[ { "surah": "21", "ayah": 1, "translation": "Si \u00e8 avvicinato il Rendiconto delle azioni della gente, nel Giorno del Giudizio, mentre sono noncuranti dell'Aldil\u00e0, perch\u00e9 sono occupati dagli affari mondani." }, { "surah": "21", "ayah": 2, "translation": "E qualsiasi rivelazione giunga loro, nel Corano, da parte del loro Dio, la ascoltano con un ascolto non benefico, ma con un ascolto di scherno, indifferente a ci\u00f2 che contiene." }, { "surah": "21", "ayah": 3, "translation": "Lo ascoltarono mentre i loro cuori ne erano distratti, e i malfattori nascosero la loro miscredenza, sussurrandosi a vicenda, nei loro conciliaboli, dicendo: \"Ccostui \u00e8 colui che afferma di essere un messaggero? Non \u00e8 forse un essere umano come voi? Non \u00e8 per nulla differente da voi, e ci\u00f2 che ha comunicato \u00e8 magia. Lo seguite forse, mentre siete certi che sia un essere umano come voi e che ci\u00f2 che ha comunicato \u00e8 magia?\"." }, { "surah": "21", "ayah": 4, "translation": "Il Messaggero pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa disse: \"Il mio Dio \u00e8 consapevole delle dicerie che nascondete; Egli \u00e8 Consapevole di ogni parola pronunciata nei cieli e in terra, ed Egli \u00e8 L'Ascoltatore delle parole dei Suoi sudditi, Il Sapiente riguardo le loro azioni, e li giudicher\u00e0 per esse\u201d." }, { "surah": "21", "ayah": 5, "translation": "Ma furono in dubbio su ci\u00f2 che comunic\u00f2 Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa; a volte dicevano: \"Sono dei sogni e delle interpretazioni confuse\", e qualche volta dicevano: \"No, egli ha inventato qualcosa senza fondamenta\", e altre volte dicevano: \"\u00c8 un poeta, e se, in verit\u00e0, egli \u00e8 sincero nella sua predica, che compia un miracolo, come i precedenti messaggeri che compievano miracoli, come il bastone di M\u016bs\u0101 e la cammella di S\u0101le\u0127\"." }, { "surah": "21", "ayah": 6, "translation": "Non vi fu un villaggio, prima di costoro che presentano tali proposte, che propose che venissero rivelati dei Segni e che ottennero ci\u00f2 che proposero; al contrario, li smentirono, e cos\u00ec li distruggemmo. Crederanno costoro?!." }, { "surah": "21", "ayah": 7, "translation": "E non abbiamo inviato prima di te \u2013 O messaggero \u2013 altro che umani che abbiamo ispirato, e non abbiamo mai inviato degli angeli. Chiedete alla Gente del Libro che vi ha preceduti, se non lo sapete." }, { "surah": "21", "ayah": 8, "translation": "E non abbiamo stabilito dei messaggeri che abbiamo inviato che non avessero un corpo e non mangiassero cibo; al contrario, essi mangiano cos\u00ec come mangiano gli altri, e non era previsto che restassero in vita da immortali." }, { "surah": "21", "ayah": 9, "translation": "E poi realizzammo, per i nostri messaggeri, ci\u00f2 che promettemmo loro, quando li salvammo, e salvammo i credenti che volemmo salvare dalla distruzione, e distruggemmo coloro che trasgredirono con la miscredenza nei confronti di All\u0101h e commettendo peccati." }, { "surah": "21", "ayah": 10, "translation": "Vi abbiamo rivelato il Corano, vostro onore e orgoglio, se vi credete e vi attenete ad esso. Non lo comprendete, cos\u00ec da affrettarvi a credervi e comportarvi secondo ci\u00f2 che contiene?!" }, { "surah": "21", "ayah": 11, "translation": "E quanti villaggi distruggemmo a causa della loro ingiustizia e miscredenza, e creammo, dopo di loro, altri popoli!" }, { "surah": "21", "ayah": 12, "translation": "E quando i condannati videro la Nostra punizione distruttiva, eccoli fuggire dal loro villaggio, cercando scampo dalla distruzione." }, { "surah": "21", "ayah": 13, "translation": "Verranno chiamati in modo derisorio: \"Non scappate e tornate ai vostri godimenti e piaceri, e nelle vostre dimore: forse verrete interrogati sulle vostre azioni compiute in vita\"" }, { "surah": "21", "ayah": 14, "translation": "Questi ingiusti dissero, ammettendo la loro colpevolezza: \"Distruzione e rovina su di noi! In verit\u00e0 siamo stati ingiusti rinnegando All\u0101h\"." }, { "surah": "21", "ayah": 15, "translation": "Staranno ancora confessando le loro colpe, riconoscendo i loro peccati, e augurandosi la distruzione, ripetutamente, quando li renderemo come un campo falciato, morti, immobili." }, { "surah": "21", "ayah": 16, "translation": "E non creammo i cieli e la terra e ci\u00f2 che vi \u00e8 di mezzo per gioco e vanit\u00e0, ma li creammo per mostrare la Nostra Potenza." }, { "surah": "21", "ayah": 17, "translation": "Se avessimo voluto prendere una sposa o un figlio, lo avremmo preso presso di Noi, ma non lo abbiamo fatto, perch\u00e9 siamo molto al di sopra di ci\u00f2;" }, { "surah": "21", "ayah": 18, "translation": "piuttosto inviamo la verit\u00e0, che Noi riveliamo ai Nostri messaggeri, per colpire la falsit\u00e0 della gente miscredente, in modo da eliminarla, dunque la loro falsit\u00e0 \u00e8 effimera. Voi che dite che All\u0101h abbia preso una moglie o un figlio, otterrete la distruzione per averGli attribuito ci\u00f2 che non Gli si addice." }, { "surah": "21", "ayah": 19, "translation": "Egli solo, gloria Sua, \u00e8 il Detentore del Regno dei Cieli e della Terra, e gli angeli presso di Lui non si insuperbiscono nei confronti della Sua adorazione, e non se ne stancano." }, { "surah": "21", "ayah": 20, "translation": "Continuano a lodare sempre All\u0101h, senza mai stancarsi." }, { "surah": "21", "ayah": 21, "translation": "Ma gli idolatri hanno preso delle divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h che non resuscitano i morti; come possono adorare qualcuno incapace di farlo?!" }, { "surah": "21", "ayah": 22, "translation": "Se ci fossero pi\u00f9 divinit\u00e0 nei Cieli e in Terra, sarebbero state corrotte, poich\u00e9 si sarebbero contese il Regno, ma la realt\u00e0 \u00e8 differente: Lungi All\u0101h, Dio del Trono, da ci\u00f2 che Gli attribuiscono gli idolatri; il fatto che ci siano altri pari a Lui \u00e8 una menzogna." }, { "surah": "21", "ayah": 23, "translation": "All\u0101h \u00e8 l'unico Detentore del Regno e della Sua Legge, nessuno pu\u00f2 interrogarLo su ci\u00f2 che Egli ha prestabilito e decretato; al contrario, Egli interrogher\u00e0 i Suoi sudditi sulle loro azioni, e li giudicher\u00e0 per esse." }, { "surah": "21", "ayah": 24, "translation": "Ma essi hanno preso delle divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h. Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Mostrate le vostre prove che costoro siano meritevoli di adorazione; non avete alcuna prova contro questo libro rivelatomi, n\u00e9 contro gli altri libri rivelati agli altri messaggeri; al contrario, la fonte della maggior parte degli idolatri non \u00e8 altro che l'ignoranza e la tradizione: essi sono avversi alla verit\u00e0." }, { "surah": "21", "ayah": 25, "translation": "E non abbiamo inviato prima di te, o Messaggero, dei messaggeri a cui non ispirammo che, in verit\u00e0, non vi \u00e8 alcuno che venga realmente adorato all'infuori di Me: adorate Me solo e non associateMi nessuno." }, { "surah": "21", "ayah": 26, "translation": "Gli idolatri dissero: \"All\u0101h ha preso delle figlie tra gli angeli\u201d. Lungi All\u0101h da ci\u00f2, gloria ad All\u0101h e sia santificato al di sopra delle loro menzogne; al contrario, gli angeli sono sudditi onorati e prediletti di All\u0101h." }, { "surah": "21", "ayah": 27, "translation": "Non anticipano il loro Dio con le loro parole; non parlano finch\u00e9 Egli non lo ordina, e applicano il Suo decreto e non disobbediscono ad alcun Suo ordine." }, { "surah": "21", "ayah": 28, "translation": "Conosce le loro azioni passate e future, e non chiedono intercessione, se non con il Suo permesso, solo a colui la cui intercessione Egli accetta, e per Suo timore, gloria Sua, stanno in guardia, non lo contraddicono nei Suoi ordini n\u00e9 nei Suoi divieti." }, { "surah": "21", "ayah": 29, "translation": "E ammettiamo che dovesse esservi, tra gli angeli, chi dica: \"Io sono una divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h\", in verit\u00e0 lo puniremmo per ci\u00f2 che avr\u00e0 detto con la punizione dell'Inferno, nel Giorno della Resurrezione, in cui rester\u00e0 in eterno; e con una punizione simile puniamo gli ingiusti miscredenti che associano altre divinit\u00e0 ad All\u0101h." }, { "surah": "21", "ayah": 30, "translation": "Coloro che non credono in All\u0101h non sanno che i cieli e la terra erano connessi, non vi era spazio tra loro, e che la pioggia scendeva da essi, e che poi li separammo e creammo, a partire dall'acqua che discende dal cielo, verso la terra, ogni cosa, animali e piante: Non se ne convincono e non credono in All\u0101h solo?!." }, { "surah": "21", "ayah": 31, "translation": "E fissammo nella terra montagne, affinch\u00e9 non vacillasse a causa di coloro che vi abitano; e creammo, in