[ { "surah": "18", "ayah": 75, "translation": "Al-Khudr disse a M\u016bs\u0101, pace a lui: \"In verit\u00e0 io ti avevo detto, o M\u016bs\u0101, non avresti sopportato ci\u00f2 che avrei fatto!\"" }, { "surah": "18", "ayah": 76, "translation": "M\u016bs\u0101 pace a lui disse: \"Se chieder\u00f2 di nuovo qualcosa, allora separati da me. \u00c8 giunto il momento in cui avresti tutte le ragioni di abbandonare la mia compagnia, perch\u00e9 ho disobbedito al tuo ordine tre volte\"" }, { "surah": "18", "ayah": 77, "translation": "Camminarono, finch\u00e9 non raggiunsero un villaggio, e chiesero ai suoi abitanti di dar loro qualcosa da mangiare; la gente del villaggio rifiut\u00f2 di dar loro da mangiare e di assolvere al dovere dell'ospitalit\u00e0 nei loro confronti. Trovarono, nel villaggio, un muro inclinato, che stava quasi per cedere e crollare. Al-Khudr lo rimise a posto, finch\u00e9 non venne ricostruito. Disse M\u016bs\u0101, pace a lui, ad Al- Khudr: \"Se tu avessi voluto ricavare una ricompensa per aver riparato il muro, l'avresti ottenuta, perch\u00e9, dopo il loro rifiuto di ospitarci, ne abbiamo bisogno \"" }, { "surah": "18", "ayah": 78, "translation": "Al-Khudr disse a M\u016bs\u0101: \"Tale contrariet\u00e0 al fatto di non aver chiesto una ricompensa per riparare il muro \u00e8 il punto in cui ci separiamo. Ti spiegher\u00f2 perch\u00e9 non hai potuto sopportare ci\u00f2 che ho fatto\"." }, { "surah": "18", "ayah": 79, "translation": "Per quanto riguarda la barca, al cui affondamento ti sei opposto, apparteneva a gente debole, che la utilizzava per lavorare in mare, e che non erano in grado di difenderla. Ho deciso di renderla inutilizzabile, nel modo che hai visto, affinch\u00e9 non venga loro sottratta da un sovrano che sottrae tutte le buone imbarcazioni ai loro proprietari, mentre tralascia le imbarcazioni inutilizzabili." }, { "surah": "18", "ayah": 80, "translation": "Per quanto riguarda il ragazzo alla cui uccisione ti sei opposto, i suoi genitori erano credenti, mentre lui era annoverato tra i miscredenti, presso All\u0101h, e temevamo che, una volta cresciuto, avesse potuto portarli alla miscredenza verso All\u0101h e alla tirannia, a causa del loro eccessivo amore nei suoi confronti, o del loro estremo bisogno di lui." }, { "surah": "18", "ayah": 81, "translation": "Abbiamo desiderato che All\u0101h lo sostituisse con un figlio migliore, per quanto riguarda la religione, la correttezza, la mancanza di peccati, e che sia pi\u00f9 tenero nei confronti dei suoi genitori." }, { "surah": "18", "ayah": 82, "translation": "Per quanto riguarda il muro che ho riparato, e alla cui riparazione ti sei opposto, vi sono due bambini, nel villaggio in cui siamo giunti, il cui padre \u00e8 morto, e quel muro appartiene a loro. Sotto quel muro vi \u00e8 sepolto del denaro destinato a loro, e il padre di questi due giovani era buono. Il tuo Dio ha voluto, o M\u016bs\u0101, che giungessero alla maggiore et\u00e0 e crescessero, e prelevassero ci\u00f2 che era stato seppellito al di sotto; se il muro avesse ceduto ora, il loro denaro sarebbe stato rivelato e avrebbe rischiato di essere perduto. E tutto ci\u00f2 che ho fatto \u00e8 un piano, da parte del tuo Dio, di misericordia nei loro confronti, e non l'ho fatto di mia iniziativa; e questa \u00e8 l'interpretazione dei fatti verso i quali non hai avuto alcuna pazienza\"." }, { "surah": "18", "ayah": 83, "translation": "E gli idolatri e gli Ebrei ti chiedono, o Messaggero, mettendoti alla prova, riguardo la storia del Bicorne(Dhul-\u01ecarnein). Di': \"Vi narrer\u00f2 la sua storia affinch\u00e9 ne prendiate atto e ve ne rammentiate\"." }, { "surah": "18", "ayah": 84, "translation": "In verit\u00e0, lo abbiamo rinsaldato in terra e gli abbiamo concesso ogni mezzo che gli permettesse di raggiungere gli scopi che desiderasse." }, { "surah": "18", "ayah": 85, "translation": "Utilizz\u00f2 i mezzi e le possibilit\u00e0 che gli concedemmo per raggiungere i suoi scopi, e and\u00f2 verso oriente" }, { "surah": "18", "ayah": 86, "translation": "e percorse la terra finch\u00e9 raggiunse i suoi confini dal lato in cui tramonta il Sole, e lo vide come se tramontasse in un pozzo caldo contenente argilla nera, e trov\u00f2, nel luogo in cui tramonta il sole, un popolo miscredente. Gli dicemmo, concedendogli una scelta: \"O Bicorne, puoi punirli uccidendoli, o in altro modo, oppure puoi trattarli bene\"." }, { "surah": "18", "ayah": 87, "translation": "Disse il Bicorne (Dhul-\u01ecarnein): \"Chi associer\u00e0 altri ad All\u0101h e perseverer\u00e0 in ci\u00f2, dopo la nostra predica, che vi invita ad adorare All\u0101h, lo puniremo uccidendolo, in questa vita, poi torner\u00e0 al suo Dio, nel Giorno del Giudizio, che lo punir\u00e0 con una grande punizione\"." }, { "surah": "18", "ayah": 88, "translation": "Ma chi, tra di loro, creder\u00e0 in All\u0101h e far\u00e0 del bene, otterr\u00e0 