo, avremmo affrettato la loro punizione; tuttavia, l'abbiamo rinviata in modo da vanificare ogni loro scusa, inviando un messaggero." }, { "surah": "28", "ayah": 48, "translation": "Quando Mu\u0127ammed giunse da \u01ecura'ysh con il messaggio del suo Dio, chiesero agli Ebrei di lui, e questi ultimi insegnarono loro questa scusa, dicendo: \"Perch\u00e9 non sono state concesse a Mu\u0127ammed le prove evidenti che sono state concesse a M\u016bs\u0101, in modo da testimoniare che sia un messaggero per conto del suo Dio, come la mano e il bastone?\". Di', o Messaggero, in loro risposta: \"Gli Ebrei non rinnegarono forse ci\u00f2 che venne concesso a M\u016bs\u0101, in passato, e dissero che, in verit\u00e0, la Tor\u0101h e il Corano non sono altro che magia che si sostengono a vicenda, e dissero: In verit\u00e0 noi non crediamo n\u00e9 alla Tor\u0101h n\u00e9 al Corano?!\"" }, { "surah": "28", "ayah": 49, "translation": "Di', o Messaggero, a costoro: \"Presentate un libro, da parte di All\u0101h, che sia di migliore guida della Tor\u0101h e del Corano: Se lo presentate, lo seguir\u00f2, se siete veritieri nelle vostre affermazioni che la Tor\u0101h e il Corano siano magia\"." }, { "surah": "28", "ayah": 50, "translation": "Se i \u01ecura'ysh non sono in grado di rispondere al tuo invito, portando un libro migliore della Tor\u0101h e del Corano, dov'\u00e8 la prova con cui ti smentiscono? Piuttosto, in verit\u00e0, non fanno che seguire i loro capricci: non vi \u00e8 nessuno pi\u00f9 sviato di colui che segue il proprio capriccio senza la guida di All\u0101h, gloria Sua. In verit\u00e0, All\u0101h non conduce alla Retta Via e al successo il popolo che fa torto a s\u00e9 stesso con la miscredenza nei confronti di All\u0101h." }, { "surah": "28", "ayah": 51, "translation": "Abbiamo comunicato agli idolatri e agli Ebrei tra i Figli di Isr\u0101\u012bl il racconto dei popoli del passato, e la punizione che abbiamo inflitto loro quando smentirono i nostri messaggeri, affinch\u00e9 prendessero atto di ci\u00f2 e credessero, in modo da non subire ci\u00f2 che subirono." }, { "surah": "28", "ayah": 52, "translation": "Coloro che sono stati fedeli alla Tor\u0101h prima della rivelazione del Corano, credono nel Corano, poich\u00e9 nei loro Libri trovano delle notizie a suo riguardo e alcuni suoi indizi." }, { "surah": "28", "ayah": 53, "translation": "E se viene recitato loro, dicono: \"Vi crediamo, esso contiene l'indubbia verit\u00e0 rivelata dal nostro Dio. Noi, prima di questo Corano, eravamo musulmani per aver creduto a ci\u00f2 che i nostri messaggeri hanno comunicato prima della sua venuta\"." }, { "surah": "28", "ayah": 54, "translation": "A coloro che possiedono le caratteristiche menzionate, All\u0101h conceder\u00e0 una doppia ricompensa per le loro azioni, in seguito alla costanza con cui credettero al loro Libro, e in seguito alla loro fede in Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h sia su di lui \ufdfa, quando venne inviato, e poich\u00e9 espiano i peccati commessi con le buone azioni, ed elargiscono parte del sostentamento che abbiamo loro concesso in opere buone." }, { "surah": "28", "ayah": 55, "translation": "E se questi credenti sentono la Gente del Libro affermare parole false, se ne dissociano senza darvi peso, e dicono a costoro: \"A noi spettano la retribuzione delle nostre azioni e a voi spetta la retribuzione delle vostre azioni; vi siete salvati dai nostri insulti e dalla nostra aggressione. Non desideriamo essere compagni della gente ignorante, per il male che fanno alla religione e a questo mondo\"." }, { "surah": "28", "ayah": 56, "translation": "In verit\u00e0, tu \u2013 o Messaggero \u2013 non puoi guidare le persone che ami, come Ab\u00ec T\u0101leb e altri, in modo che vengano condotte alla fede; piuttosto, All\u0101h solo \u00e8 Colui che guida chi vuole alla Retta Via, ed Egli \u00e8 pi\u00f9 Consapevole di chi era gi\u00e0 destinato ad essere guidato alla Retta Via." }, { "surah": "28", "ayah": 57, "translation": "Gli idolatri del popolo della Mekkah dissero, scusandosi del fatto di non seguire l'Isl\u0101m e non credervi: \"In verit\u00e0, se seguissimo questo Islam che hai comunicato, i nostri nemici ci allontanerebbero rapidamente dalla nostra terra\". Non abbiamo forse concesso a questi idolatri autorit\u00e0 sul Luogo Sacro, vietando lo spargimento di sangue, in esso, e di fare torto?! Non sono forse al sicuro dagli attacchi altrui?! Viene portato in esso ogni tipo di frutti e sostentamento che Noi abbiamo concesso loro, ma la maggior parte di loro non sanno che queste grazie concesse loro provengono da All\u0101h, e non Gli sono grati." }, { "surah": "28", "ayah": 58, "translation": "E quanti sono i villaggi che rinnegarono le grazie di All\u0101h! Superarono ogni limite commettendo peccati e atti di disobbedienza, e infliggemmo loro una punizione con la quale li distruggemmo: Quelle sono le loro case in rovina; la gente passa nei loro pressi, e vedono che non sono state pi\u00f9 abitate se non da qualcuno di passaggio; e Noi siamo gli Eredi che ereditano i cieli e la terra e ci\u00f2 che vi \u00e8 tra di essi." }, { "surah": "28", "ayah": 59, "translation": "Il tuo Dio, o Messaggero, non distruggeva i villaggi finch\u00e9 i suoi abitanti non venivano privati di scuse, inviando loro un messaggero nel villaggio pi\u00f9 grande, cos\u00ec come Egli ti ha inviato nella citt\u00e0 Capitale \u0623\u0645 \u0627\u0644\u0642\u0631\u0649, la Mekkah\u0645\u0643\u0651\u0629. Non distruggiamo gli abitanti di un villaggio quando sono sulla Retta Via: in verit\u00e0, li distruggiamo quando trasgrediscono con la miscredenza e commettendo peccati." }, { "surah": "28", "ayah": 60, "translation": "E il godimento e l'adornamento che il vostro Dio vi ha concesso in vita \u00e8 effimero, mentre la grande ricompensa che risiede presso All\u0101h \u00e8 migliore e pi\u00f9 duratura rispetto all'ornamento della vita: non vi aggrappate ad essa, cos\u00ec da preferire ci\u00f2 che \u00e8 effimero a ci\u00f2 che \u00e8 duraturo." }, { "surah": "28", "ayah": 61, "translation": "Colui a cui abbiamo promesso il Paradiso e le beatitudini eterne che esso contiene, e colui al quale abbiamo concesso ricchezza e ornamento, in questa vita, sono forse simili, mentre nel Giorno della Resurrezione quest'ultimo sar\u00e0 tra coloro che verranno condotti al Fuoco dell'Inferno?!" }, { "surah": "28", "ayah": 62, "translation": "E il giorno in cui il loro Dio li chiamer\u00e0, gloria Sua, dicendo: \"Dove sono i Miei soci che adoravate all'infuori di Me, affermando fossero Miei pari?