essa, ampi percorsi affinch\u00e9 trovino la strada nei loro viaggi alla ricerca dei loro interessi." }, { "surah": "21", "ayah": 32, "translation": "E rendemmo il Cielo un tetto a cui \u00e8 stato impedito di cadere, privo di pilastri, protetto da coloro che origliano e dagli idolatri che adorano i Segni del cielo, come il sole e la luna, avversi, incapaci di dissuadersi." }, { "surah": "21", "ayah": 33, "translation": "All\u0101h solo \u00e8 Colui che ha creato la notte per riposare, e che ha creato il giorno per andare in cerca del guadagno, e che ha creato il sole come segno del giorno, e la luna come segno della notte, sia il sole che la luna nell'orbita loro riservata, senza deviare da essa n\u00e9 inclinarsi." }, { "surah": "21", "ayah": 34, "translation": "E non abbiamo concesso a un essere, prima di te, o Messaggero, di vivere per sempre, in questa vita. Se giunge il tuo termine, in vita, e muori, forse loro resteranno dopo di te?! No." }, { "surah": "21", "ayah": 35, "translation": "Ogni anima, credente o miscredente, dovr\u00e0 provare la morte, in questa vita, e vi metteremo alla prova \u2013 o gente \u2013 in questa vita terrena, con precetti, benedizioni e disgrazie, e, dopo la vostra morte, tornerete a Noi, non ad altri, e vi giudicheremo per le vostre azioni." }, { "surah": "21", "ayah": 36, "translation": "E se ti vedono \u2013 o Messaggero \u2013 questi idolatri, ti prendono in giro, dissuadendo i loro seguaci dal seguirti, dicendo: \"\u00c8 costui che insulta le divinit\u00e0 che adorate?!\" E loro, deridendoti, rinnegano ci\u00f2 che All\u0101h ha loro rivelato nel Corano e le benedizioni che Egli ha concesso loro: sono loro pi\u00f9 meritevoli di essere accusati di ingiustizia, per tutti i mali che essi incarnano." }, { "surah": "21", "ayah": 37, "translation": "L'istinto dell'essere umano \u00e8 l'impulsivit\u00e0; egli affretta le cose prima che si verifichino, e cos\u00ec gli idolatri affrettano la loro punizione: Vi mostrer\u00f2 \u2013 o voi che affrettate la Mia punizione \u2013 ci\u00f2 che avete affrettato; non chiedete che venga anticipata." }, { "surah": "21", "ayah": 38, "translation": "I miscredenti dicono, negando la Resurrezione, frettolosamente: \"Quando giunger\u00e0 la Resurrezione che ci promettete, o musulmani, se siete veritieri in ci\u00f2 che dite dovr\u00e0 accadere?\"." }, { "surah": "21", "ayah": 39, "translation": "Se questi idolatri rinnegatori della Resurrezione sapessero di quando non potranno evitare che il fuoco arda i loro visi e i loro dorsi, e che non avranno alcun sostenitore che li sostenga e che li salvi dalla punizione, se si fossero convinti di ci\u00f2, non avrebbero affrettato la punizione." }, { "surah": "21", "ayah": 40, "translation": "Questo fuoco con il quale saranno puniti non giunger\u00e0 mentre ne sono consapevoli; al contrario, giunger\u00e0 loro all'improvviso, e non potranno respingerlo, e non saranno rinviati finch\u00e9 non si pentiranno, in modo da ottenere la Misericordia." }, { "surah": "21", "ayah": 41, "translation": "\u201cSe la tua gente ti deride, non sei un'eccezione; altri messaggeri sono stati derisi prima di te, o Messaggero, e la punizione circond\u00f2 i miscredenti che derisero in questa vita, quando i loro messaggeri cercarono di incutere loro timore\u201d." }, { "surah": "21", "ayah": 42, "translation": "Di', o Messaggero, a costoro che affrettano la punizione: \"Chi vi protegger\u00e0, notte e giorno, da ci\u00f2 che il Compassionevole vuole far di voi, quando vuole infliggervi punizione e distruzione?! Tuttavia loro sono avversi agli avvertimenti e alle prove del loro Dio, e non vi riflettono per nulla, a causa della loro ignoranza e licenziosit\u00e0." }, { "surah": "21", "ayah": 43, "translation": "Oppure hanno delle divinit\u00e0 che li salveranno dalla Nostra punizione? Non possono proteggere se stessi, allontanando il male, oppure attirare a se stessi il bene: chi non pu\u00f2 sostenere se stesso, come pu\u00f2 sostenere gli altri? Non sfuggiranno alla Nostra punizione." }, { "surah": "21", "ayah": 44, "translation": "Ma abbiamo fatto godere questi miscredenti e i loro antenati delle grazie che abbiamo loro concesso, per tentarli, finch\u00e9 non trascorse il tempo e vennero ingannati da ci\u00f2, e perseverarono nella loro miscredenza. Non vedono costoro che vennero ingannati dalle Nostre grazie e che affrettano la Nostra punizione, che siamo capaci di tagliare la loro terra dalle sue estremit\u00e0, e che siamo pi\u00f9 forti di loro, cos\u00ec che riflettano affinch\u00e9 non accada loro ci\u00f2 che \u00e8 accaduto agli altri?! Costoro non saranno vincenti, piuttosto saranno perdenti." }, { "surah": "21", "ayah": 45, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, vi incuto timore della punizione di All\u0101h, o gente, comunicandovi ci\u00f2 che mi rivela il Mio Dio\". Tuttavia i sordi non ascoltano la verit\u00e0 con un ascolto di accettazione, se si incute loro timore della punizione di All\u0101h." }, { "surah": "21", "ayah": 46, "translation": "E se quelli che affrettano la punizione dovessero essere afflitti da parte della punizione del tuo Dio, o Messaggero, direbbero, in quel momento: \"Disgrazia e distruzione su di noi! In verit\u00e0, siamo stati ingiusti nell'associare ad All\u0101h e smentire ci\u00f2 che ci ha comunicato Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui! \ufdfa\"" }, { "surah": "21", "ayah": 47, "translation": "E prepareremo giuste bilance per la gente della Resurrezione, affinch\u00e9 le loro azioni vengano pesate. Quel giorno, non subir\u00e0 torto alcuna anima, diminuendo le sue buone azioni o aumentando le sue cattive azioni, anche se il peso fosse minuscolo quanto un chicco di senape, lo considereremo; e Noi siamo sufficienti nel tenere il computo delle azioni dei Nostri sudditi." }, { "surah": "21", "ayah": 48, "translation": "Concedemmo a M\u016bs\u0101 e ad H\u0101r\u016bn, pace a loro, la Tor\u0101h, criterio tra Verit\u00e0 e Falsit\u00e0, e tra Lecito e Illecito, e guida per coloro che vi credono, e monito per coloro che temono il loro Dio." }, { "surah": "21", "ayah": 49, "translation": "Coloro che temono la punizione del loro Dio, e che credono in Lui, nonostante non l'abbiano visto, e che temono l'Ora." }, { "surah": "21", "ayah": 50, "translation": "E questo Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 rivelato a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, \u00e8 un monito per colui che vuole rammentarsene, e un esempio, che contiene molte cose vantaggiose e buone. E nonostante tutto ci\u00f2, voi lo rinnegate e non credete a ci\u00f2 che contiene e non volete attenervi ad esso?!" }, { "surah": "21", "ayah": 51, "translation": "E abbiamo concesso a Ibr\u0101h\u012bm prove per la sua gente, nella sua giovinezza, mentre Noi eravamo Vigilanti su di lui. Gli concedemmo la sapienza e le prove che gli furono necessarie contro il suo popolo." }, { "surah": "21", "ayah": 52, "translation": "Disse a suo padre \u0100zar e alla sua gente: \"Cosa sono questi idoli che avete plasmato con le vostre mani, e che vi ostinate ad adorare?\"" }, { "surah": "21", "ayah": 53, "translation": "Il suo popolo gli disse: \"Abbiamo trovato i nostri antenati adorarli, e li abbiamo adorati seguendo le loro orme\"" }, { "surah": "21", "ayah": 54, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm disse loro: \"Voi, o seguaci, e i vostri antenati che seguite, siete sviati dalla chiara Retta Via\"." }, { "surah": "21", "ayah": 55, "translation": "Il suo popolo gli disse: \"Hai riportato cose vere, quando hai detto ci\u00f2 che hai detto, oppure stai scherzando?" }, { "surah": "21", "ayah": 56, "translation": "Disse Ibr\u0101h\u012bm: \"Piuttosto vi ho portato la verit\u00e0, non degli scherzi: il vostro Dio \u00e8 il Dio dei cieli e della terra, Colui che li ha creati senza precedenti, ed io testimonio che Egli \u00e8 il vostro Dio, il mio Dio, e il Dio dei cieli e della terra\", mentre i vostri idoli non possiedono nulla di tutto ci\u00f2\"." }, { "surah": "21", "ayah": 57, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm disse, in modo che il suo popolo non lo sentisse: \"Giuro su All\u0101h che tramer\u00f2 contro i vostri idoli cose che non vi piaceranno, dopo che li abbandonerete quando andrete alla vostra festa\"." }, { "surah": "21", "ayah": 58, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm distrusse i loro idoli, fino a ridurli a piccoli pezzi, e lasci\u00f2 quello pi\u00f9 grande, cos\u00ec che si rivolgessero a lui, chiedendogli chi fosse stato a distruggerli" }, { "surah": "21", "ayah": 59, "translation": "E quando tornarono e trovarono i loro idoli distrutti, si chiesero l'un l'altro: \"Chi ha distrutto le nostre divinit\u00e0? In verit\u00e0, chi le ha distrutte \u00e8 stato ingiusto per aver disprezzato coloro che meritano rispetto e gloria\"." }, { "surah": "21", "ayah": 60, "translation": "Alcuni di loro dissero: \"Abbiamo sentito un ragazzo parlare male di loro e disprezzarli; il suo nome \u00e8 Ibr\u0101h\u012bm, forse \u00e8 stato lui ad averli distrutti\"." }, { "surah": "21", "ayah": 61, "translation": "I loro capi dissero: \"Portate Ibr\u0101h\u012bm dinanzi alla gente, affinch\u00e9 testimonino su ci\u00f2 che ha fatto, cos\u00ec le sue dichiarazione saranno per loro una prova contro di lui.