il Paradiso come ricompensa da parte del suo Dio, per la sua fede e opere buone, e pronunceremo per lui parole benevole e tenere." }, { "surah": "18", "ayah": 89, "translation": "Poi percorse una strada che non percorse in precedenza, diretto verso il luogo in cui sorge il Sole," }, { "surah": "18", "ayah": 90, "translation": "e prosegu\u00ec finch\u00e9 non giunse al luogo in cui sorge il Sole, e trov\u00f2 che il sole sorgeva su un popolo per il quale non creammo cose che li proteggevano dal sole, come le costruzioni o l'ombra degli alberi." }, { "surah": "18", "ayah": 91, "translation": "Cos\u00ec il Bicorne (Dhul-\u01ecarnein) divenne consapevole di ogni particolare della Potenza e dell'Autorit\u00e0 che Egli possiede." }, { "surah": "18", "ayah": 92, "translation": "Poi prosegu\u00ec per una strada differente da quelle che percorse in precedenza, a met\u00e0 strada tra Oriente e Occidente." }, { "surah": "18", "ayah": 93, "translation": "Cammin\u00f2 finch\u00e9 non trov\u00f2 una valle tra due montagne, nella quale scopr\u00ec un popolo che quasi non riusciva a comprendere le parole altrui." }, { "surah": "18", "ayah": 94, "translation": "Dissero: \"O Bicorne(Dhul-\u01ecarnein), in verit\u00e0 Yaj\u016bj e Maj\u016bj (si intende due potenti popoli dei Figli di \u01e2dem) sono corruttori in terra per gli omicidi e altre cose che commettono; non accetteresti una ricompensa per costruire una barriera tra noi e loro?\"" }, { "surah": "18", "ayah": 95, "translation": "Disse il Bicorne (Dhul-\u01ecarnein): \"Il Regno e il Potere che mi ha concesso il mio Dio \u00e8 migliore del denaro che mi offrite. Aiutatemi con uomini e strumenti: Costruir\u00f2, tra voi e loro, una barriera\"" }, { "surah": "18", "ayah": 96, "translation": "Portatemi dei pezzi di ferro!\" Glieli portarono, e inizi\u00f2, con essi, a costruire tra le due montagne. Quando bilanci\u00f2 i due lati, disse ai lavoratori: \"Accendete il fuoco sotto questi pezzi\", finch\u00e9 i pezzi di ferro non divennero incandescenti. Disse: \"Portatemi del bronzo, cos\u00ec che possa versarlo su di essi!\"" }, { "surah": "18", "ayah": 97, "translation": "E cos\u00ec Yaj\u016bj e Maj\u016bj non poterono superare la barriera, tanto era alta, e non poterono forarla dal basso, tanto era resistente." }, { "surah": "18", "ayah": 98, "translation": "Disse il Bicorne(Dhul-\u01ecarnein): \"Questa barriera \u00e8 una benedizione, da parte del mio Dio, che impedisce a Yaj\u016bj e Maj\u016bj di portare corruzione in terra, e che li protegge da essi. Quando giunger\u00e0 il momento, che All\u0101h ha stabilito, in cui faranno irruzione, prima dell'Ora, spianer\u00e0 la barriera; e la promessa di All\u0101h di spianarla, e di far penetrare Yaj\u016bj e Maj\u016bj \u00e8 una cosa vera e ineluttabile.\"" }, { "surah": "18", "ayah": 99, "translation": "E abbiamo lasciato che alcune creature, alla Fine dei Tempi, si confondessero tra di loro; e si soffier\u00e0 nel Corno, e raduneremo tutte le creature per il Rendiconto e la Retribuzione." }, { "surah": "18", "ayah": 100, "translation": "Presentammo l'Inferno ai miscredenti chiaramente, senza alcuna possibilit\u00e0 di dubbio, in modo che potessero vederlo con i propri occhi." }, { "surah": "18", "ayah": 101, "translation": "Lo mostrammo ai miscredenti, coloro che erano ciechi dinanzi all'adorazione di All\u0101h, perch\u00e9 sui loro occhi vi era un velo che impediva la loro vista, e non potevano ascoltare i versetti di All\u0101h con un ascolto di accettazione" }, { "surah": "18", "ayah": 102, "translation": "Questi rinnegatori di All\u0101h hanno forse pensato di adorare i miei sudditi tra gli angeli, i messaggeri e i demoni, all'infuori di Me?! In verit\u00e0, Noi abbiamo preparato l'inferno, per i miscredenti, come luogo della loro dimora." }, { "surah": "18", "ayah": 103, "translation": "Di', o Messaggero: \"Volete che vi informi \u2013 o gente \u2013 di colui la cui conoscenza non gli \u00e8 di alcun beneficio?\"" }, { "surah": "18", "ayah": 104, "translation": "coloro che vedranno, nel Giorno della Resurrezione, che le azioni che hanno compiuto in vita saranno andate perdute, mentre pensavano di essere benefattori, e che le loro azioni li avrebbero giovati, ma la realt\u00e0 \u00e8 l'opposto." }, { "surah": "18", "ayah": 105, "translation": "Costoro sono coloro che rinnegarono i Segni del loro Dio, che rivelano la Sua Unicit\u00e0, e che non hanno creduto al Suo incontro: le loro azioni sono andate perdute a causa della loro miscredenza. Nel Giorno del Giudizio non verranno apprezzati presso All\u0101h." }, { "surah": "18", "ayah": 106, "translation": "La punizione preparata per loro \u00e8 l'inferno, a causa della loro miscredenza in All\u0101h, e per aver schernito e deriso i Miei Segni e i Miei Messaggeri" }, { "surah": "18", "ayah": 107, "translation": "In verit\u00e0, coloro che credono in All\u0101h e che compiono