\"" }, { "surah": "28", "ayah": 63, "translation": "Dissero coloro che meritarono la punizione, tra coloro che invitano alla miscredenza: \"Dio Nostro, costoro sono quelli che abbiamo sviato, cos\u00ec come siamo stati noi stessi sviati; noi ci dissociamo da loro; non adoravano noi: In verit\u00e0, essi adoravano i demoni\"." }, { "surah": "28", "ayah": 64, "translation": "E venne detto loro: \"Chiamate i vostri soci affinch\u00e9 vi salvino dalla vergogna; e chiamarono i loro soci, che non risposero al loro appello, e videro la punizione preparata per loro, e desiderarono essere stati, in vita, tra coloro che vennero guidati alla Retta Via\"." }, { "surah": "28", "ayah": 65, "translation": "E il giorno in cui il loro Dio li chiamer\u00e0, dicendo: \"Che cosa avete risposto ai Miei messaggeri che vi ho inviato?\"" }, { "surah": "28", "ayah": 66, "translation": "E verrano loro celate le scuse che presentarono, senza riuscire a ricordare nulla, e nessuno interrogher\u00e0 l'altro a causa dell'orrore e dello shock causati dalla certezza di essere condotti alla punizione." }, { "surah": "28", "ayah": 67, "translation": "Quanto a chi si pentir\u00e0, tra questi idolatri, della propria miscredenza, e che creder\u00e0 in All\u0101h e nel Suo Messaggero, e che compir\u00e0 opere buone, potrebbe essere tra i trionfatori, ottenendo ci\u00f2 che desidera, e tra coloro che verranno salvati da ci\u00f2 che temono." }, { "surah": "28", "ayah": 68, "translation": "E il tuo Dio \u2013 o Messaggero \u2013 crea ci\u00f2 che vuole creare, e sceglie chi vuole sia Lui obbediente, e sceglie chi vuole per la Profezia; mentre gli idolatri non possono opporsi ad All\u0101h; Gloria ad All\u0101h, Egli \u00e8 al di sopra di ci\u00f2 che essi Gli associano nell'adorazione." }, { "surah": "28", "ayah": 69, "translation": "E il tuo Dio \u00e8 Consapevole di cosa nascondono i loro animi e di ci\u00f2 che mostrano; nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto e li giudicher\u00e0 per questo." }, { "surah": "28", "ayah": 70, "translation": "Egli \u00e8 All\u0101h, gloria Sua, non vi \u00e8 nessuna divinit\u00e0 che venga realmente adorata all'infuori di Lui; a Lui solo spetta la lode, in vita, e a Lui solo spetta la lode nell'Aldil\u00e0; e a Lui solo spetta l'applicazione della Legge, nessuno pu\u00f2 opporvisi; e a Lui solo ritornerete, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Punizione." }, { "surah": "28", "ayah": 71, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Ditemi, se All\u0101h decretasse la notte eterna per voi, senza interruzioni, fino al Giorno della Resurrezione, quale divinit\u00e0, all'infuori di All\u0101h, potrebbe portarvi una luce come quella del giorno?! Non ascoltate forse queste prove e non comprendete che non vi \u00e8 altra divinit\u00e0, all'infuori di All\u0101h, che possa portarvi ci\u00f2?!\"" }, { "surah": "28", "ayah": 72, "translation": "Di' loro, o Messaggero: \"Ditemi, se All\u0101h decretasse il giorno eterno, per voi, fino al Giorno della Resurrezione, senza interruzioni, vi \u00e8 forse un'altra divinit\u00e0, all'infuori di All\u0101h, che potrebbe portarvi la notte, affinch\u00e9 vi riposiate dalla fatica del giorno?! Non vedete questi Segni e non comprendete che non vi \u00e8 altra divinit\u00e0, all'infuori di All\u0101h, che possa portarvi tutto ci\u00f2?!\"" }, { "surah": "28", "ayah": 73, "translation": "Ed \u00e8 con la sua Misericordia, gloria Sua, che Egli ha stabilito per voi - o gente - la notte oscura, in modo che vi riposiate in essa, dopo la fatica del giorno, e che vi ha reso il giorno luminoso affinch\u00e9 andiate alla ricerca di sostentamento in esso, e affinch\u00e9 siate grati per le grazie di All\u0101h nei vostri confronti e non le rinneghiate." }, { "surah": "28", "ayah": 74, "translation": "E il giorno che il loro Dio, gloria Sua, l'Altissimo, li chiamer\u00e0, dicendo: \"Dove sono i Miei soci che adoravate all'infuori di Me, affermando fossero Miei pari?\"" }, { "surah": "28", "ayah": 75, "translation": "E noi presentammo, per ogni popolo, il suo profeta, che testimoniasse della loro miscredenza e della loro rinnegazione; e dicemmo ai rinnegatori di quei popoli: \"Mostrate le vostre prove e i vostri segni che vi rendevano miscredenti rinnegatori\". Le loro prove svanirono e si accertarono che l'indubbia verit\u00e0 risiede presso All\u0101h, e cos\u00ec svanirono i soci che Gli associarono, gloria Sua\"." }, { "surah": "28", "ayah": 76, "translation": "In verit\u00e0, \u01ec\u0101r\u016bn apparteneva al popolo di M\u016bs\u0101, pace a lui, e si insuperb\u00ec; Gli concedemmo tesori e ricchezze, le chiavi dei cui bauli richiedevano un gruppo di persone forti per essere sollevate. Il suo popolo gli disse: \"Non gioire da ingrato. In verit\u00e0, All\u0101h non ama coloro che gioiscono da ingrati; al contrario, li ripudia e li punisce per questo\"." }, { "surah": "28", "ayah": 77, "translation": "E chiedi la