\"." }, { "surah": "21", "ayah": 62, "translation": "Portarono Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, e gli chiesero: \"sei stato tu a compiere quest'orrendo atto contro le nostre divinit\u00e0, o Ibr\u0101h\u012bm?!\"." }, { "surah": "21", "ayah": 63, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm disse, prendendoli in giro, mostrando l'impotenza dei loro idoli dinanzi alla gente: \"Io non l'ho fatto; piuttosto, lo ha fatto il loro capo: chiedete ai vostri idoli, se possono parlare\"." }, { "surah": "21", "ayah": 64, "translation": "Si rivolsero a se stessi, pensando e riflettendo, e capirono che i loro idoli non potevano far loro n\u00e9 del bene n\u00e9 del male; essi si erano comportati ingiustamente, adorando altri all'infuori di All\u0101h." }, { "surah": "21", "ayah": 65, "translation": "Poi tornarono all'ostinazione e alla rinnegazione, dicendo: \"Sei certo, o Ibr\u0101h\u012bm, che questi idoli non parlino? Come puoi ordinarci di interrogarli?\" Dissero ci\u00f2 affinch\u00e9 fosse una prova contro di lui, ma fu una prova contro di loro." }, { "surah": "21", "ayah": 66, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm disse, rimproverandoli: \"Adorate degli idoli, all'infuori di All\u0101h, che non possono portarvi benefici n\u00e9 arrecarvi danno?! Queste sono pietre incapaci di impedire il male a se stesse, oppure di attrarre a se stesse il bene." }, { "surah": "21", "ayah": 67, "translation": "Che infausta scelta, ci\u00f2 che adorate all'infuori di All\u0101h! Questi idoli che adorate all'infuori di All\u0101h non possono fare n\u00e9 del bene n\u00e9 del male: non lo capite, cos\u00ec da abbandonare la loro adorazione?!\"." }, { "surah": "21", "ayah": 68, "translation": "Quando non furono in grado di affrontarlo con delle argomentazioni, ricorsero alla violenza, dicendo: \"Bruciate Ibr\u0101h\u012bm con il fuoco, sostenendo le vostre divinit\u00e0 che egli ha distrutto, se volete fare qualcosa per punirlo e dare un esempio\"." }, { "surah": "21", "ayah": 69, "translation": "E accesero un fuoco e lo gettarono in esso, e noi dicemmo: \"O fuoco, sii freddo e innocuo nei confronti di Ibr\u0101h\u012bm\", e cos\u00ec fu e non gli accadde nulla." }, { "surah": "21", "ayah": 70, "translation": "E il popolo di Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, tram\u00f2 di bruciarlo, e noi vanificammo le loro trame, e facemmo s\u00ec che fossero loro i distrutti e i perdenti." }, { "surah": "21", "ayah": 71, "translation": "E lo salvammo, e cos\u00ec salvammo L\u016b\u0163, e li facemmo uscire dalla terra del Levante, che benedimmo inviando in essa i profeti e ponendovi molte creature e bont\u00e0." }, { "surah": "21", "ayah": 72, "translation": "Gli concedemmo Is'\u0127\u0101\u01ed, quando implor\u00f2 il suo Dio di concedergli un figlio; e inoltre gli concedemmo Ya'\u01ed\u016bb; e rendemmo tutti, sia Ibr\u0101h\u012bm che i suoi figli Is'\u0127\u0101\u01ed e Ya'\u01ed\u016bb, pii e obbedienti ad All\u0101h." }, { "surah": "21", "ayah": 73, "translation": "E li rendemmo guide, che la gente seguiva nel bene, e che invitavano la gente ad adorare All\u0101h solo, con il Suo permesso, l'Altissimo; e ispirammo loro di fare il bene e di compiere la Preghiera con devozione ed elargire la Zak\u0113t, ed erano a Noi sottomessi." }, { "surah": "21", "ayah": 74, "translation": "E concedemmo a L\u016b\u0163 la capacit\u00e0 di giudicare tra i contendenti, e gli concedemmo la conoscenza del culto della sua religione, e lo salvammo dalla punizione che infliggemmo al suo villaggio (Sad\u016bm), la cui gente commetteva nefandezze; in verit\u00e0, erano un popolo corrotto, allontanatosi dall'obbedienza dovuta al loro Dio." }, { "surah": "21", "ayah": 75, "translation": "E lo includemmo nella Nostra misericordia, dopo averlo salvato dalla punizione che afflisse il suo popolo. In verit\u00e0 egli \u00e8 tra i giusti, coloro che ordinano il bene e dissuadono dal male." }, { "surah": "21", "ayah": 76, "translation": "E rammenta, o Messaggero, della storia di N\u016b\u0127, quando egli implor\u00f2 All\u0101h, in passato, prima di Ibr\u0101h\u012bm e L\u016b\u0163, e Noi esaudimmo le sue richieste, e salvammo lui e i credenti della sua famiglia dalla grande sofferenza." }, { "surah": "21", "ayah": 77, "translation": "E lo salvammo dalle trame del popolo, coloro che smentirono i Segni evidenti con cui lo sostenemmo e che dimostravano la sua veridicit\u00e0. In verit\u00e0, era un popolo corrotto e malvagio, e li distruggemmo tutti annegandoli." }, { "surah": "21", "ayah": 78, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 la storia di D\u0101w\u016bd e di suo figlio Suleym\u0113n, pace a loro, quando giudicarono sulla questione dei due contendenti che venne presentata loro. Uno di loro possedeva del gregge che sconfin\u00f2, durante la notte, nei campi dell'altro e li rovin\u00f2; e noi eravamo testimoni del giudizio di D\u0101w\u016bd e Suleym\u0113n: nessuna loro decisione ci fu nascosta." }, { "surah": "21", "ayah": 79, "translation": "Chiarimmo la questione a Suleym\u0113n e non a D\u0101w\u016bd, e concedemmo sia a D\u0101w\u016bd che Suleym\u0113n la profezia e la conoscenza delle disposizioni della Shari'ah, e non riservammo ci\u00f2 a Suleym\u0113n. Asservimmo le montagne a D\u0101w\u016bd, che glorificano nel loro modo di glorificare, e gli asservimmo gli uccelli; e facemmo ci\u00f2 poich\u00e9 siamo capaci di donare la comprensione, il giudizio, la conoscenza e l'ammaestramento." }, { "surah": "21", "ayah": 80, "translation": "E insegnammo a D\u0101w\u016bd, e non a Suleym\u0113n, l'arte di fabbricare le armature, in modo da proteggere i vostri corpi dai danni delle armi. O voi gente, siete forse grati per queste grazie che All\u0101h vi ha concesso!?" }, { "surah": "21", "ayah": 81, "translation": "E asservimmo a Suleym\u0113n il forte vento, che correva per suo ordine, quando gli ordinava di andare verso la terra del Levante, che benedimmo inviando in essa i profeti e con l'abbondanza di cose buone. E siamo consapevoli di tutto ci\u00f2 che accade: Nulla Ci \u00e8 nascosto." }, { "surah": "21", "ayah": 82, "translation": "E gli asservimmo i demoni che si immergono nei mari per trarne perle e altro, e che compiono altre attivit\u00e0, come costruire; e noi li abbiamo preparati ai loro compiti e abbiamo vigilato su di essi: Nulla pu\u00f2 sfuggirCi." }, { "surah": "21", "ayah": 83, "translation": "E rammenta, o Messaggero, della storia di Ayy\u016bb, pace a lui, che invoc\u00f2 il suo Dio, gloria Sua, quando venne afflitto da una disgrazia, dicendo: \"O Dio mio, in verit\u00e0 sono stato afflitto dalla malattia e dalla perdita della mia famiglia, e tu sei Il Pi\u00f9 Misericordioso tra tutti i misericordiosi: liberami da ci\u00f2 che mi affligge\"." }, { "surah": "21", "ayah": 84, "translation": "Ed esaudimmo la sua richiesta, e lo liberammo dal male che lo affliggeva, e gli concedemmo i famigliari e figli che perdette, e altri ancora; e facemmo tutto ci\u00f2 per Nostra Misericordia, e come monito per tutti coloro che si sottomettono ad All\u0101h nell'adorazione, affinch\u00e9 pazientino come pazient\u00f2 Ayy\u016bb." }, { "surah": "21", "ayah": 85, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di Ism\u0101'\u012bl, Idr\u012bs e Dhul-Kifl, pace a loro: Ognuno di costoro fu tra coloro che sopportarono le sofferenze e furono saldi nel compiere la missione che All\u0101h affid\u00f2 loro." }, { "surah": "21", "ayah": 86, "translation": "Li includemmo nella Nostra Misericordia, e li rendemmo profeti, e li facemmo entrare in Paradiso: in verit\u00e0 essi erano tra i sudditi giusti di All\u0101h, che obbedivano al loro Dio e che erano buoni sia privatamente che pubblicamente." }, { "surah": "21", "ayah": 87, "translation": "E ricorda, o Messaggero, la storia di quello della Balena \u0627\u0644\u062d\u0648\u062a , Y\u016bnus, pace a lui, quando part\u00ec, adirato per l'ostinazione del suo popolo nella disobbedienza, senza il permesso del suo Dio, e pens\u00f2 che Noi non potessimo fargli del male, come punizione per essere partito. Venne tentato con la grande sofferenza e la prigionia, quando venne inghiottito dalla balena; e cos\u00ec invoc\u00f2 nell'oscurit\u00e0 del ventre della balena, del mare e della notte, riconoscendo la sua colpa, pentito dinanzi ad All\u0101h dei suoi peccati, dicendo: \"Nessuno