buone azioni otterranno il rango pi\u00f9 elevato nei Paradisi, in loro onore," }, { "surah": "18", "ayah": 108, "translation": "In cui resteranno in eterno, e non chiederanno alcun cambiamento, poich\u00e9 non vi pu\u00f2 essere nulla migliore di ci\u00f2." }, { "surah": "18", "ayah": 109, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, le parole del mio Dio sono molte: se il mare fosse inchiostro per poterle scrivere, l'acqua del mare finirebbe prima che finiscano le Sue parole, Gloria Sua, anche se avessimo potuto portare altri mari, anch'essi si sarebbero prosciugati." }, { "surah": "18", "ayah": 110, "translation": "Di', o Messaggero: \"In verit\u00e0, io sono un essere umano come voi. Mi viene rivelato che la vostra divinit\u00e0 \u00e8 un Dio Unico, che non ha soci, ed \u00e8 All\u0101h. Colui che teme di incontrare il suo Dio, che compia opere buone, in accordo con la Sua Legge, sincero nei confronti del Suo Dio, senza associare alcuno nella Sua adorazione" }, { "surah": "19", "ayah": 1, "translation": "K\u01e3-\u01e3f, He, Ye, 'A\u012b-\u012bn, S\u0101-\u0101d\u0643\u0653\u0647\u064a\u0639\u0653\u0635\u0653 Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah." }, { "surah": "19", "ayah": 2, "translation": "Questa \u00e8 una testimonianza della Misericordia del tuo Dio verso il Suo suddito Zekery\u0113 (pace a lui). Ti narriamo ci\u00f2 affinch\u00e9 se ne prenda atto." }, { "surah": "19", "ayah": 3, "translation": "Quando supplic\u00f2 il suo Dio, gloria Sua, a voce bassa, affinch\u00e9 fosse pi\u00f9 facilmente esaudita." }, { "surah": "19", "ayah": 4, "translation": "Egli disse: \"O mio Dio, in verit\u00e0 le mie ossa si sono indebolite, e la mia testa \u00e8 diventata canuta, e sono convinto che la mia supplica non verr\u00e0 delusa; al contrario, ogni volta che ti ho supplicato, mi hai esaudito\"" }, { "surah": "19", "ayah": 5, "translation": "\u201cE, in verit\u00e0, temo che i miei famigliari, dopo la mia morte, non seguano la giusta religione, poich\u00e9 sono presi dalla vita terrena, e mia moglie \u00e8 sterile, non pu\u00f2 partorire: Concedimi, da parte tua, un figlio che mi aiuti," }, { "surah": "19", "ayah": 6, "translation": "che erediti la Profezia, dopo di me, dalla famiglia di Ya'\u01ed\u016bb, pace a lui; e fa si' \u2013 Dio mio \u2013 che sia benedetto nella sua religione, nella sua salute e nella sua sapienza.\u201d" }, { "surah": "19", "ayah": 7, "translation": "All\u0101h esaud\u00ec le sue suppliche, e lo chiam\u00f2: \u201cO Zekery\u0113, in verit\u00e0 ti informiamo di ci\u00f2 che ti compiace; abbiamo esaudito la tua preghiera, e ti abbiamo fatto dono di un ragazzo di nome Ye\u0127y\u0113; non abbiamo concesso ad altri, prima di lui, questo nome\u201d." }, { "surah": "19", "ayah": 8, "translation": "Zekery\u0113 disse, meravigliato della Potenza di All\u0101h: \"Come posso avere un figlio se mia moglie \u00e8 sterile e non pu\u00f2 partorire, e ho raggiunto la fine della mia vita e la vecchiaia, e le mie ossa si sono indebolite\u201d?!" }, { "surah": "19", "ayah": 9, "translation": "Disse l'angelo: \"Le cose stanno come dici, tua moglie non pu\u00f2 partorire, e hai raggiunto la fine della tua vita e la vecchiaia, e le tue ossa sono deboli, ma il tuo Dio ha detto: la creazione, da parte del tuo Dio, di Ye\u0127y\u0113 da una madre sterile e da un padre che ha raggiunto la fine della sua vita \u00e8 cosa facile. E io ti ho creato, o Zekery\u0113, in precedenza, e la tua creazione non fu nulla di particolare, perch\u00e9 prima non esistevi.\"" }, { "surah": "19", "ayah": 10, "translation": "Disse Zekery\u0113 (pace a lui): \"Mio Dio, dammi un segno che mi rassereni, e che mi indichi che ci\u00f2 che gli angeli mi hanno annunciato sta per accadere\". Egli disse: \"Il segno che starai per ottenere ci\u00f2 che ti \u00e8 stato annunciato sar\u00e0 che non potrai parlare alla gente per tre giorni e tre notti, senza che ti accada nulla; al contrario, sarai sano e salvo\"." }, { "surah": "19", "ayah": 11, "translation": "Zekery\u0113 usc\u00ec dal suo luogo di preghiera e si present\u00f2 al suo popolo, e fece loro un cenno senza parlare: Glorificate All\u0101h, gloria Sua, all'inizio del giorno e al suo termine." }, { "surah": "19", "ayah": 12, "translation": "Nacque per lui Ye\u0127y\u0113. Quando raggiuse l'et\u00e0 in cui \u00e8 possibile dialogare, gli dicemmo: \"O Ye\u0127y\u0113, prendi la Tor\u0101h con diligenza e seriet\u00e0\", e gli donammo la comprensione, la conoscenza, la seriet\u00e0 e la determinazione nell'et\u00e0 dell'infanzia." }, { "surah": "19", "ayah": 13, "translation": "E gli concedemmo misericordia, da parte Nostra, e lo purificammo dai peccati. Egli era pio, obbediva alle Leggi di All\u0101h e rispettava i Suoi divieti," }, { "surah": "19", "ayah": 14, "translation": "ed era benevolo verso i suoi genitori, tenero e benefattore nei loro confronti, e non si