ricompensa nell'Ultima dimora per la ricchezza che All\u0101h ti ha concesso, in modo che tu possa elargirla per le opere buone, e non dimenticare il cibo, le bevande e gli abiti di quelle ricchezze che ti spettano, e altro, senza esagerare nell'elargire n\u00e9 essere eccessivamente avaro; e migliora il rapporto con il tuo Dio e con i Suoi sudditi, cos\u00ec come Egli \u00e8 stato benevolo con te, e non cercare di portare corruzione in terra commettendo peccati e abbandonando l'obbedienza: in verit\u00e0, All\u0101h non ama coloro che corrompono in terra; al contrario, li ripudia." }, { "surah": "28", "ayah": 78, "translation": "\u01ec\u0101r\u016bn disse: \"In verit\u00e0, mi sono state concesse queste ricchezze per la mia conoscenza e la mia abilit\u00e0, e merito tutto ci\u00f2\". \u01ec\u0101r\u016bn non sa che, in verit\u00e0, All\u0101h ha distrutto, prima di lui, popoli pi\u00f9 potenti e che avevano accumulato pi\u00f9 ricchezze di lui?! La loro forza e la loro ricchezza non \u00e8 stata loro utile e, nel Giorno della Resurrezione, i criminali non verranno interrogati sui loro peccati, poich\u00e9 All\u0101h ne \u00e8 gi\u00e0 Consapevole; piuttosto verranno interrogati affinch\u00e9 vengano afflitti e per rimproverarli." }, { "surah": "28", "ayah": 79, "translation": "\u01ec\u0101r\u016bn usc\u00ec nei suoi ornamenti, esibendosi e meravigliondosi di s\u00e9 stesso. I compagni di \u01ec\u0101r\u016bn che desiderano l'ornamento della vita terrena dissero: \"Se solo avessimo gli ornamenti della vita terrena, simili a quelli che sono stati concessi a \u01ec\u0101r\u016bn! In verit\u00e0, \u01ec\u0101r\u016bn \u00e8 molto fortunato\"" }, { "surah": "28", "ayah": 80, "translation": "E dissero i sapienti, quando videro \u01ec\u0101r\u016bn nei suoi ornamenti e ascoltarono i desideri dei suoi compagni: \"Guai a voi! La ricompensa di All\u0101h, nell'Aldil\u00e0, e la beatitudine che ha promesso a coloro che credono in Lui e che compiono opere buone \u00e8 migliore dell'ornamento mondano che \u00e8 stato concesso a \u01ec\u0101r\u016bn; non possono pronunciare queste parole e compiere queste azioni se non coloro che pazientano e che preferiscono la ricompensa che risiede presso All\u0101h, migliore degli effimeri godimenti mondani.\"" }, { "surah": "28", "ayah": 81, "translation": "Abbiamo fatto sprofondare la terra, la sua casa, e coloro che vi abitavano, come vendetta per il suo oltraggio. Non aveva compagni che lo sostenessero all'infuori di All\u0101h, n\u00e9 era in grado di sostenere s\u00e9 stesso." }, { "surah": "28", "ayah": 82, "translation": "E quelli che desideravano il denaro e l'ornamento che egli possedeva, prima che sporfondasse, dissero, terrorizzati e dissuasi: \"Non sapevamo forse che All\u0101h estende il sostentamento ai Suoi sudditi che vuole, e ne priva chi vuole?! Se non fosse per la Sua benevolenza nei nostri confronti, astenendosi dal punirci per ci\u00f2 che abbiamo detto, ci avrebbe fatti sprofondare cos\u00ec come ha fatto sprofondare \u01ec\u0101r\u016bn: In verit\u00e0, i miscredenti non trionfano, n\u00e9 in vita n\u00e9 nell'Aldil\u00e0; al contrario, il loro destino e il loro esito \u00e8 la sconfitta in entrambi\"." }, { "surah": "28", "ayah": 83, "translation": "Quella \u00e8 l'Ultima Dimora; l'abbiamo resa la dimora della beatitudine, ricompensa per coloro che non desiderano insuperbirsi in terra rispetto alla vera fede e ai suoi seguaci, e che non cercano di diffondere corruzione in essa. L'eccellente destino della beatitudine risiede in Paradiso, e il compiacimento di All\u0101h nei confronti dei devoti che vi \u00e8 in esso \u00e8 rivolto a coloro che temono il loro Dio obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti." }, { "surah": "28", "ayah": 84, "translation": "Colui che giunger\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, presentando una buona azione di Preghiera, Zak\u0113t, digiuno e altro, otterr\u00e0 una ricompensa migliore di ci\u00f2 che ha presentato: Verr\u00e0 moltiplicata fino a dieci volte; mentre colui che presenta una cattiva azione di miscredenza, usura, adulterio o altro, nel Giorno della Resurrezione, verr\u00e0 punito solo per quella cattiva azione esattamente nella misura in cui \u00e8 stata commessa, senza aumentare nulla." }, { "surah": "28", "ayah": 85, "translation": "In verit\u00e0, Colui che ti ha rivelato il Corano e che ti ha ordinato di trasmetterlo e di attenersi al suo contenuto, ti far\u00e0 tornare alla Mekkah da trionfatore. Di', o Messaggero, agli idolatri: \"Il mio Dio \u00e8 pi\u00f9 Consapevole di chi porta la buona guida e di chi \u00e8 in chiara perdizione, lontano dalla buona guida e dalla verit\u00e0\"." }, { "surah": "28", "ayah": 86, "translation": "E tu \u2013 o Messaggero \u2013 non speravi, prima della tua missione, che ti venisse concesso il Corano per ispirazione di All\u0101h; piuttosto, questa \u00e8 Misericordia da parte Sua, gloria Sua, era destino che venisse rivelato a te. Non essere compagno dei miscredenti, a causa delle loro condizioni di perdizione." }, { "surah": "28", "ayah": 87, "translation": "E non farti indurre, da questi idolatri, ad allontanarti dai versetti di All\u0101h, dopo che ti sono stati rivelati, rinunciando a recitarli e a comunicarli, e invita la gente alla fede di All\u0101h e alla Sua Unicit\u00e0, ad applicare la Sua Legge, e non essere tra gli idolatri, coloro che adorano altri assieme ad All\u0101h, ma sii tra i monoteisti, coloro che adorano All\u0101h solo." }, { "surah": "28", "ayah": 88, "translation": "Non adorare altre divinit\u00e0 assieme ad All\u0101h, e non vi \u00e8 vera divinit\u00e0 all'infuori di Lui; ogni cosa ha una fine, all'infuori di Lui, gloria Sua. A Lui solo spetta la Legge, Egli decreta ci\u00f2 che vuole, e a Lui solo tornerete, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "29", "ayah": 1, "translation": "\u01e2lif, L\u01e3-\u01e3m, M\u012b-\u012bm \u0627\u0644\u0653\u0645\u0653. Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al Be\u01edarah." }, { "surah": "29", "ayah": 2, "translation": "La gente ha forse pensato che dichiarando: \"Crediamo in All\u0101h\", verranno risparmiati, senza venir messi alla prova per verificare la sincerit\u00e0 delle loro affermazioni?! Se sono realmente credenti, le cose non stanno come pensano\"" }, { "surah": "29", "ayah": 3, "translation": "E mettemmo alla prova coloro che li precedettero, in modo che All\u0101h potesse fare luce su chi sono i sinceri nella loro fede e sulle menzogne dei bugiardi." }, { "surah": "29", "ayah": 4, "translation": "Al contrario, coloro che commettono peccati e atti di idolatria, o altro, hanno forse pensato di poterci ostacolare, o che avrebbero potuto salvarsi dalla Nostra punizione?! Che infausto ci\u00f2 che hanno affermato! Essi non possono ostacolare All\u0101h, e non potranno salvarsi dalla Sua punizione, se muoiono da miscredenti." }, { "surah": "29", "ayah": 5, "translation": "Chiunque speri di incontrare All\u0101h, nel Giorno della Resurrezione, in modo che lo rinsaldi, sappia che il termine che All\u0101h ha stabilito \u00e8 incombente. Ed Egli \u00e8 Colui che ascolta le parole dei Suoi sudditi, Consapevole delle loro azioni, nulla pu\u00f2 sfuggirGli e li ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "29", "ayah": 6, "translation": "E chi lotta contro il proprio animo per condurlo all'obbedienza e alla lontananza dal peccato, e che ha lottato per la causa di All\u0101h, in verit\u00e0 lotta per s\u00e9 stesso, poich\u00e9 \u00e8 lui a trarne beneficio, mentre All\u0101h \u00e8 Autosufficiente e non ha bisogno delle Sue creature; la loro obbedienza non Gli fa guadagnare nulla, n\u00e9 la loro disobbedienza Gli fa mancare nulla." }, { "surah": "29", "ayah": 7, "translation": "A coloro che hanno creduto e che hanno pazientato, quando li abbiamo messi alla prova, e che hanno compiuto buone azioni, rimuoveremo i loro peccati per le buone azioni che hanno compiuto, e li ricompenseremo, nell'Aldil\u00e0, con cose migliori di ci\u00f2 che compievano nella vita terrena." }, { "surah": "29", "ayah": 8, "translation": "E raccomandammo all'uomo, nei riguardi dei suoi genitori, di rispettarli e di essere benevolo con loro; e se i tuoi genitori, o uomo, insistono nel condurti ad adorare un Mio pari, all'infuori di Me, che tu non conosci, come \u00e8 accaduto a Saad ibn Ab\u00ec Wa\u01ed\u01eda\u0219, che All\u0101h sia soddisfatto di lui, con sua madre, non obbedire loro, in quanto obbedire alle creature \u00e8 un peccato dinanzi al Creatore; e a Me solo sar\u00e0 il vostro ritorno, Nel Giorno del Giudizio, nel quale vi informer\u00f2 di ci\u00f2 che compivate in vita e vi giudicher\u00f2 per questo." }, { "surah": "29", "ayah": 9, "translation": "E coloro che hanno creduto in All\u0101h e che hanno compiuto opere buone, li faremo unire, nel Giorno della Resurrezione, ai pii, e li raduneremo assieme a loro e li ricompenseremo allo stesso modo." }, { "surah": "29", "ayah": 10, "translation": "E tra la gente c'\u00e8 chi dice: \"Noi crediamo in All\u0101h\". Se i miscredenti gli fanno del male per la sua fede, egli considera tale punizione come una punizione di All\u0101h, e cos\u00ec ripudia la fede per assecondare i miscredenti; e se All\u0101h ti concede la vittoria, o messaggero, dir\u00e0: \"Eravamo con voi, o credenti, nella fede\". Non sa forse che All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che nascondo gli animi della gente?! Nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, sia miscredenza o fede. Come possono informare All\u0101h di ci\u00f2 che vi \u00e8 nei loro cuori mentre All\u0101h ne \u00e8 pi\u00f9 Consapevole di loro ?!\"" }, { "surah": "29", "ayah": 11, "translation": "All\u0101h \u00e8 Consapevole di chi ha creduto sinceramente, ed \u00e8 Consapevole di chi siano gli ipocriti, coloro che mostravano la fede e che nascondevano la miscredenza." }, { "surah": "29", "ayah": 12, "translation": "E i miscredenti dissero a coloro che credettero in All\u0101h solo: \"Seguite la nostra religione e il nostro culto, e noi ci faremo carico dei vostri peccati, cos\u00ec verremo puniti al vostro posto\". Tuttavia, essi non potevano assumersi la responsabilit\u00e0 dei loro peccati. In verit\u00e0, mentivano nelle loro affermazioni." }, { "surah": "29", "ayah": 13, "translation": "questi idolatri che invitano alla falsit\u00e0 e ai peccati, affermando di farsi carico dei loro stessi peccati e dei peccati di coloro che hanno invitato, senza far mancare alcun peccato dei loro seguaci, verranno interrogati, nel Giorno della Resurrezione, sulle falsit\u00e0 che inventarono in vita." }, { "surah": "29", "ayah": 14, "translation": "Inviammo N\u016b\u0127 come messaggero al suo popolo, dove rimase per un periodo di novecentocinquanta anni, invitandoli all'Unicit\u00e0 di All\u0101h. Lo smentirono e perseverarono nella loro miscredenza: Il Diluvio li colp\u00ec mentre erano trasgressori, poich\u00e9 non credevano in All\u0101h e smentivano i Suoi messaggeri: Vennero distrutti con l'annegamento." }, { "surah": "29", "ayah": 15, "translation": "Salvammo N\u016b\u0127 e i credenti che erano assieme a lui nell'Arca dalla distruzione e dall'annegamento, e rendemmo l'Arca un esempio rivolto alla gente, affinch\u00e9 ne prendessero atto." }, { "surah": "29", "ayah": 16, "translation": "E rammenta, o Messaggero, la storia di Ibr\u0101h\u012bm, quando disse al suo popolo: \"Adorate All\u0101h solo, e temete la Sua punizione, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti; ci\u00f2 che vi \u00e8 stato ordinato \u00e8 cosa migliore per voi, se sapeste.