viene realmente adorato all'infuori di Te, Gloria Tua, in verit\u00e0 sono stato tra gli ingiusti\"." }, { "surah": "21", "ayah": 88, "translation": "Esaudimmo la sua implorazione e lo salvammo dall'angoscia e dalla sofferenza, facendolo uscire dalle tenebre e dal ventre della balena; e cos\u00ec come salvammo Y\u016bnus dalla sua disgrazia, salviamo i credenti quando sono afflitti dalle disgrazie e invocano All\u0101h." }, { "surah": "21", "ayah": 89, "translation": "E rammenta, o Messaggero, la storia di Zekery\u0113, pace a lui, quando invoc\u00f2 il suo Dio, gloria Sua, dicendo: \"Dio mio, non lasciarmi solo, senza figli, e tu sei Il Miglior Erede, concedimi un figlio che sia mio erede\"." }, { "surah": "21", "ayah": 90, "translation": "Esaudimmo la sua richiesta, e gli concedemmo suo figlio Ye\u0127y\u0113, e rinvigorimmo sua moglie, e lei divenne in grado di partorire, dopo che non ne fu in grado: in verit\u00e0 Zekery\u0113, sua moglie e suo figlio si affrettavano a compiere buone azioni e ci invocavano desiderosi della ricompensa che risiede presso di Noi, e timorosi della punizione che deteniamo; ed essi Ci imploravano." }, { "surah": "21", "ayah": 91, "translation": "E rammenta, o Messaggero, della storia di Maryem, pace a lei, colei che protesse le sue intimit\u00e0 dall'adulterio. All\u0101h le invi\u00f2 Jibr\u012bl \u062c\u0628\u0631\u064a\u0644 , pace a lui, che soffi\u00f2 in essa e divenne gravida di Isa, pace a lui; e lei e suo figlio Isa furono un Segno, rivolto alla gente, della Potenza di All\u0101h, e del fatto che, in verit\u00e0, nulla Gli \u00e8 impossibile, quando lo cre\u00f2 senza un padre." }, { "surah": "21", "ayah": 92, "translation": "In verit\u00e0 questa vostra comunit\u00e0 \u2013 o gente \u2013 \u00e8 un'unica comunit\u00e0, unita nel Monoteismo, ovvero la religione dell'Isl\u0101m, ed Io sono il vostro Dio: Siate sinceri nell'adorare Me solo." }, { "surah": "21", "ayah": 93, "translation": "E la gente si divise, e cos\u00ec alcuni di loro restarono monoteisti, mentre altri divennero politeisti, e altri miscredenti, e altri credenti; e tutti costoro che si sono divisi torneranno a Noi, soli, nel Giorno della Resurrezione, e li giudicheremo per le loro azioni." }, { "surah": "21", "ayah": 94, "translation": "Quanto a chi di loro compie opere buone, crede in All\u0101h, nei Suoi messaggeri e nell'Ultimo Giorno, non verranno vanificate le sue buone azioni; al contrario, All\u0101h lo gratificher\u00e0 per il suo comportamento e gli conceder\u00e0 doppia ricompensa, e trover\u00e0 tutto ci\u00f2 annotato nel libro delle sue azioni, nel Giorno della Resurrezione, e in quel momento gioir\u00e0." }, { "surah": "21", "ayah": 95, "translation": "\u00c8 impossibile che gli abitanti di un villaggio che abbiamo distrutto, a causa della loro miscredenza, tornino in vita, cos\u00ec che si pentano ed il loro pentimento venga accettato." }, { "surah": "21", "ayah": 96, "translation": "Non torneranno mai, anche se la diga di Yaj\u016bj e Maj\u016bj venisse aperta, ed usciranno di fretta da ogni alto luogo della terra." }, { "surah": "21", "ayah": 97, "translation": "E con la loro venuta si avviciner\u00e0 la Resurrezione, e si mostreranno i suoi orrori e la sua gravit\u00e0. In quel momento, gli occhi dei miscredenti saranno spalancati, a causa della gravit\u00e0 di quel giorno, dicendo: \"La distruzione sia su di noi! In vita eravamo distratti ed occupati, impreparati a questo grande giorno; al contrario, siamo stati ingiusti non credendo e commettendo peccati.\"" }, { "surah": "21", "ayah": 98, "translation": "In verit\u00e0 voi, o idolatri, e le divinit\u00e0 che adoravate all'infuori di All\u0101h, e quelli che erano in accordo con il vostro culto, sia uomini che Jinn, siete combustibile dell'Inferno, voi e coloro che adoravate, e sarete introdotti in esso." }, { "surah": "21", "ayah": 99, "translation": "Se queste divinit\u00e0 venissero realmente adorate, non verrebbero introdotte nel Fuoco con i loro adoratori, e tutti, sia gli adorati che gli adoratori, sono nel Fuoco, nel quale resteranno per l'eternit\u00e0, senza mai uscirne." }, { "surah": "21", "ayah": 100, "translation": "In essa avranno un respiro affannato, per l'intensit\u00e0 delle sofferenze che subiranno, e saranno nel fuoco, non sentiranno le voci a causa del grande terrore che li avr\u00e0 afflitti." }, { "surah": "21", "ayah": 101, "translation": "Quando gli idolatri dissero: (in verit\u00e0 \u2018\u012as\u0101\u0639\u064a\u0633\u0649 e gli angeli \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0626\u0643\u0629, coloro che venivano adorati, entreranno nel fuoco) All\u0101h disse: \"In verit\u00e0, \u00e8 stato gi\u00e0 prescritto, nella Sapienza di All\u0101h, che essi siano la gente gioiosa, come \u2018\u012as\u0101, pace a lui, allontanati dal Fuoco\"." }, { "surah": "21", "ayah": 102, "translation": "Il suono dell'Inferno non raggiunger\u00e0 il loro udito, e vivranno nelle beatitudini e nei godimenti che le loro anime desiderano: la loro beatitudine non verr\u00e0 mai interrotta." }, { "surah": "21", "ayah": 103, "translation": "Non incuter\u00e0 loro timore il grande orrore quando il Fuoco si chiuder\u00e0 sul loro popolo, e gli angeli li riceveranno congratulandosi con loro, dicendo: \"Questo \u00e8 il vostro giorno, che vi \u00e8 stato promesso in vita\", e annunceranno loro la beatitudine che incontreranno." }, { "surah": "21", "ayah": 104, "translation": "Il giorno in cui piegheremo il cielo come vengono piegate le pagine sul loro contenuto, raduneremo il creato nella stessa forma in cui vennero creati la prima volta. Questa Nostra promessa \u00e8 una promessa che non mancher\u00e0: in verit\u00e0 Noi realizziamo ci\u00f2 che promettiamo." }, { "surah": "21", "ayah": 105, "translation": "E abbiamo scritto nei libri che abbiamo rivelato ai Messaggeri, dopo averlo scritto nella Matrice del Libro \u0627\u0644\u0644\u0651\u0648\u062d \u0627\u0644\u0645\u062d\u0641\u0648\u0638 , che la terra verr\u00e0 ereditata dai giusti sudditi di All\u0101h che compiono opere buone, obbedendo ai Suoi ordini, ed essi sono la comunit\u00e0 di Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h sia su di lui\ufdfa." }, { "surah": "21", "ayah": 106, "translation": "In verit\u00e0, il monito che abbiamo rivelato \u00e8 un comunicato rivolto ai sudditi del loro Dio di ci\u00f2 che \u00e8 stato loro prescritto: sono loro a trarne vantaggio." }, { "surah": "21", "ayah": 107, "translation": "E non ti abbiamo inviato, o Mu\u0127ammed, come messaggero, se non come Misericordia per tutto il creato, per la tua fermezza nel guidare la gente alla Retta Via e salvarli dalla punizione di All\u0101h." }, { "surah": "21", "ayah": 108, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, mi \u00e8 stato inspirato dal Mio Dio che la vostra divinit\u00e0 \u00e8 Unica, non ha altri pari a lui, ed \u00e8 All\u0101h: sottomettetevi alla Sua fede e alla Sua obbedienza\"." }, { "surah": "21", "ayah": 109, "translation": "Se sono avversi a ci\u00f2 che hai loro comunicato, di\u2019 loro, o Messaggero: \"Vi ho detto che io e voi siamo sullo stesso piano, e non posso sapere quando la punizione promessa da All\u0101h vi colpir\u00e0\u201d." }, { "surah": "21", "ayah": 110, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole delle parole che avete pronunciato e di quelle che celate; nulla Gli \u00e8 nascosto, e vi giudicher\u00e0 per questo." }, { "surah": "21", "ayah": 111, "translation": "Ed io non so se il rinvio della punizione \u00e8 una prova per voi, o una tentazione, e un godimento prestabilito nella Sapienza di All\u0101h, in modo che perseveriate nella miscredenza e perdizione." }, { "surah": "21", "ayah": 112, "translation": "Il Messaggero pace e benedizione di All\u0101h sia su di lui\ufdfa disse, implorando il suo Dio: \"Dio mio, giudica tra noi e il nostro popolo, coloro che hanno perseverato nella miscredenza, con una giusta legge, e al Nostro Dio, il Compassionevole, chiediamo aiuto contro le vostre parole di miscredenza e le vostre accuse di menzogna\u201d." }, { "surah": "22", "ayah": 1, "translation": "O gente, temete il vostro Dio obbedendo ai Suoi ordini e astenendovi da ci\u00f2 che vi ha proibito: In verit\u00e0, i terremoti e altri orrori che accompagneranno la Resurrezione sono grandi avvenimenti, e bisogna prepararsi ad essi compiendo ci\u00f2 che compiace All\u0101h." }, { "surah": "22", "ayah": 2, "translation": "Il giorno in cui vedrete ogni allattatrice distratta dal suo piccolo, in cui ogni gravida abortir\u00e0 a causa del grande terrore, e vedrai le persone con le menti assenti, come gli ubriachi, per la gravit\u00e0 dell'avvenimento, essi non si saranno ubriacati bevendo vino, ma perch\u00e9 la punizione di All\u0101h sar\u00e0 grave, e ci\u00f2 avr\u00e0 fatto perdere loro la testa." }, { "surah": "22", "ayah": 