insuperbiva rispetto all'obbedienza dovuta al Suo Dio e a loro, e non disobbediva al Suo Dio n\u00e9 ai suoi genitori." }, { "surah": "19", "ayah": 15, "translation": "La pace e la sicurezza del Suo Dio erano con lui nel giorno in cui \u00e8 nato, e lo saranno il giorno in cui morir\u00e0 e abbandoner\u00e0 questa vita, e quando verr\u00e0 riportato in vita nel Giorno della Resurrezione. Queste tre fasi sono le fasi pi\u00f9 buie che possa trascorrere una persona; se egli \u00e8 salvo nel corso di esse, non avr\u00e0 nulla da temere in seguito." }, { "surah": "19", "ayah": 16, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 nel Corano a te rivelato, la storia di Maryem, pace a lei, quando si allontan\u00f2 dalla sua famiglia e si ritir\u00f2 verso oriente." }, { "surah": "19", "ayah": 17, "translation": "Pose, tra di lei e il suo popolo, un divisorio, in modo che non la vedessero mentre pregava il Suo Dio. Cos\u00ec le inviammo Jibr\u012bl, pace a lui, e prese la forma perfetta di un uomo, e lei temette che volesse farle del male." }, { "surah": "19", "ayah": 18, "translation": "E quando lo vide venire verso di lei nella forma perfetta di uomo, disse: \"In verit\u00e0, mi rifugio nel Compassionevole da qualsiasi male provenga da te, o tu, se sei devoto e temi All\u0101h\"" }, { "surah": "19", "ayah": 19, "translation": "Disse Jibr\u012bl, pace a lui: \"Io non sono un essere umano, in verit\u00e0 sono un messaggero del tuo Dio, che mi ha inviato a te per annunciarti un figlio buono e puro\"." }, { "surah": "19", "ayah": 20, "translation": "Maryem disse, meravigliata: \"Come posso avere un figlio se non mi ha toccato alcun marito, o altri, e non sono un'adultera, cos\u00ec che possa nascermi un figlio?!\"" }, { "surah": "19", "ayah": 21, "translation": "Jibr\u012bl le disse: \"Le cose stanno come dici, non ti ha toccato alcun marito o altri, e non sei un'adultera, e il Tuo Dio, gloria Sua, ha detto: \"La creazione di un figlio senza padre \u00e8 cosa facile per me; e che il figlio che ti \u00e8 stato donato sia un Segno, rivolto alla gente, che testimoni la Potenza di All\u0101h, e Misericordia, da parte Nostra, verso di te e tutti coloro che gli crederanno. La creazione di questo tuo figlio \u00e8 un decreto stabilito dal tuo Dio, scritto nella Matrice del Libro\"." }, { "surah": "19", "ayah": 22, "translation": "E lei divenne gravida dopo il soffio dell'angelo, e cos\u00ec si allontan\u00f2 in un luogo distante dalla gente." }, { "surah": "19", "ayah": 23, "translation": "Venne afflitta dalle doglie, che la indussero ad appoggiarsi al tronco di una palma. Maryem disse, pace a lei: \"Se solo fossi morta prima di questo giorno e fossi una cosa priva di importanza, in modo che non pensino male di me!\"" }, { "surah": "19", "ayah": 24, "translation": "Cos\u00ec \u2018\u012as\u0101 la chiam\u00f2 da sotto i suoi piedi: \"Non ti affliggere, il tuo Dio ha creato, sotto i tuoi piedi, un ruscello da cui abbeverarti\"." }, { "surah": "19", "ayah": 25, "translation": "Prendi il tronco della palma e smuovilo: cadranno su di te datteri morbidi e freschi." }, { "surah": "19", "ayah": 26, "translation": "Mangia i datteri e bevi l'acqua, e rasserenati del tuo nascituro, e non rattristarti. Se vedi qualcuno e dovesse chiederti riguardo il nascituro, digli: \"In verit\u00e0, ho fatto un voto di silenzio al mio Dio. Oggi non parler\u00f2 con nessuno\"" }, { "surah": "19", "ayah": 27, "translation": "Maryem giunse al suo popolo portando suo figlio, e il suo popolo le disse, rimproverandola: \"O Maryem, hai commesso una nefandezza: Hai partorito un figlio senza un padre!\"" }, { "surah": "19", "ayah": 28, "translation": "Tu che sei simile ad H\u0101r\u016bn nella devozione (era un uomo pio) e tuo padre non \u00e8 un adultero, n\u00e9 tua madre \u00e8 un'adultera: appartieni a una famiglia pura, che \u00e8 risaputo sia giusta, come puoi avere un figlio senza un padre?!" }, { "surah": "19", "ayah": 29, "translation": "Indic\u00f2 suo figlio \u2018\u012as\u0101, pace a lui, ed egli era un neonato. Le disse il suo popolo, sorpreso: Come possiamo parlare con un neonato?!" }, { "surah": "19", "ayah": 30, "translation": "\u2018\u012as\u0101, pace a lui, disse: \"In verit\u00e0 io sono suddito di All\u0101h; Egli mi ha rivelato il Vangelo e mi ha reso uno dei Suoi profeti," }, { "surah": "19", "ayah": 31, "translation": "e mi rese molto utile alla gente, ovunque io mi trovi, e mi ordin\u00f2 di praticare la Preghiera ed elargire la Zak\u0113t per tutta la durata della mia vita," }, { "surah": "19", "ayah": 32, "translation": "e mi rese benevolo verso mia madre, e non mi ha reso superbo nell'obbedire al mio Dio, n\u00e9 a Lui disobbediente," }, { "surah": "19", "ayah": 33, "translation": "e la protezione da Satana e dai suoi compagni mi ha accompagnato nel giorno della mia nascita, e mi accompagner\u00e0 nel giorno della mia morte, e quando