\"" }, { "surah": "29", "ayah": 17, "translation": "In verit\u00e0, o idolatri, voi adorate idoli che non vi portano giovamento n\u00e9 vi fanno alcun male, e inventate bugie quando affermate che costoro meritino di essere adorati. In verit\u00e0, coloro che adorate, all'infuori di All\u0101h, non possiedono sostentamento che possano concedervi: Chiedete il sostentamento ad All\u0101h, poich\u00e9 Egli \u00e8 il Sostentatore, e adorate Lui solo e non associateGli i beni che vi ha concesso. A lui solo tornerete, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Retribuzione, non ai vostri idoli." }, { "surah": "29", "ayah": 18, "translation": "Se smentite, o idolatri, ci\u00f2 che Mu\u0127ammed (pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa) ha comunicato, sappiate che altri popoli smentirono prima di voi, come il popolo di N\u016b\u0127, A'ad e Tham\u016bd; tuttavia, Il Messaggero non deve fare altro che comunicare chiaramente, e vi ha comunicato ci\u00f2 che il Suo Dio gli ha ordinato." }, { "surah": "29", "ayah": 19, "translation": "Questi rinnegatori non vedono come All\u0101h cre\u00f2 il Creato al principio, e come poi lo riporta in vita dopo la sua fine? In verit\u00e0, ci\u00f2 \u00e8 cosa facile per All\u0101h: Egli \u00e8 L'Onnipotente, nulla Gli \u00e8 impossibile." }, { "surah": "29", "ayah": 20, "translation": "Di', o Messaggero, a coloro che rinnegano la Resurrezione: \"Vagate in terra e osservate come All\u0101h diede inizio alla creazione, e poi All\u0101h riporter\u00e0 in vita la gente, dopo la morte, una seconda volta, per la Resurrezione e il Rendiconto. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnipotente, nulla Gli \u00e8 impossibile, non \u00e8 incapace di resuscitare la gente, cos\u00ec come non fu incapace di crearli la prima volta\"." }, { "surah": "29", "ayah": 21, "translation": "Egli punisce i Suoi sudditi che vuole per Sua giustizia, e ha piet\u00e0 dei Suoi sudditi che vuole, per Sua grazia, e a Lui solo tornerete, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto, quando Egli vi resusciter\u00e0 dalle vostre tombe, vivi." }, { "surah": "29", "ayah": 22, "translation": "E voi non potete sfuggire al vostro Dio n\u00e9 salvarvi dalla Sua punizione in terra n\u00e9 in cielo, e non avete, all'infuori di All\u0101h, un tutore che si prenda cura dei vostri affari, e non avete, all'infuori di All\u0101h, un sostenitore che vi allevi la Sua punizione." }, { "surah": "29", "ayah": 23, "translation": "Coloro che non hanno creduto nei Segni di All\u0101h, gloria Sua, n\u00e9 al Suo incontro, nel Giorno della Resurrezione, costoro sono rassegnati del fatto che non riceveranno la Nostra Misericordia e non entreranno mai in Paradiso a causa della loro miscredenza, e costoro subiranno una punizione dolorosa che li attende nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "29", "ayah": 24, "translation": "La risposta del popolo di Ibr\u0101h\u012bm \u2013 dopo che ordin\u00f2 loro di adorare All\u0101h solo e di abbandonare l'adorazione di altri idoli \u2013 non fu altro che: \"Uccidetelo o gettalo nel fuoco sostenendo le vostre divinit\u00e0\", e All\u0101h lo salv\u00f2 dal fuoco. In verit\u00e0, nella sua salvezza dal fuoco, dopo che lo gettarono in esso, vi \u00e8 un esempio per i credenti, poich\u00e9 sono questi ultimi a trarne giovamento." }, { "surah": "29", "ayah": 25, "translation": "E Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, disse al suo popolo: \"In verit\u00e0, avete preso delle statue come idoli da adorare, per radunarvi e per creare legami allo scopo di adorarle nella vita terrena. Dopodich\u00e9, nel Giorno della Resurrezione, questo legame tra di voi verr\u00e0 spezzato, e ognuno si distaccher\u00e0 dall'altro quando vedr\u00e0 la punizione, e vi maledirete a vicenda, e il luogo in cui sarete condotti \u00e8 il Fuoco, e non avrete sostenitori che vi salvino dalla punizione di All\u0101h, n\u00e9 i vostri idoli che adoravate all'infuori di All\u0101h, n\u00e9 altri\"." }, { "surah": "29", "ayah": 26, "translation": "E L\u016b\u0163, pace a lui, gli credette, e Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, disse: \"In verit\u00e0 devo emigrare verso il mio Dio nella terra benedetta del Levante (Al-Sh\u0101m\u0627\u0644\u0634\u0651\u0627\u0645 ); in verit\u00e0, Egli \u00e8 il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto, e chi emigra verso di Lui non pu\u00f2 essere umiliato, il Saggio nei Suoi Decreti e nella Sua Amministrazione." }, { "surah": "29", "ayah": 27, "translation": "E concedemmo ad Ibr\u0101h\u012bm Is'\u0127\u0101\u01ed e suo figlio Ya'\u01ed\u016bb, e rendemmo i suoi discendenti dei profeti, e gli concedemmo Libri rivelati da All\u0101h; gli concedemmo una ricompensa per la sua pazienza sulla Retta Via, in vita, rendendo i suoi figli devoti e donandogli una buona reputazione; in verit\u00e0 egli, nell'Aldil\u00e0, verr\u00e0 ricompensato con la ricompensa dei giusti, e ci\u00f2 che ha ottenuto nella vita terrena non sar\u00e0 fatto mancare alla generosa ricompensa che \u00e8 stata preparata per lui nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "29", "ayah": 28, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di L\u016b\u0163, quando disse al suo popolo: \"In verit\u00e0, voi commettete peccati nefandi che nessuno aveva mai commesso nei mondi, prima di voi. Siete stati i primi ad aver commesso questi peccati che il buon istinto ripudia\"" }, { "surah": "29", "ayah": 29, "translation": "Cercate forse i maschi per assecondare i vostri vizi, e ostacolate la strada dei viaggiatori che non posso passare, per timore delle nefandezze, e commettete nelle vostre riunioni azioni riprovevoli, come il nudismo o fare del male ai passanti con le parole e con i fatti?!