3, "translation": "E tra la gente vi sono coloro che disputano sulla capacit\u00e0 di All\u0101h di resuscitare i morti, senza alcuna conoscenza su cui basarsi, seguendo, nel proprio credo e nelle proprie affermazioni, ogni demone ribelle al suo Dio, tra le guide della perdizione." }, { "surah": "22", "ayah": 4, "translation": "E' stato stabilito, per i ribelli tra demoni, uomini e Jinn, che chiunque li segua e creda loro verr\u00e0 sviato dalla Retta Via e verr\u00e0 condotto alla punizione del Fuoco, a causa della miscredenza e dei peccati a cui lo hanno condotto." }, { "surah": "22", "ayah": 5, "translation": "O gente, se avete dubbi sulla nostra capacit\u00e0 di resuscitarvi dopo la morte, riflettete sulla vostra creazione. Abbiamo creato vostro Padre \u01e2dem dalla terra, e poi abbiamo creato la sua prole dallo sperma gettato dall'uomo nell'utero della donna, poi lo sperma si trasforma in un grumo di sangue, quindi il grumo di sangue si trasforma in un pezzo di carne simile alla carne masticata, poi il pezzo di carne si trasforma o in una creatura perfetta, che resta nell'utero fino a nascere vivo, oppure una creatura imperfetta, che l'utero abortisce, per dimostrarvi la Nostra capacit\u00e0 di crearvi in varie fasi; e fissiamo nell'utero le creature che Noi vogliamo, finch\u00e9 non avviene la nascita allo scadere di un termine prestabilito, ovvero nove mesi, poi vi facciamo uscire dai ventri delle vostre madri come neonati, e poi raggiungete il completo sviluppo fisico e mentale, e tra di voi vi \u00e8 chi muore prima che ci\u00f2 accada, mentre altri vivono finch\u00e9 non giungono alla vecchiaia: in quel caso, il corpo e la mente si indeboliscono, finch\u00e9 diventa una condizione peggiore di quella dell'infante; si perde ogni conoscenza che si possedeva, e si avvertir\u00e0 la terra come fosse dura e priva di piante. Quando facciamo scendere su di essa l'acqua piovana, le piante germogliano ed essa rinasce con la crescita delle piante; e ha fatto sorgere ogni tipo di pianta di bell'aspetto." }, { "surah": "22", "ayah": 6, "translation": "Ci\u00f2 che vi abbiamo menzionato sull'inizio della vostra creazione e delle sue varie fasi, e delle condizioni di quelli, tra voi, che sono nati, \u00e8 affinch\u00e9 crediate che All\u0101h, Colui che vi ha creati, \u00e8 l'indubbia verit\u00e0, a differenza degli idoli che adorate, in modo che crediate che \u00e8 Lui a resuscitare i morti e che Lui \u00e8 L'Onnipotente, nulla Gli \u00e8 impossibile." }, { "surah": "22", "ayah": 7, "translation": "E affinch\u00e9 crediate che l'ora \u00e8 indubbiamente incombente, e che All\u0101h resusciter\u00e0 i morti dalle loro tombe per retribuirli delle loro azioni." }, { "surah": "22", "ayah": 8, "translation": "E tra i miscredenti vi sono coloro che dibattono sull'Unicit\u00e0 di All\u0101h senza avere alcuna conoscenza per raggiungere la verit\u00e0, e che non seguono una guida che li guidi ad essa, n\u00e9 un libro illuminante, rivelato da All\u0101h, che li guidi ad essa," }, { "surah": "22", "ayah": 9, "translation": "buttando fuori il petto per superbia, cos\u00ec da sviare la gente dalla fede e dall'abbracciare la religione di All\u0101h. Colui che possiede tali caratteristiche otterr\u00e0 umiliazione, in vita, e, in pi\u00f9, la punizione che ne seguir\u00e0, e gli faremo provare, nell'Aldil\u00e0, la punizione del Fuoco ardente." }, { "surah": "22", "ayah": 10, "translation": "E gli verr\u00e0 detto: \"Quella punizione che hai provato \u00e8 a causa della miscredenza e dei peccati che hai accumulato, e All\u0101h non punisce nessuna Sua creatura che non commetta peccati." }, { "surah": "22", "ayah": 11, "translation": "E tra la gente vi \u00e8 chi \u00e8 indeciso e adora All\u0101h con sospetto; se gli capita una benedizione, come salute e ricchezza, persevera nella fede e nell'adorazione di All\u0101h, mentre se viene colpito da una disgrazia, come malattia e povert\u00e0, eccolo superstizioso nei confronti della sua fede, e cos\u00ec la ripudia. Egli avr\u00e0 perso la sua vita, e la sua miscredenza non gli porter\u00e0 alcuna fortuna, in vita, che non sia gi\u00e0 stata stabilita, e avr\u00e0 perduto l'Aldil\u00e0 a causa della punizione che subir\u00e0, da parte di All\u0101h: Quella \u00e8 la chiara perdizione." }, { "surah": "22", "ayah": 12, "translation": "E adora, all'infuori di All\u0101h, idoli che non lo danneggiano se disobbedisce loro, e che non possono essergli utili se li adora. Tale invocazione rivolta agli idoli non causa n\u00e9 bene n\u00e9 male, ed \u00e8 la lontana perdizione dalla Retta Via." }, { "surah": "22", "ayah": 13, "translation": "Questo miscredente che adora gli idoli invoca chi gli causa un danno certo, che gli \u00e8 pi\u00f9 vicino del beneficio che ha gi\u00e0 perduto: che infausta divinit\u00e0 quella il cui male \u00e8 pi\u00f9 prossimo del bene! Che infausto sostenitore per colui che chiede sostegno e che infausto compagno di chi accompagna." }, { "surah": "22", "ayah": 14, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h introdurr\u00e0 coloro che credono in Lui e che hanno compiuto buone azioni in paradisi sotto i cui palazzi scorrono fiumi: in verit\u00e0, All\u0101h fa ci\u00f2 che desidera, concedendo la Misericordia a chi vuole, e punendo chi vuole punire; nessuno pu\u00f2 costringerLo, gloria Sua." }, { "surah": "22", "ayah": 15, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h introdurr\u00e0 coloro che credono in Lui e che hanno compiuto buone azioni in Paradisi sotto i cui palazzi scorrono fiumi: in verit\u00e0 All\u0101h fa ci\u00f2 che desidera, concedendo la Misericordia a chi vuole, e punendo chi vuole punire; nessuno pu\u00f2 costringerLo, gloria Sua." }, { "surah": "22", "ayah": 16, "translation": "Cos\u00ec come vi abbiamo mostrato le chiare prove della Resurrezione, abbiamo rivelato a Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa i versetti chiari del Corano, e che All\u0101h aiuter\u00e0 chi vuole, per Sua grazia, alla buona guida e al successo." }, { "surah": "22", "ayah": 17, "translation": "In verit\u00e0, quelli, di questo popolo, che hanno creduto in All\u0101h, e gli Ebrei \u0627\u0644\u064a\u0647\u0648\u062f , e i S\u0101bi'in\u0627\u0644\u0635\u0651\u0627\u0628\u0626\u064a\u0646 (un gruppo di seguaci di alcuni profeti), e i Nazareni\u0627\u0644\u0646\u0651\u0635\u0627\u0631\u0649, e gli adoratori del Fuoco, e gli adoratori di idoli \u2013 in verit\u00e0 All\u0101h li giudicher\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, introducendo i credenti nel Paradiso, e introducendo gli altri nel Fuoco. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole e Testimone di ogni parola dei Suoi sudditi e delle loro azioni: nulla di tutto ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, e li giudicher\u00e0 per questo." }, { "surah": "22", "ayah": 18, "translation": "Non sapevi \u2013 o Messaggero \u2013 che, in verit\u00e0, ad All\u0101h si prostrano gli angeli del Cielo, in segno di obbedienza, e gli uomini e i Jinn credenti in terra, e che il sole si prostra a lui, e la luna si prostra a Lui, e si prostrano a Lui le stelle nel cielo, le montagne, gli alberi e gli animali della terra, in segno di sottomissione; e molto umani si prostrano a Lui in segno di obbedienza, e molti si astengono dal prostrarsi con obbedienza, e sono condannati a subire la punizione di All\u0101h a causa della loro miscredenza; e quanto a colui per il quale All\u0101h decreta umiliazione e denigrazione, a causa della sua miscredenza, non avr\u00e0 nessuno che lo onori. In verit\u00e0, All\u0101h fa ci\u00f2 che vuole, nessuno pu\u00f2 costringerLo, gloria Sua." }, { "surah": "22", "ayah": 19, "translation": "Queste due fazioni disputano, riguardo il loro Dio, su chi \u00e8 nel giusto: la fazione della fede, o la fazione della miscredenza. La fazione dei miscredenti verr\u00e0 avvolta dal fuoco cos\u00ec come sono avvolti dagli abiti, e verr\u00e0 versata sulle loro teste dell'acqua dal calore indescrivibile," }, { "surah": "22", "ayah": 20, "translation": "la quale scioglier\u00e0 i loro stomaci e i loro visceri per l'intensit\u00e0 del suo calore, e che raggiunger\u00e0 la loro pelle e la dissolver\u00e0." }, { "surah": "22", "ayah": 21, "translation": "E avranno fruste di ferro, nel Fuoco, con cui gli angeli colpiranno le loro teste." }, { "surah": "22", "ayah": 22, "translation": "Ogni volta che cercheranno di uscire dal Fuoco, per le sofferenze insopportabili che subiranno in esso, vi verranno ricondotti e verr\u00e0 detto loro: \"Assaggiate la punizione ardente del Fuoco.