torner\u00f2 in vita, nel Giorno della Resurrezione; Satana non mi si avviciner\u00e0 in queste tre fasi buie." }, { "surah": "19", "ayah": 34, "translation": "Colui che possiede queste caratteristiche \u00e8 \u2018\u012as\u0101 figlio di Maryem, e queste sono le caratteristiche che gli si addicono, non ci\u00f2 che dicono gli sviati, coloro che sono incerti a suo riguardo e che disputano su ci\u00f2." }, { "surah": "19", "ayah": 35, "translation": "Non si addice ad All\u0101h prendere un figlio, lungi Egli da ci\u00f2, Lui \u00e8 al di sopra di tutto questo. Quando desidera qualcosa, Gli \u00e8 sufficiente, gloria Sua, dire: \"Sii\", e quella si realizzer\u00e0 senza alcun dubbio. Colui che possiede tali caratteristiche \u00e8 lungi dall'avere un figlio." }, { "surah": "19", "ayah": 36, "translation": "E in verit\u00e0 All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 il mio Dio e il Dio di voi tutti. Siate sinceri nei confronti di Lui solo nella vostra adorazione. Quella che vi ho menzionato \u00e8 la retta via che conduce al compiacimento di All\u0101h." }, { "surah": "19", "ayah": 37, "translation": "Gli avversi disputarono riguardo \u2018\u012as\u0101, pace a lui, cos\u00ec il suo popolo si divise in fazioni distinte. Alcuni di loro credettero in lui, e dissero: \"Egli \u00e8 un Messaggero\", mentre altri non gli credettero, come gli Ebrei; e altre fazioni ancora fecero di peggio, dicendo: \"Egli \u00e8 All\u0101h\", e altre dissero: \"Egli \u00e8 figlio di All\u0101h\". Lungi All\u0101h da ci\u00f2! Guai a costoro che disputano sulla sua questione dagli avvenimenti a cui assisteranno nel grande Giorno del Giudizio: Rendiconto e Punizione!." }, { "surah": "19", "ayah": 38, "translation": "Per ci\u00f2 che ascolteranno e vedranno chiaramente, quel Giorno, non sar\u00e0 pi\u00f9 loro utile n\u00e9 l'udito n\u00e9 la vista; piuttosto gli ingiusti, in questa vita, sono chiaramente sviati dalla Retta Via; non si preparano all'Aldil\u00e0, finch\u00e9 non giunger\u00e0 loro all'improvviso mentre perseverano nella loro ingiustizia." }, { "surah": "19", "ayah": 39, "translation": "E avverti \u2013 o Messaggero \u2013 venire verso di lei la gente del Giorno del Pentimento, quando l'ingiusto si pentir\u00e0 della propria ingiustizia, e il benefattore di non essere stato ancora pi\u00f9 obbediente; quando i libri della gente verranno chiusi, e le loro annotazioni saranno concluse, e ad ognuno verr\u00e0 presentato ci\u00f2 che ha compiuto, mentre essi erano ingannati dalla vita, incuranti dell'Aldil\u00e0, e non credevano nel Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "19", "ayah": 40, "translation": "In verit\u00e0, Noi soli resteremo dopo la distruzioni di ogni cosa, ed erediteremo la terra e tutto ci\u00f2 che c'\u00e8 in essa, e tutto ci\u00f2 che vi rester\u00e0 dopo il loro sterminio; e Noi li dominiamo e ne faremo ci\u00f2 che vogliamo. A Noi soli torneranno, nel Giorno del Giudizio, per il Rendiconto e la Resurrezione." }, { "surah": "19", "ayah": 41, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 in questo Corano a te rivelato, la storia di Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui; in verit\u00e0 era colmo di onest\u00e0 e fede nei Segni di All\u0101h, ed era un Profeta inviato da All\u0101h." }, { "surah": "19", "ayah": 42, "translation": "Quando disse a suo padre \u2018Azar: \"O padre mio, perch\u00e9 invochi, all'infuori di All\u0101h, un idolo che non ascolta la tua invocazione, quando lo invochi, e che non vede la tua adorazione, quando lo adori, e che non pu\u00f2 alleviarti il male n\u00e9 portarti beneficio?\"" }, { "surah": "19", "ayah": 43, "translation": "O padre mio, in verit\u00e0 ho ricevuto, da parte del mio Dio, tramite rivelazione, ci\u00f2 che non ti \u00e8 pervenuto: seguimi e ti guider\u00f2 alla giusta strada." }, { "surah": "19", "ayah": 44, "translation": "O padre mio, non adorare Satana, obbedendogli: in verit\u00e0 Satana disobbed\u00ec al Compassionevole; quando gli ordin\u00f2 di prostrarsi ad \u01e2dem, non si prostern\u00f2." }, { "surah": "19", "ayah": 45, "translation": "O padre mio, in verit\u00e0 temo che ti affligga una punizione da parte del Compassionevole, se morissi da miscredente, e che subirai la sua stessa punizione per essere stato suo alleato." }, { "surah": "19", "ayah": 46, "translation": "Azar disse a suo figlio Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui: \"Sei forse avverso alle divinit\u00e0 che adoro, o Ibr\u0101h\u012bm?! Se non la smetti di insultare i miei idoli, ti lapider\u00f2! Allontanati da me per molto tempo, non mi parlare e non riunirti assieme a me!