\" La risposta del suo popolo, dopo averli dissuasi dal commettere cattive azioni, non fu altro che dirgli: \"Facci subire la punizione di All\u0101h con la quale ci minacci, se sei veritiero in ci\u00f2 che affermi\"." }, { "surah": "29", "ayah": 30, "translation": "L\u016b\u0163, pace a lui, disse, invocando il suo Dio, dopo l'intransigenza del suo popolo e la loro richiesta di far scendere la punizione su di loro, sbeffeggiandolo: \"Dio mio, sostienimi contro il popolo che corrompe la terra con gli atti di miscredenza e i nefandi peccati che vi diffondono.\"" }, { "surah": "29", "ayah": 31, "translation": "Quando giunsero gli angeli che inviammo a Ibr\u0101h\u012bm come annunciatori di Is'\u0127\u0101\u01ed e, dopo di lui, di suo figlio Ya'\u01ed\u016bb, gli dissero: \"In verit\u00e0 siamo giunti per distruggere gli abitanti del villaggio di Sad\u016bm, il villaggio del popolo di L\u016b\u0163; in verit\u00e0, il suo popolo \u00e8 trasgressore a causa delle nefandezze che commette\"" }, { "surah": "29", "ayah": 32, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, disse agli angeli: \"In verit\u00e0, in questo villaggio, la cui gente volete distruggere, vi \u00e8 L\u016b\u0163, ed egli non \u00e8 tra questi trasgressori\". Gli angeli dissero: \"Sappiamo bene chi vi abita; salveremo lui e la sua famiglia dalla distruzione che subir\u00e0 la gente del villaggio, tranne sua moglie, che sar\u00e0 tra coloro che resteranno e verranno distrutti; la distruggeremo assieme a loro\"." }, { "surah": "29", "ayah": 33, "translation": "E quando giunsero gli angeli che inviammo per distruggere il popolo di L\u016b\u0163, L\u016b\u0163 si addolor\u00f2 per la loro venuta e ne fu triste, poich\u00e9 temeva per loro, a causa della malignit\u00e0 del suo popolo. Gli angeli vennero da lui in forma umana, e il suo popolo cercava gli uomini per assecondare i loro vizi, invece che le donne. Gli angeli gli dissero: \"Non temere, il tuo popolo non ti far\u00e0 alcun male, e non rattristarti per ci\u00f2 che ti abbiamo detto della loro distruzione; in verit\u00e0, noi salveremo te e la tua famiglia dalla distruzione, tranne tua moglie, che sar\u00e0 tra coloro che resteranno e verranno distrutti: La distruggeremo assieme a loro\"" }, { "surah": "29", "ayah": 34, "translation": "In verit\u00e0, Noi stiamo per colpire le persone di questo villaggio, che commettevano nefandezze, con una punizione dal cielo, ovvero la pietra di Sijj\u012bl, come punizione per essersi allontanati dall'obbedienza dovuta ad All\u0101h commettendo abominevoli nefandezze, frequentando gli uomini invece che le donne." }, { "surah": "29", "ayah": 35, "translation": "Abbiamo reso questo villaggio che abbiamo distrutto un chiaro segno rivolto a un popolo ragionevole, poich\u00e9 sono loro a prendere atto di questi Segni." }, { "surah": "29", "ayah": 36, "translation": "E inviammo a Medyen il loro fratello di sangue Shu'ayb, pace a lui; disse: \"O popolo, adorate All\u0101h solo e desiderate, durante la vostra preghiera rivolta a Lui parte della ricompensa dell'Ultimo Giorno, e non corrompete la terra commettendo peccati e diffondendoli\"." }, { "surah": "29", "ayah": 37, "translation": "E il suo popolo lo sment\u00ec e cos\u00ec vennero colpiti dalla Scossa, ed eccoli chini nelle loro case, con i volti al suolo, immobili." }, { "surah": "29", "ayah": 38, "translation": "E distruggemmo inoltre. A'ad, il popolo di H\u016bd, Tham\u016bd, e il popolo di S\u0101le\u0127, e potete notare, o popolo della Mekkah, le loro case in \u0126ijr e nella valle Al-Sha\u0127ar(\u0627\u0644\u0634\u0651\u062d\u0631), in \u0126adramaut, che vi dimostrano la loro distruzione: le loro dimore sono vuote, e testimoniano questo fatto. Satana abbell\u00ec i loro atti di miscredenza e altri loro peccati; li svi\u00f2 dalla Retta Via, ed essi erano consapevoli di quale fosse la verit\u00e0, la perdizione, il trionfo e la trasgressione, per quanto insegnarono loro i messaggeri, ma scelsero di seguire il vizio invece che la Buona Guida." }, { "surah": "29", "ayah": 39, "translation": "Distruggemmo \u01ec\u0101r\u016bn quando oltraggi\u00f2 il popolo di M\u016bs\u0101, facendolo sprofondare assieme alla sua dimora, e distruggemmo il Faraone e il suo ministro H\u0101m\u0101n, facendoli annegare nel mare; e giunse loro M\u016bs\u0101 con i chiari segni che provavano la sua veridicit\u00e0; si insuperbirono nella terra d'Egitto, e non vi credettero e, disobbedendoci, non ebbero scampo dalla Nostra punizione." }, { "surah": "29", "ayah": 40, "translation": "E colpimmo ognuno di questi popoli menzionati con una punizione distruttiva. Tra di loro vi fu il popolo di L\u016b\u0163, sul quale scagliammo la pietra di Sijj\u012bl, e vi \u00e8 il popolo di S\u0101le\u0127 e il popolo di Shu'ayb, che furono colti dall'Urlo; e tra di loro vi \u00e8 \u01ec\u0101r\u016bn, colui la cui casa facemmo sprofondare nella terra; e tra loro vi fu il popolo di N\u016b\u0127, e il Faraone e H\u0101m\u0101n, che annientammo facendoli annegare. All\u0101h non fece loro torto, distruggendoli senza aver commesso peccato; piuttosto fecero torto a loro stessi commettendo peccati, e meritarono la punizione." }, { "surah": "29", "ayah": 41, "translation": "Come gli idolatri, coloro che hanno preso altre divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h, nella speranza che potessero giovarli oppure intercedere per loro, cos\u00ec \u00e8 il ragno, che costruisce un nido per proteggersi dall'aggressione dei nemici e, in verit\u00e0, i nidi pi\u00f9 deboli sono quelli dei ragni, e non difendono dal nemico; e cos\u00ec i loro idoli non portano loro giovamento n\u00e9 fanno loro del male n\u00e9 possono intercedere per