\"" }, { "surah": "22", "ayah": 23, "translation": "E la fazione dei credenti \u00e8 composta da coloro che hanno creduto in All\u0101h e che hanno compiuto opere buone. All\u0101h li introdurr\u00e0 in Paradisi sotto i cui palazzi e alberi scorrono fiumi; All\u0101h li adorner\u00e0 con bracciali d'oro e li abbellir\u00e0 con perle, e i loro abiti saranno di seta." }, { "surah": "22", "ayah": 24, "translation": "All\u0101h li guid\u00f2, nella vita mondana, alle buone parole, come la testimonianza che non vi \u00e8 altro dio all'infuori di All\u0101h, e l'esaltazione di All\u0101h e la gratitudine nei Suoi confronti, e li guid\u00f2 alla Retta Via, ovvero il giusto Isl\u0101m." }, { "surah": "22", "ayah": 25, "translation": "Coloro che non hanno creduto in All\u0101h e che ostacolano gli altri dall'abbracciare l'Isl\u0101m, e che sbarrano alla gente la Moschea Sacra \u0627\u0644\u0645\u0633\u062c\u062f \u0627\u0644\u062d\u0631\u0627\u0645, come fecero gli idolatri nell'anno di \u0126udeibiyeh \u0627\u0644\u062d\u062f\u0628\u064a\u0629, faremo loro assaggiare la punizione dolorosa; quella Moschea \u0627\u0644\u0645\u0633\u062c\u062f, che abbiamo stabilito come unica direzione di Preghiera (\u01eciblah\u0627\u0644\u0642\u0628\u0644\u0629), per la gente, e meta dei riti di \u0126ajj \u0627\u0644\u062d\u062c\u0651 e 'Umrah \u0627\u0644\u0639\u0645\u0631\u0629: Sono pari, per quanto riguarda questi riti, sia il Mekkano\u0645\u0643\u0651\u064a, residente nella Mekkeh\u0645\u0643\u0651\u0629 , sia il forestiero che viene da fuori citt\u00e0; e quanto a colui che desidera deviare dalla Verit\u00e0, in essa, commettendo qualche peccato di proposito, gli faremo assaggiare la dolorosa punizione." }, { "surah": "22", "ayah": 26, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di come abbiamo indicato a Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, il luogo e i confini della Casa, quando erano sconosciuti, e gli ispirammo di non associare nessuno nella Mia adorazione, ma di adorare Me solo e di purificare la Mia Casa dall'impurit\u00e0 fisica e spirituale, per coloro che vengono a compiere il rito (Al-\u0162aw\u0101f) e che pregano in essa." }, { "surah": "22", "ayah": 27, "translation": "E chiama la gente, invitandoli al pellegrinaggio in questa Casa che ti abbiamo ordinato di costruire. Verranno da te a piedi o su cammelli esausti, a causa del lungo viaggio, e i cammelli li trasporteranno da ogni luogo lontano," }, { "surah": "22", "ayah": 28, "translation": "in modo che assistano a ci\u00f2 che porta loro beneficio, come il perdono dei peccati, l'ottenimento di grazie, e l'unione in una sola parola, e altro. E menzioneranno il nome di All\u0101h sui doni che sacrificheranno in giorni prestabiliti: La decima di Dhil-\u0126ijjah e, tre giorni dopo, ringraziando All\u0101h per il Suo sostentamento, ovvero cammelli, bovini, ovini; mangiate di questi doni, e fatene mangiare il bisognoso." }, { "surah": "22", "ayah": 29, "translation": "Poi termineranno ci\u00f2 che resta del rito del loro Pellegrinaggio, e usciranno dallo stato di sacralit\u00e0, e potranno tagliare i capelli, le unghie, ed effettuare la pulizia dall'impurit\u00e0 accumulatasi in seguito all'ingresso nello stato di sacralit\u00e0 (Al-Ta\u0127allul); ed essi dovranno adempiere ai loro impegni, sia nel Pellegrinaggio, sia per quanto riguarda i sacrifici, e dovranno poi compiere il \u0162aw\u0101f intermedio (\u0162aw\u0101f Al-if\u0101dhah) attorno alla Casa che All\u0101h ha protetto dall'assalto dei tiranni." }, { "surah": "22", "ayah": 30, "translation": "Ci\u00f2 che vi \u00e8 stato ordinato come segno del termine dello stato di sacralit\u00e0, tagliando i capelli, le unghie, rimuovere lo sporco, adempiere agli impegni, e il giro attorno alla Casa (\u0162aw\u0101f), \u00e8 ci\u00f2 che All\u0101h vi ha prescritto: esaltate ci\u00f2 che All\u0101h vi ha prescritto; e chi evita ci\u00f2 che All\u0101h ha ordinato di evitare, mentre era in stato di sacralit\u00e0, esaltando i limiti imposti da All\u0101h, evitando di ricadervi, e rispettando i Suoi divieti, sar\u00e0 cosa migliore, per lui, in vita e nell'Aldil\u00e0, presso il suo Dio, gloria Sua. E vi \u00e8 stato permesso il bestiame, come cammelli, bovini e ovini: non vi ha vietato \u0126amyian \u062d\u0627\u0645\u064a\u0627, n\u00e9 Bah\u012brah \u0628\u062d\u064a\u0631\u0629, n\u00e9 Was\u012blah \u0648\u0635\u064a\u0644\u0629; non vi ha vietato nulla, all'infuori di ci\u00f2 che trovate nel Corano, come la carogna, il sangue e altro. Allontanatevi, dunque, dalle impurit\u00e0, ovvero dagli idoli, e allontanatevi da qualsiasi falsa parola, come menzogne riguardo All\u0101h o le Sue creature." }, { "surah": "22", "ayah": 31, "translation": "Evitate ci\u00f2, lontani da ogni religione all'infuori di quella che Lo compiace, non assciandoGli nessuno nell'adorazione; e chi associa ad All\u0101h \u00e8 come se cadesse dal cielo: o gli uccelli gli strapperanno la carne e le ossa, o il vento lo trasciner\u00e0 in un luogo lontano." }, { "surah": "22", "ayah": 32, "translation": "Ci\u00f2 che ha ordinato All\u0101h \u00e8 di adorare Lui solo e di essere sinceri nei Suoi confronti, di evitare gli idoli e le parole false; chi esalta i riti della religione, e tra questi vi \u00e8 il sacrificio e la sacralit\u00e0 del Pellegrinaggio (Al-\u0126ajj), sappia che, in verit\u00e0, esaltarli \u00e8 parte del timore che i cuori covano nei confronti del loro Dio." }, { "surah": "22", "ayah": 33, "translation": "Dai sacrifici che compiete nella Casa ne traete dei vantaggi, come le cavalcature, la lana, la prole e il latte, per un periodo prefissato, finch\u00e9 non venga sacrificato nei pressi della Casa di All\u0101h, che All\u0101h ha protetto dall'assalto dei tiranni." }, { "surah": "22", "ayah": 34, "translation": "Abbiamo stabilito un rito per ogni popolo del passato, affinch\u00e9 scorra il sangue, come sacrificio per All\u0101h, in modo che menzionino il nome di All\u0101h sui sacrifici, nel momento della macellazione, ringraziando All\u0101h per il sostentamento che ha loro concesso, come cammelli, bovini e ovini. Il vostro vero Dio, o gente, \u00e8 un Dio unico, privo di soci: sottomettetevi a Lui solo, con obbedienza e umilt\u00e0; e informa, o Messaggero, coloro che si sottomettono sinceramente di ci\u00f2 che li far\u00e0 gioire." }, { "surah": "22", "ayah": 35, "translation": "Coloro che, quando viene menzionato All\u0101h, hanno timore della Sua punizione, si allontanano da ci\u00f2 che ha vietato, compiono la Preghiera con devozione, sopportano le disgrazie che li affliggono, ed elargiscono, nel bene, parte del sostentamento che All\u0101h ha loro donato." }, { "surah": "22", "ayah": 36, "translation": "E abbiamo stabilito per voi i cammelli e i bovini, che vengono donati alla Sacra Casa come rituale religioso e come segno, da cui traete vantaggi religiosi e mondani. Dite: Bismill\u0113h (In nome di All\u0101h \u0628\u0633\u0645 \u0627\u0644\u0644\u0647) quando li macellate, mentre sono ancora in piedi e una zampa viene legata in modo che non fuggano; quando cade di lato, dopo averla macellata, mangiatene, o voi che compiete il sacrificio, e datene una parte al povero che si astiene dal chiedere, e al povero che incontrate. Cos\u00ec come Noi ve li abbiamo asserviti come mezzi da soma, e come mezzi di trasporto, ve li abbiamo asserviti in modo che si lascino condurre al luogo del sacrificio, per avvicinarsi ad All\u0101h, affinch\u00e9 siate grati ad All\u0101h per averveli asserviti, come grazia da parte Sua." }, { "surah": "22", "ayah": 37, "translation": "Nessuna parte della sua carne giunge ad All\u0101h, n\u00e9 il suo sangue; ci\u00f2 che raggiunge All\u0101h \u00e8 il timore di All\u0101h insito nel compiere il sacrificio sinceramente, nella vostra sottomissione, per avvicinarsi, tramite di esso, a Lui. Inoltre, All\u0101h ve li ha asserviti in modo che elogiate All\u0101h e Lo ringraziate per avervi guidato alla Retta Via. E informa, o Messaggero, i pii nell'adorazione del loro Dio, e nel loro comportamento verso il Suo creato, di ci\u00f2 che li far\u00e0 gioire." }, { "surah": "22", "ayah": 38, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h protegge coloro che credono in All\u0101h dal male dei loro nemici; in verit\u00e0, All\u0101h non ama chi tradisce gli impegni e rinnega le grazie di All\u0101h: egli non ringrazia All\u0101h per esse, anzi odia farlo." }, { "surah": "22", "ayah": 39, "translation": "All\u0101h ha permesso ai credenti che vengono aggrediti dagli idolatri di combatterli, a causa dell'ingiustizia dei loro nemici nei loro confronti, e, in verit\u00e0, All\u0101h ha sostenuto i credenti contro i loro nemici senza combattere, ad uno scopo ben preciso; piuttosto, il motivo del Suo decreto fu quello di mettere alla prova i credenti che combattono i miscredenti." }, { "surah": "22", "ayah": 40, "translation": "Coloro che sono stati cacciati dalle loro case ingiustamente, per mano dei miscredenti, senza averne alcuna colpa, solo per aver dichiarato: Il nostro Dio \u00e8 All\u0101h, non abbiamo altro dio all'infuori di Lui, se non