\"." }, { "surah": "19", "ayah": 47, "translation": "Disse Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, a suo padre: \"Pace a te, da parte mia. Non far\u00f2 ci\u00f2 che non ti compiace; implorer\u00f2 per te il perdono e la buona guida presso il mio Dio: in verit\u00e0 Egli \u00e8 molto Amabile nei miei confronti\"." }, { "surah": "19", "ayah": 48, "translation": "Io mi dissocio da voi e dagli idoli che adorate all'infuori di All\u0101h, e invoco solo il mio Dio, e non Gli associo nessuno: se Lo supplicassi, e non mi esaudisse, ne sarei disperato." }, { "surah": "19", "ayah": 49, "translation": "Quando abbandon\u00f2 loro e gli idoli che adoravano all'infuori di All\u0101h, lo ricompensammo, e gli donammo, come sostituto della sua famiglia, suo figlio Is'\u0127\u0101\u01ed, e gli donammo il suo nipote Ya'\u01ed\u016bb, e rendemmo ognuno di loro un profeta." }, { "surah": "19", "ayah": 50, "translation": "E gli concedemmo, per Nostra Misericordia, oltre alla Profezia, molti beni, e concedemmo loro una buona reputazione, che era continuamente sulla bocca della gente." }, { "surah": "19", "ayah": 51, "translation": "E racconta, o Messaggero, nel Corano a te rivelato, della storia di M\u016bs\u0101, pace a lui, che venne, in verit\u00e0, scelto e onorato, e fu un messaggero e profeta." }, { "surah": "19", "ayah": 52, "translation": "E lo chiamammo dal lato destro della montagna, rispetto alla posizione di M\u016bs\u0101, pace a lui. Lo avvicinammo per dialogare con lui in confidenza, finch\u00e9 All\u0101h non gli fece ascoltare le Sue parole." }, { "surah": "19", "ayah": 53, "translation": "E rendemmo, per Nostra Misericordia e Piet\u00e0 nei suoi confronti, suo fratello H\u0101r\u016bn un profeta, pace a lui, esaudendo la sua supplica, quando chiese ci\u00f2 al suo Dio." }, { "surah": "19", "ayah": 54, "translation": "E rammenta, o Messaggero, nel Corano a te rivelato, Ismahil, pace a lui: in verit\u00e0 egli era sincero nelle sue promesse; non faceva una promessa a cui non adempisse. Egli fu un messaggero e profeta." }, { "surah": "19", "ayah": 55, "translation": "E ordinava alla sua famiglia di compiere la Preghiera con devozione e di elargire la Zak\u0113t, e godeva del compiacimento del suo Dio." }, { "surah": "19", "ayah": 56, "translation": "E rammenta, o Messaggero, nel Corano a te rivelato, Idris, pace a lui: in verit\u00e0 egli era molto sincero e credeva nei Segni del suo Dio, ed era uno dei profeti di All\u0101h." }, { "surah": "19", "ayah": 57, "translation": "Elevammo la sua reputazione in seguito alla Profezia che gli concedemmo, e cos\u00ec ottenne un alto rango." }, { "surah": "19", "ayah": 58, "translation": "Coloro che sono stati menzionati in questa Sura, iniziando da Zekery\u0113 e terminando con Idr\u012bs, pace a loro, sono coloro che All\u0101h ha colmato di grazie e a cui ha concesso la Profezia, tra i Figli di \u01e2dem, pace a lui, i figli di coloro che trasportammo sull'arca assieme a N\u016b\u0127, pace a lui, i figli di Ibr\u0101h\u012bm e i figli di Ya'\u01ed\u00f9b, pace a loro, e coloro che abbiamo ben guidato all'Isl\u0101m, e che abbiamo elevato, e che abbiamo reso profeti; costoro, quando ascoltano la recitazione dei versetti di All\u0101h, cadono prosternati, piangendo, umili dinanzi ad All\u0101h." }, { "surah": "19", "ayah": 59, "translation": "Dopo di questi profeti prescelti giunsero seguaci malvagi e sviati, che trascurarono la Preghiera, non compiendola come dovuto, e che seguirono i peccati che le loro anime desideravano, come l'adulterio: andranno incontro alla punizione e alla delusione, nell'Inferno." }, { "surah": "19", "ayah": 60, "translation": "Tranne colui che si pente di essere stato incurante, e che ha creduto in All\u0101h e ha compiuto opere buone: Coloro che possiedono tali caratteristiche entreranno in Paradiso, e non sar\u00e0 fatto mancare nulla alla loro ricompensa, anche se poco." }, { "surah": "19", "ayah": 61, "translation": "Paradisi della dimora eterna, in cui il Misericordioso promise, nell'Ignoto, di introdurre i Suoi sudditi, ed essi non li hanno visti, eppure vi hanno creduto. La promessa del Paradiso, da parte di All\u0101h, anche se ignoto, verr\u00e0 comunque realizzata." }, { "surah": "19", "ayah": 62, "translation": "Non sentiranno, in Paradiso, parole vane, n\u00e9 parole infauste; al contrario, sentiranno dirsi a vicenda: \"Pace\", e inoltre il saluto che gli angeli rivolgeranno loro; e verr\u00e0 fornito loro tutto il cibo che desiderano, mattina e sera." }, { "surah": "19", "ayah": 63, "translation": "Questo Paradiso che possiede tali caratteristiche, lo faremo ereditare ai Nostri sudditi che hanno obbedito agli ordini e hanno rispettato i divieti." }, { "surah": "19", "ayah": 64, "translation": "Di', o Jibr\u012bl, a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui\ufdfa: \"In verit\u00e0 gli angeli non scendono di propria volont\u00e0, piuttosto, in verit\u00e0, scendono per ordine di All\u0101h; e da parte di All\u0101h riceviamo le questioni future e quelle passate, in vita, e allo stesso modo ci\u00f2 che riguarda le questioni tra la vita e l'Aldil\u00e0; e il tuo Dio, o Messaggero, non trascura nulla.