loro. Se gli idolatri lo sapessero, non avrebbero preso questi idoli come divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h." }, { "surah": "29", "ayah": 42, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h, gloria Sua, L'Altissimo sa cosa adorano all'infuori di Lui, nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, ed Egli \u00e8 il Potente, Colui che non pu\u00f2 essere vinto, Saggio nei confronti del Suo Creato, della Sua Legge e della Sua Amministrazione." }, { "surah": "29", "ayah": 43, "translation": "Questi esempi, che Noi mostriamo alla gente per risvegliarli, mostrare loro la verit\u00e0 e guidarli ad essa, vengono compresi nel modo giusto solo dai sapienti, coloro che comprendono le Leggi di All\u0101h e i Suoi scopi." }, { "surah": "29", "ayah": 44, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, L'Altissimo, cre\u00f2 i cieli e cre\u00f2 la terra con verit\u00e0, e non li cre\u00f2 invano n\u00e9 per gioco. In verit\u00e0, in quella Creazione vi \u00e8 una chiara prova della Potenza di All\u0101h per i credenti, perch\u00e9 sono costoro che utilizzano la creazione di All\u0101h per giungere al Creatore, gloria Sua; tuttavia i miscredenti osservano i segni negli orizzonti e nei loro animi, noncuranti dell'Immensit\u00e0 e della Potenza del Creatore, gloria Sua." }, { "surah": "29", "ayah": 45, "translation": "Leggi, o Messagero, alla gente, il Corano che ti \u00e8 stato ispirato da All\u0101h e compi la Preghiera con devozione; in verit\u00e0, la Preghiera compiuta con devozione impedisce, a chi la pratica, di cadere nei peccati e nelle nefandezze, in seguito alla luce che crea nei cuori, la quale impedisce di commettere peccati e guida alle buone azioni. Menzionare il nome di All\u0101h \u00e8 la cosa pi\u00f9 grande e pi\u00f9 virtuosa; e All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate; nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta e vi ricompenser\u00e0 per le vostre azioni: Se \u00e8 buona con il bene, e se malvagia con il male." }, { "surah": "29", "ayah": 46, "translation": "Non dialogate e non disputate \u2013 o credenti \u2013 con gli Ebrei e i Nazareni se non con le buone maniere e nel modo pi\u00f9 esemplare, ovvero con la guida, la predica e le prove evidenti, tranne i trasgressori, tra di loro, e coloro che perseverano nella superbia, e che vi hanno dichiarato guerra: combatteteli finch\u00e9 non si arrendono o non pagano il tributo, sottomessi. E dite agli Ebrei e ai Nazareni: \"Crediamo nel Corano che All\u0101h ci ha rivelato, e crediamo nella Tor\u0101h e nel Vangelo che vi sono stati rivelati; e il nostro e vostro Dio \u00e8 Unico, e non ha pari nella Sua Divinit\u00e0, nella Sua Maest\u00e0 e nella Sua Perfezione; e noi siamo umilmente sottomessi a Lui solo\"." }, { "surah": "29", "ayah": 47, "translation": "Cos\u00ec come abbiamo rivelato i Libri prima di te, ti abbiamo rivelato il Corano; alcuni di coloro che leggono la Tor\u0101h, come Abdull\u0101h ibn Sal\u0101m, credono in esso, per mezzo delle sue menzioni che trovano nei loro Libri. Alcuni di questi idolatri credono in esso, e quelli che rinnegano i Nostri Segni sono i miscredenti, che sono sempre stati miscredenti e hanno sempre rinnegato la verit\u00e0, nonostante la sua evidenza." }, { "surah": "29", "ayah": 48, "translation": "Prima del Corano tu non leggevi alcun libro, o Messaggero, e non scrivevi nulla di tuo pugno, poich\u00e9 sei analfabeta, non sei in grado di leggere n\u00e9 scrivere. Se fossi stato in grado di leggere e scrivere, la gente ignorante avrebbe dubitato della tua Profezia, e avrebbe utilizzato come scusa il fatto che tu copiassi dai Libri precedenti." }, { "surah": "29", "ayah": 49, "translation": "Piuttosto, il Corano che ti \u00e8 stato rivelato consiste in chiari Segni, nei cuori dei credenti che hanno ottenuto la conoscenza; e non rinnegano i Nostri Segni se non altri di coloro che fanno torto a loro stessi, non credendo in All\u0101h e associandoGli altre divinit\u00e0." }, { "surah": "29", "ayah": 50, "translation": "Gli idolatri dissero: \"Non potevano essere concessi a Mu\u0127ammed dei Segni, da parte del Suo Dio, cos\u00ec come furono concessi a messaggeri prima di lui?\" Di', o Messaggero, a coloro che propongono ci\u00f2: \"In verit\u00e0, i Segni sono nelle mani di All\u0101h, gloria Sua, ed Egli li rivela quando vuole, e non spetta a me rivelarli; in verit\u00e0, io sono un ammonitore della punizione di All\u0101h, e il mio avvertimento \u00e8 chiaro\"." }, { "surah": "29", "ayah": 51, "translation": "Non sono sufficienti a costoro che fanno queste proposte i Segni che ti sono stati rivelati, o Messaggero, come il Corano che viene loro recitato?! In verit\u00e0, questo Corano che ti \u00e8 stato rivelato \u00e8 una grande misericordia per il popolo dei credenti: sono costoro a trarne vantaggio; ci\u00f2 che \u00e8 stato rivelato loro \u00e8 migliore di ci\u00f2 che dicono sia stato rivelato ai messaggeri precedenti." }, { "surah": "29", "ayah": 52, "translation": "Di', o Messaggero: \"\u00c8 sufficiente All\u0101h, gloria Sua, come testimone della veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che vi comunico e del fatto che voi rinnegate; Egli \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che vi \u00e8 nei cieli e in terra: nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto. Coloro che credono nella falsit\u00e0 di tutto ci\u00f2 che viene adorato all'infuori di All\u0101h, e che hanno rinnegato All\u0101h, il solo a meritare adorazione, costoro sono i perdenti, coloro che hanno scambiato la fede con la miscredenza." }, { "surah": "29", "ayah": 53, "translation": "O Messaggero di All\u0101h, questi idolatri affrettano la punizione dalla quale li hai messi in guardia. Se non fosse