fosse stato per il fatto che All\u0101h rivel\u00f2 ai Profeti e ai credenti di combattere i loro nemici, avrebbero assalito i luoghi di culto e avrebbero distrutto i campanili e le chiese dei Nazareni, e i luoghi di culto degli Ebrei, e le Moschee dei musulmani predisposte alla Preghiera, in cui i musulmani menzionano molto il nome di All\u0101h. All\u0101h tiene in conto chi sostiene la Sua religione e il Suo Profeta: in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 capace di proteggere chi sostiene la Sua religione, Potente, nessuno pu\u00f2 vincerLo." }, { "surah": "22", "ayah": 41, "translation": "Costoro a cui \u00e8 stata promessa la vittoria sono coloro a cui abbiamo concesso autorit\u00e0, in terra, contro i loro nemici; essi hanno compiuto la Preghiera con devozione e hanno elargito la Zak\u0113t, prelevando dai loro beni, e che hanno ordinato ci\u00f2 che prescrive la Shari'ah, proibendo ci\u00f2 che essa proibisce; e ad All\u0101h solo tornano tutte le cose, sia nella ricompensa che nella punizione." }, { "surah": "22", "ayah": 42, "translation": "E se il tuo popolo ti smentisce, o Messaggero, sii paziente: non sei il primo messaggero ad essere stato smentito dal proprio popolo; prima del tuo popolo, rinneg\u00f2 il popolo di N\u016b\u0127, e cos\u00ec rinnegarono 'A'\u0101d e H\u016bd, e Tham\u016bd di S\u0101le\u0127." }, { "surah": "22", "ayah": 43, "translation": "e il popolo di Ibr\u0101h\u012bm rinneg\u00f2, e cos\u00ec il popolo di L\u016b\u0163." }, { "surah": "22", "ayah": 44, "translation": "E la gente di Medyen rinneg\u00f2 Shu'ayb, e il Faraone e il su popolo rinnegarono M\u016bs\u0101. Ho rinviato la punizione dei loro popoli per metterli alla prova, poi li ho colpiti con la punizione: osserva quale fu il mio disdegno nei loro confronti; li distrussi a causa della loro miscredenza." }, { "surah": "22", "ayah": 45, "translation": "Quanti sono i villaggi che abbiamo distrutto mentre erano ingiusti commettendo atti di miscredenza, che distruggemmo con lo stermini; puoi vedere le loro case in rovina, prive di abitanti. E quanti pozzi sono rimasti inutilizzati poich\u00e9 furono distrutti coloro che vi si abbeveravano, e quanti alti palazzi adornati che non hanno potuto proteggere i loro abitanti dalla punizione." }, { "surah": "22", "ayah": 46, "translation": "Non vagano, questi rinnegatori delle parole di Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h su di lui\ufdfa in terra, in modo che possano osservare le tracce di quelle citt\u00e0 distrutte, affinch\u00e9 riflettano, ne prendano atto e ascoltino le loro storie con un ascolto di accettazione, cos\u00ec che se ne dissuadano?! Poich\u00e9, in verit\u00e0, la cecit\u00e0 non consiste nella mancanza di vista; piuttosto, la cecit\u00e0 distruttiva \u00e8 quella di rendere il proprio animo cieco, cos\u00ec da non dissuadersi n\u00e9 convincersi." }, { "surah": "22", "ayah": 47, "translation": "E i miscredenti del tuo popolo affrettano, o Messaggero, la loro punizione in vita e la punizione rinviata all'Aldil\u00e0 di cui sono stati avvertiti; e All\u0101h non mancher\u00e0 a ci\u00f2 che ha loro promesso; e parte della punizione che hanno affrettato \u00e8 ci\u00f2 che \u00e8 accaduto loro a Badr. In verit\u00e0, un giorno di punizione, nell'Aldil\u00e0, equivale a mille anni in vita, tale la severit\u00e0 della sua punizione." }, { "surah": "22", "ayah": 48, "translation": "E quante sono le citt\u00e0 la cui punizione ho prorogato, mentre erano ingiusti a causa della loro miscredenza; non l'ho affrettata per tentarli, poi li ho colpiti con la punizione distruttiva. E a me solo sar\u00e0 il loro ritorno, nel Giorno della Resurrezione, cos\u00ec da punirli per la loro miscredenza con la punizione eterna." }, { "surah": "22", "ayah": 49, "translation": "O voi gente, in verit\u00e0 io sono per voi un ammonitore, e vi comunico ci\u00f2 che mi \u00e8 stato affidato: sono chiaro nel mio avvertimento." }, { "surah": "22", "ayah": 50, "translation": "Coloro che hanno creduto in All\u0101h e hanno fatto del bene otterranno il perdono dei peccati, presso il loro Dio, e otterranno un buon sostentamento, in Paradiso, che non cesser\u00e0 mai." }, { "surah": "22", "ayah": 51, "translation": "E quelli che hanno osato rinnegare i Nostri Segni, pensando di poter ostacolare All\u0101h e di sfuggire alla Sua punizione, costoro sono la gente del Fuoco, e saranno costantemente in esso, come due amici che non si separano mai." }, { "surah": "22", "ayah": 52, "translation": "E non abbiamo inviato prima di te \u2013 o Messaggero \u2013 un messaggero o un profeta che, quando recitava il Libro di All\u0101h, Satana non gettasse, durante la sua recita, qualcosa che ammaliasse la gente, cos\u00ec da indurli a dubitare che si trattasse di rivelazione. All\u0101h vanifica ci\u00f2 che fa Satana, e conferma i Suoi versetti; e All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nulla Gli \u00e8 nascosto, Saggio nella Sua Creazione e nella Sua Pianificazione e Amministrazione." }, { "surah": "22", "ayah": 53, "translation": "Satana getta nella recitazione del Profeta, in modo che All\u0101h renda ci\u00f2 che Satana getta una tentazione per gli ipocriti e gli idolatri i cui cuori si sono induriti. In verit\u00e0, gli ingiusti tra gli ipocriti e gli idolatri sono nemici di All\u0101h e del Suo Profeta, e sono lontani dalla Verit\u00e0 e dal Trionfo." }, { "surah": "22", "ayah": 54, "translation": "In modo che coloro a cui All\u0101h ha donato la conoscenza si convincano che il Corano \u00e8 rivelazione trasmessa a Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h sia su di lui \ufdfa ed \u00e8 la verit\u00e0 che All\u0101h ti ha ispirato \u2013 o Messaggero \u2013 e che accresce la loro fede in Lui, e che sottomette a Lui i loro cuori e li induce a temerLo. In verit\u00e0 All\u0101h guida coloro che hanno creduto alla Retta Via che non presenta tortuosit\u00e0: ricompensa per essersi sottomessi a Lui." }, { "surah": "22", "ayah": 55, "translation": "E quelli che non credono in All\u0101h persistono nello smentire il Suo Messaggero, e sono ancora in dubbio sul Corano che ti \u00e8 stato rivelato, ostinati, finch\u00e9 l'Ora non li colpir\u00e0 all'improvviso, mentre versano in tali condizioni, oppure finch\u00e9 non giunga la punizione di un giorno senza piet\u00e0 n\u00e9 bene, che \u00e8, per loro, il Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "22", "ayah": 56, "translation": "Il Regno, nel Giorno della Resurrezione \u2013 il giorno in cui giunger\u00e0 la punizione promessa \u2013 sar\u00e0 di All\u0101h solo, non vi saranno contendenti; Egli, gloria Sua, giudicher\u00e0 i credenti e i miscredenti, e giudicher\u00e0 ciascuno di loro secondo ci\u00f2 che merita. Coloro che hanno creduto in All\u0101h e hanno compiuto buone azioni otterranno una grande ricompensa, ovvero gli eterni Paradisi delle delizie." }, { "surah": "22", "ayah": 57, "translation": "E quelli che non hanno creduto in All\u0101h e hanno smentito i Nostri Segni, rivelati al Nostro Messaggero, subiranno una punizione degradante, con la quale All\u0101h li umilier\u00e0 nell'Inferno." }, { "surah": "22", "ayah": 58, "translation": "E coloro che abbandonarono le loro case e le loro terre in cerca del compiacimento di All\u0101h e per sostenere la sua religione, e poi sono stati uccisi, durante il Jih\u0101d, per la Sua causa, o sono morti per essa, All\u0101h conceder\u00e0 loro, nel Paradiso, un buono e duraturo sostentamento, che non cesser\u00e0 mai, e All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 il miglior Sostentatore." }, { "surah": "22", "ayah": 59, "translation": "All\u0101h li condurr\u00e0 in luoghi di cui saranno compiaciuti, in Paradiso; in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole delle loro azioni e delle loro intenzioni, Paziente, non ha affrettato la punizione per le loro mancanze." }, { "surah": "22", "ayah": 60, "translation": "L'ingresso in Paradiso di coloro che sono emigrati per la causa di All\u0101h, come \u00e8 stato menzionato, e il fatto che autorizzi a punire l'aggressore allo stesso modo in cui quest'ultimo ha aggredito, senza eccedere, in modo da non commettere peccato. Se l'aggressore torna ad aggredire, in verit\u00e0 All\u0101h sostiene la vittima. In verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Redentore dei peccati dei credenti, Perdonatore nei loro confronti." }, { "surah": "22", "ayah": 61, "translation": "Tale sostegno alla vittima avviene poich\u00e9 All\u0101h \u00e8 in grado di fare ci\u00f2 che vuole, e parte della Sua Potenza \u00e8 di far penetrare la notte nel giorno, e il giorno nella notte, e aumentare la durata di uno e diminuire quella dell'altro. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Ascoltatore delle parole dei Suoi sudditi, Consapevole delle loro azioni: nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto e li giudicher\u00e0 per questo." }, { "surah": "22", "ayah": 62, "translation": "Ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato riguardo far penetrare la notte nel giorno e il giorno nella notte, avviene poich\u00e9 All\u0101h \u00e8 La Verit\u00e0, la Sua religione \u00e8 Verit\u00e0, la Sua promessa \u00e8 Verit\u00e0, e il Suo sostegno ai credenti \u00e8 Verit\u00e0. In verit\u00e0, gli idoli che gli idolatri adorano all'infuori di All\u0101h sono la falsit\u00e0, che non ha alcun fondamento; e, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Elevato, di per Se, rispetto ai Suoi sudditi, Il Lodevole, Il Dominatore, Il Grande, Egli possiede gli attributi dell'Orgoglio, la Grandezza e la Maest\u00e0." }, { "surah": "22", "ayah": 63, "translation": "Non hai visto \u2013 o Messaggero \u2013 che, in verit\u00e0, All\u0101h ha fatto scendere dal cielo la pioggia, e che ha ravvivato la terra dopo che la pioggia discese su di essa, rendendola verde dopo che le piante vi sono germogliate. In verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Tenero nei confronti dei Suoi sudditi, poich\u00e9 ha fatto scendere per loro la pioggia, e ha fatto germogliare per loro la terra, Consapevole delle loro necessit\u00e0: nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "22", "ayah": 64, "translation": "A Lui solo appartiene il Regno dei Cieli e il Regno della Terra; in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 il Munifico, Colui che non ha bisogno di nessuna Sua creatura, Colui che viene glorificato in ogni situazione." }, { "surah": "22", "ayah": 65, "translation": "Non vedi, o Messaggero, che, in verit\u00e0, All\u0101h ha asservito a te e alla gente il bestiame e le cose materiali che vi sono utili e di cui avete bisogno, e che vi ha asservito le navi che solcano il mare per Suo ordine, in modo che viaggino da un paese a un altro, e che sorregge il Cielo, in modo che non cada sulla terra, se non per Suo ordine; se gli avesse permesso di cadere, sarebbe caduto. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Benevolo e Misericordioso pocih\u00e9 ha asservito loro tutto ci\u00f2, nonostante le ingiustizie che la gente commette." }, { "surah": "22", "ayah": 66, "translation": "E All\u0101h \u00e8 Colui che vi ha riportato in vita, dopo che vi ha portati all'esistenza quando non esistevate, e poi vi far\u00e0 morire quando giunger\u00e0 il vostro termine, e poi vi resusciter\u00e0 al fine di giudicarvi per le vostre azioni e retribuirvi per esse. In verit\u00e0, l'uomo \u00e8 molto ingrato verso le grazie di All\u0101h, nonostante la loro evidenza, adorando altri all'infuori di Lui." }, { "surah": "22", "ayah": 67, "translation": "Abbiamo stabilito, per ogni popolo, una Legge, ed essi applicano la loro Legge. Non ti contestino \u2013 o Messaggero \u2013 questi idolatri e i popoli di altre religioni, riguardo la tua Legge: La verit\u00e0 spetta pi\u00f9 a te che a loro, poich\u00e9 loro sono la gente della falsit\u00e0. Invita la gente alla sincerit\u00e0 e all'Unicit\u00e0 di All\u0101h; in verit\u00e0, tu sei su una Retta Via che non presenta tortuosit\u00e0." }, { "surah": "22", "ayah": 68, "translation": "E se si intrattengono a discutere con te, dopo aver mostrato le prove, lascia le loro questioni nelle mani di All\u0101h, dicendo, come avvertimento: \"All\u0101h \u00e8 pi\u00f9 Consapevole di ci\u00f2 che fate, e nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta, e vi giudicher\u00e0 per esse\"." }, { "surah": "22", "ayah": 69, "translation": "All\u0101h giudicher\u00e0 i Suoi sudditi, e tra di loro vi \u00e8 il credente e il miscredente, nel Giorno della Resurrezione, sulle questioni religiose di cui disputavano in vita." }, { "surah": "22", "ayah": 70, "translation": "Non sai \u2013 o Messaggero \u2013 che, in verit\u00e0, All\u0101h Conosce ci\u00f2 che vi \u00e8 nei Cieli e in Terra? Nulla di ci\u00f2 che vi \u00e8 in essi Gli \u00e8 nascosto. In verit\u00e0, la conoscenza di ci\u00f2 \u00e8 annotata nella Matrice del Libro, e, in verit\u00e0, la conoscenza di tutto ci\u00f2 \u00e8 cosa facile per All\u0101h." }, { "surah": "22", "ayah": 71, "translation": "Gli idolatri adorano, all'infuori di All\u0101h, idoli per i quali All\u0101h non ha rivelato, nei Suoi Libri, alcun motivo per adorarli, e di cui non hanno alcuna prova; piuttosto, in verit\u00e0, la loro prova \u00e8 la cieca imitazione delle tradizioni dei loro antenati; e gli ingiusti non avranno un sostenitore che li salvi dalla punizione di All\u0101h che li colpir\u00e0." }, { "surah": "22", "ayah": 72, "translation": "E se vengono recitati loro i nostri chiari versetti del Corano, potrai osservare nelle espressioni dei rinnegatori di All\u0101h il loro rifiuto di ascoltare; per la grande rabbia, stavano quasi per aggredire coloro che recitavano loro i nostri versetti. Di' loro, o Messaggero: \"Volete che vi informi di ci\u00f2 che \u00e8 peggiore della vostra rabbia e delle vostre espressioni contrite? \u00c8 il fuoco in cui All\u0101h ha promesso di introdurre i miscredenti, e che infausto destino li attende!" }, { "surah": "22", "ayah": 73, "translation": "O gente, \u00e8 stato fornito un esempio, ascoltatelo e prendetene atto. In verit\u00e0 gli idoli e altri che adorate, all'infuori di All\u0101h, non sono in grado di creare una mosca, nonostante le sue minuscole dimensioni, a causa della loro impotenza; anche se si radunassero tutti insieme per crearla, non vi riuscirebbero. E se la mosca portasse loro via qualche bene o simili, non riuscirebbero a riappropriarsene, a causa della loro incapacit\u00e0 di creare mosche e di recuperare ci\u00f2 che esse hanno loro sottratto. Cos\u00ec la loro incapacit\u00e0 di creare cose pi\u00f9 grandi \u00e8 evidente: Come potete adorarli, all'infuori di All\u0101h, nonostante la loro impotenza?! Debole \u00e8 la divinit\u00e0 che viene adorata che non \u00e8 in grado di recuperare ci\u00f2 che la mosca le ha portato via, ed \u00e8 debole colei che ha sottratto il bene, ovvero la mosca." }, { "surah": "22", "ayah": 74, "translation": "Non onorarono All\u0101h L'Altissimo come merita, quando adorarono alcune creature. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 il Potente, e segno della Sua Potenza e capacit\u00e0 \u00e8 la creazione dei Cieli e della Terra e di ci\u00f2 che vi \u00e8 di mezzo, Potente, nessuno pu\u00f2 vincerLo, a differenza delle divinit\u00e0 degli idolatri, che sono deboli, umili e che non creano nulla." }, { "surah": "22", "ayah": 75, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, L'Altissimo, sceglie gli angeli come messaggeri, e cos\u00ec sceglie gli uomini come messaggeri. Invia alcuni angeli ai profeti, come Jibr\u012bl \u00e8 stato inviato a messaggeri umani; e invia messaggeri umani alla gente. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Ascoltatore di ci\u00f2 che dicono gli idolatri riguardo i Suoi Messaggeri, Vigile su chi Egli sceglie per portare il Suo Messaggio." }, { "surah": "22", "ayah": 76, "translation": "Gloria Sua, Egli sa quali sono i suoi messaggeri angelici e umani, prima di crearli e dopo la loro morte; e solo ad All\u0101h torneranno tutte le cose, nel Giorno della Resurrezione, in modo che resusciti i Suoi sudditi per giudicarli secondo le azioni che hanno compiuto." }, { "surah": "22", "ayah": 77, "translation": "O voi che avete creduto in All\u0101h e che avete compiuto ci\u00f2 che Egli vi ha prescritto, inchinatevi e prostratevi, durante la vostra Preghiera, ad All\u0101h solo, e fate il bene, elargendo elemosine e curando i rapporti, affinch\u00e9 otteniate ci\u00f2 che avete chiesto e vi salviate da ci\u00f2 che viene temuto." }, { "surah": "22", "ayah": 78, "translation": "E lottate sul Sentiero di All\u0101h con una Lotta sincera, in cerca del Suo volto (per compiacerLo). Egli vi ha scelto e ha reso la vostra religione pacifica, priva di afflizione o estremismi. Questa comunit\u00e0 pacifica \u00e8 la comunit\u00e0 del vostro padre Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui; e All\u0101h vi ha dato il nome di Musulmani nei Libri precedenti e nel Corano, affinch\u00e9 il Messaggero sia per voi testimone che in verit\u00e0 egli vi ha comunicato ci\u00f2 che gli \u00e8 stato ordinato di comunicare, e voi sarete testimoni, per i popoli precedenti, del fatto che i loro messaggeri abbiano trasmesso loro il messaggio. Ringraziate All\u0101h per questo, compiendo la Preghiera con devozione ed elargendo la Zak\u0113t prelevando dai vostri beni, e rifugiatevi presso All\u0101h, e affidatevi a Lui nei vostri affari. Lui, gloria Sua, \u00e8 il Miglior Protettore per i credenti che protegge, e il Miglior Sostenitore per chi, tra loro, Gli chiede sostegno. Affidatevi a Lui, ed Egli vi protegger\u00e0, e chiedeteGli il sostegno, ed Egli vi sosterr\u00e0." } ]