\"" }, { "surah": "19", "ayah": 65, "translation": "Il creatore dei Cieli e il Creatore della Terra, Colui che li Detiene e Amministra le loro questioni, e che ha creato ci\u00f2 che vi \u00e8 tra loro, e che lo detiene e lo amministra, adora Lui solo: Egli \u00e8 Colui che merita di essere adorato. Sii fermo nella Sua adorazione; Egli non ha simili n\u00e9 pari che Gli siano soci nell'adorazione." }, { "surah": "19", "ayah": 66, "translation": "Il miscredente che rinnega la resurrezione, deridendola, dir\u00e0: \"Quando morir\u00f2 verr\u00f2 forse riportato in vita dalla tomba e resuscitato per una nuova vita? Questo \u00e8 impossibile!\"" }, { "surah": "19", "ayah": 67, "translation": "Non ricorda forse, costui che rinnega la Resurrezione, che lo abbiamo creato in precedenza, quando ancora non esisteva? Che si convinca della prima creazione per credere alla seconda creazione, considerando che la seconda creazione \u00e8 pi\u00f9 facile e agevole." }, { "surah": "19", "ayah": 68, "translation": "Per il tuo Dio, o Messaggero, li faremo uscire dalle loro tombe per il Raduno, accompagnati dai demoni che li sviarono, e li condurremo alle porte dell'Inferno, umiliati e inginocchiati." }, { "surah": "19", "ayah": 69, "translation": "Poi preleveremo, da ciascuna fazione delle fazioni in perdizione, i pi\u00f9 avversi, ovvero le loro guide." }, { "surah": "19", "ayah": 70, "translation": "Poi saremo Noi pi\u00f9 Consapevoli di chi meriter\u00e0 di entrare nell'Inferno, il cui calore dovranno continuamente subire e sopportare." }, { "surah": "19", "ayah": 71, "translation": "E ognuno di voi, o gente, dovr\u00e0 attraversare il ponte situato sopra l'Inferno. Questo passaggio \u00e8 un decreto stabilito da All\u0101h, e nulla pu\u00f2 impedire il Suo decreto." }, { "surah": "19", "ayah": 72, "translation": "Dopo averlo attraversato, salveremo coloro che hanno obbedito al loro Dio, seguendo i Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e lasceremo gli ingiusti inginocchiati: non potranno fuggirne." }, { "surah": "19", "ayah": 73, "translation": "E quando vengono recitati alla gente i Nostri chiari versetti, rivelati al Nostro Messaggero, dicono i miscredenti ai credenti: \"Chi di noi possiede le migliori residenze e la migliore vita, la nostra fazione o la vostra?\"" }, { "surah": "19", "ayah": 74, "translation": "E quanto sono numerosi i popoli che abbiamo distrutto prima di questi miscredenti, che si sono insuperbiti per le maggiori ricchezze che possedevano, e poich\u00e9 erano pi\u00f9 benestanti e vestivano meglio, e i loro corpi erano in salute." }, { "surah": "19", "ayah": 75, "translation": "Di', o Messaggero: \"A chi si dibatte nella perdizione, il Compassionevole conceder\u00e0 una proroga, affinch\u00e9 la sua perdizione aumenti, finch\u00e9 non vedranno che la loro punizione sar\u00e0 stata loro affrettata in vita o rinviata al Giorno della Resurrezione, e sapranno, in quel momento, chi possiede la dimora peggiore, e chi possiede meno sostenitori: La loro fazione o quella dei credenti?\"" }, { "surah": "19", "ayah": 76, "translation": "E al contrario della proroga concessa a costoro, affinch\u00e9 aumenti la loro perdizione, All\u0101h conceder\u00e0 a coloro che sono stati guidati alla fede e all'obbedienza, e che hanno compiuto opere buone che portano alla felicit\u00e0 eterna, cose migliori, presso il tuo Dio, o Messaggero: una ricompensa e un buon esito." }, { "surah": "19", "ayah": 77, "translation": "Non hai visto, o Messaggero, colui che ha rinnegato le Nostre prove, e che ha rinnegato il Nostro avvertimento, e che disse: \"Se quando morir\u00f2 verr\u00f2 riportato in vita, avr\u00f2 molta ricchezza e molti figli\"?" }, { "surah": "19", "ayah": 78, "translation": "Conosce forse l'Ignoto, cos\u00ec da dire ci\u00f2 che dice con convinzione, o ha forse stipulato un patto col suo Dio, che prevede di farlo entrare in Paradiso concedendogli ricchezze e figli?!" }, { "surah": "19", "ayah": 79, "translation": "Le cose non stanno come dice: Noi annoteremo ci\u00f2 che insinua e che compie, e aggiungeremo altra punizione alla sua punizione per le falsit\u00e0 che insinua." }, { "surah": "19", "ayah": 80, "translation": "E noi erediteremo le ricchezze e i figli che avr\u00e0 lasciato dopo averlo portato alla rovina, e sar\u00e0 condotto a noi solo, nel Giorno della Resurrezione, e gli saranno state sottratte le ricchezze e il rango di cui godeva." }, { "surah": "19", "ayah": 81, "translation": "Gli idolatri inventarono degli idoli all'infuori di All\u0101h, affinch\u00e9 fossero loro protettori e tutori e potessero sostenerli." }, { "surah": "19", "ayah": 82, "translation": "I fatti non stanno come dicono: Costoro che vengono adorati, all'infuori di All\u0101h, rinnegheranno l'adorazione degli idolatri, nel Giorno della Resurrezione, e si dissoceranno da loro, e saranno loro nemici." }, { "surah": "19", "ayah": 