per il fatto che All\u0101h abbia stabilito un termine per la loro punizione, che non verr\u00e0 n\u00e9 anticipato, n\u00e9 posticipato, avrebbero subito la punizione che chiedevano, ed essa giunger\u00e0 loro all'improvviso, senza che se ne accorgano." }, { "surah": "29", "ayah": 54, "translation": "E affrettano la punizione che hai loro promesso; in verit\u00e0, l'Inferno che All\u0101h ha promesso ai miscredenti li circonder\u00e0, e non saranno in grado di sfuggire al suo tormento." }, { "surah": "29", "ayah": 55, "translation": "Il giorno in cui la punizione li coprir\u00e0 da sopra le loro teste, e dal suolo sotto i loro i piedi, dir\u00e0 loro All\u0101h, rimproverandoli: \"Assaggiate la punizione degli atti di idolatria e dei peccati che commettevate\"." }, { "surah": "29", "ayah": 56, "translation": "O miei sudditi che credete in Me, emigrate dalla terra in cui non potete adorarmi: in verit\u00e0, la mia terra \u00e8 vasta, dunque adorate Me solo e non associatemi nessuno." }, { "surah": "29", "ayah": 57, "translation": "E la paura della morte non vi impedisca di emigrare: ogni anima dovr\u00e0 provare la morte, dopodich\u00e9 a Noi soli tornerete, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "29", "ayah": 58, "translation": "E coloro che credono in All\u0101h e che compiono buone azioni che li avvicinano a Lui, li faremo dimorare nel Paradiso, in dimore sotto le quali scorrono fiumi, in cui risiederanno in eterno e non moriranno mai: che beata ricompensa per coloro che obbediscono ad All\u0101h!" }, { "surah": "29", "ayah": 59, "translation": "Che beata ricompensa per coloro che sono obbedienti ad All\u0101h, e che hanno pazientato obbedendoGli, allontanandosi dagli atti di disobbedienza, e che si affidano unicamente al loro Dio in tutti i loro affari!" }, { "surah": "29", "ayah": 60, "translation": "Tutti gli animali \u2013 nonostante il loro grande numero \u2013 che non riescono a procurarsi il loro sostentamento n\u00e9 trasportarlo, vengono sostenuti da All\u0101h, cos\u00ec come sostiene voi, e cos\u00ec non avete scuse per rinunciare ad emigrare per timore della fame: Egli \u00e8 l'Ascoltatore delle vostre parole, Colui che \u00e8 Consapevole delle vostre intenzioni e azioni, nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, e vi retribuir\u00e0 per questo." }, { "surah": "29", "ayah": 61, "translation": "Se chiedi, o Messaggero, a questi idolatri: \"Chi ha creato i cieli? Chi ha creato la terra? E chi ha asservito il sole e la luna, che si alternano?\" Diranno: \"All\u0101h li ha creati\". Perch\u00e9 si sviano dal credere in All\u0101h solo e adorano, all'infuori di Lui, divinit\u00e0 che non possono giovarli n\u00e9 nuocergli?!" }, { "surah": "29", "ayah": 62, "translation": "All\u0101h estende i mezzi di sostentamento ai Suoi sudditi che vuole e li limita a chi vuole, ad uno scopo che Lui solo conosce: in verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nulla Gli \u00e8 nascosto, e non Gli sono nascosti i piani utili ai Suoi sudditi." }, { "surah": "29", "ayah": 63, "translation": "Se chiedi \u2013 O Messaggero \u2013 agli idolatri: \"chi ha fatto scendere l'acqua dal cielo che fa germogliare la terra dopo la sua sterilit\u00e0? Diranno: \"Colui che ha fatto scendere la pioggia dal cielo per far germogliare la terra \u00e8 All\u0101h\". Di', o Messaggero: \"Lode ad All\u0101h, che ha portato alla luce le prove contro di voi; al contrario, ci\u00f2 che accade \u00e8 che la maggior parte di loro non ragiona; se avessero ragionato, non avrebbero associato ad All\u0101h divinit\u00e0 che non possono giovare n\u00e9 nuocere\"" }, { "surah": "29", "ayah": 64, "translation": "E questa vita terrena \u2013 con i suoi desideri e piaceri \u2013 non \u00e8 altro che distrazione e gioco per i cuori che si aggrappano ad essa, e termina in fretta; in verit\u00e0, l'ultima Dimora \u00e8 la vera vita, poich\u00e9 \u00e8 eterna. Se avessero saputo, non avrebbero preferito ci\u00f2 che \u00e8 effimero a ci\u00f2 che \u00e8 eterno." }, { "surah": "29", "ayah": 65, "translation": "E se gli idolatri salgono sulle navi che solcano il mare, invocano All\u0101h solo, sinceri nei Suoi confronti durante la loro invocazione, affinch\u00e9 li salvi dall'annegamento. Quando li salv\u00f2 dall'annegamento, tornarono all'idolatria, invocando altre divinit\u00e0 assieme a Lui." }, { "surah": "29", "ayah": 66, "translation": "Gli idolatri tornarono alla miscredenza, rinnegando le grazie che concedemmo loro e godendo del fiore della vita che venne loro concesso: verranno a conoscenza della loro infausta sorte quando moriranno." }, { "surah": "29", "ayah": 67, "translation": "Non vedono costoro che rinnegano le grazie di All\u0101h nei loro confronti, quando All\u0101h li salv\u00f2 dall'annegamento, ulteriore grazia, che abbiamo stabilito per loro un luogo sacro dove il loro sangue e le loro ricchezze sono al sicuro, mentre altri vengono attaccati e vengono uccisi, resi prigionieri, e le loro donne e i loro figli ridotti in schiavit\u00f9, e derubati. Credono forse nella falsit\u00e0 delle loro divinit\u00e0, nelle quali dicono di credere, e rinnegano le grazie di All\u0101h, e non sono grati ad All\u0101h per esse?!" }, { "surah": "29", "ayah": 68, "translation": "Nessuno \u00e8 pi\u00f9 ingiusto di chi inventa menzogne sul conto di All\u0101h, attribuendoGli dei pari, oppure smentendo la verit\u00e0 che il Suo Messaggero ha comunicato. Non vi \u00e8 dubbio che l'Inferno sia la dimora dei miscredenti e dei loro simili." }, { "surah": "29", "ayah": 69, "translation": "E coloro che hanno lottato contro se stessi per compiacerCi, li guideremo alla Retta Via; e, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 con i pii con l'aiuto, il sostegno e la buona guida." } ]