83, "translation": "Non vedi, o Messaggero, che, in verit\u00e0, abbiamo inviato i demoni, concedendo loro autorit\u00e0 sui miscredenti, affinch\u00e9 li tentino assiduamente e li inducano a commettere peccati e a ostacolare il Sentiero della religione di All\u0101h." }, { "surah": "19", "ayah": 84, "translation": "Non ti affrettare, o Messaggero, chiedendo ad All\u0101h di anticipare la loro distruzione; in verit\u00e0, Noi teniamo il preciso computo dei loro anni, finch\u00e9, quando giunger\u00e0 al termine il periodo, Noi li puniremo come meritano." }, { "surah": "19", "ayah": 85, "translation": "Rammenta, o Messaggero, del Giorno del Resurrezione, quando raduneremo i devoti al loro Dio, che obbediscono ai Suoi ordini e rispettano i Suoi divieti, presso il loro Dio, come un gruppo ben accolto e onorato." }, { "surah": "19", "ayah": 86, "translation": "E condurremo i miscredenti all'Inferno, assetati." }, { "surah": "19", "ayah": 87, "translation": "Questi miscredenti non potranno intercedere gli uni per gli altri, tranne colui che ha stipulato un patto con All\u0101h, in vita, di lealt\u00e0 verso il Suo Messaggero." }, { "surah": "19", "ayah": 88, "translation": "E dissero gli Ebrei, i Nazareni e alcuni idolatri: \"Il Compassionevole si \u00e8 preso un figlio\"" }, { "surah": "19", "ayah": 89, "translation": "O voi che avete pronunciato ci\u00f2, avete detto una cosa riprovevole." }, { "surah": "19", "ayah": 90, "translation": "Il Cielo sta quasi per incrinarsi a causa di queste riprovevoli insinuazioni, e la terra sta quasi per spaccarsi, e le montagne stanno quasi per crollare a causa dello stupore." }, { "surah": "19", "ayah": 91, "translation": "Tutto questo anche per aver attribuito al Creatore un figlio, lungi Egli da ci\u00f2! Egli \u00e8 molto al di sopra di questo!" }, { "surah": "19", "ayah": 92, "translation": "Non si addice al Compassionevole avere un figlio: Lungi Egli da ci\u00f2!" }, { "surah": "19", "ayah": 93, "translation": "In verit\u00e0, tutti gli angeli, gli uomini e Jinn che sono nei cieli, nel Giorno della Resurrezione, torneranno sottomessi al loro Dio." }, { "surah": "19", "ayah": 94, "translation": "Egli li ha avvolti con la Sua Sapienza e li ha contati minuziosamente: Nulla Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "19", "ayah": 95, "translation": "E ognuno di loro si presenter\u00e0 presso di Lui, nel Giorno del Giudizio, solo, senza alcun Sostenitore n\u00e9 ricchezze" }, { "surah": "19", "ayah": 96, "translation": "In verit\u00e0, coloro che hanno creduto in All\u0101h e hanno compiuto opere buone allo scopo di compiacere All\u0101h, Lui far\u00e0 in modo che essi vengano amati cos\u00ec come Egli li ama, e far\u00e0 in modo che i Suoi sudditi gli amino." }, { "surah": "19", "ayah": 97, "translation": "In verit\u00e0, abbiamo agevolato la comprensione di questo Corano rivelandolo nella tua lingua \u2013 o Messaggero \u2013 in modo che tu possa annunciarlo ai devoti, coloro che seguono i Miei ordini e rispettano i miei divieti, e incuti timore alla gente che si ostina nelle dispute e che si insuperbisce dinanzi la sottomissione alla verit\u00e0." }, { "surah": "19", "ayah": 98, "translation": "Quanti sono i popoli che abbiamo distrutto prima del tuo popolo! Senti per caso anche la fievole voce di qualcuno di loro?! Ci\u00f2 che \u00e8 accaduto loro pu\u00f2 accadere ad altri, quando All\u0101h vorr\u00e0." }, { "surah": "20", "ayah": 1, "translation": "\u0162a-He \u0637\u0647 Lettere simili sono presenti all'inizio di Surat Al Be\u01edarah." }, { "surah": "20", "ayah": 2, "translation": "Non ti abbiamo rivelato \u2013 o Messaggero \u2013 il Corano, affinch\u00e9 fosse per te un fardello, a causa dell'avversit\u00e0 del tuo popolo e per il fatto che non ti abbiano creduto." }, { "surah": "20", "ayah": 3, "translation": "Lo abbiamo rivelato solo come monito rivolto a coloro che All\u0101h guida ad aver timore di Lui." }, { "surah": "20", "ayah": 4, "translation": "Lo ha rivelato All\u0101h, Colui che cre\u00f2 la Terra e che cre\u00f2 gli alti Cieli: questo \u00e8 Nobile Corano, poich\u00e9 \u00e8 stato rivelato dal Nobile." }, { "surah": "20", "ayah": 5, "translation": "Il Compassionevole si sollev\u00f2 sul Trono in un modo che si addice alla Sua maest\u00e0, Gloria Sua, L'Altissimo." }, { "surah": "20", "ayah": 6, "translation": "A Lui solo, gloria Sua, appartiene ci\u00f2 che vi \u00e8 nei cieli e ci\u00f2 che vi \u00e8 in terra, e le creature che sono nel sottosuolo, la loro creazione, autorit\u00e0 e amministrazione." }, { "surah": "20", "ayah": 7, "translation": "In verit\u00e0, dichiara ad altra voce, o Messaggero pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa, oppure a bassa voce: \"Egli, gloria Sua, sa tutto: conosce il mistero di ci\u00f2 che \u00e8 nascosto e il mistero dell'animo; nulla Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "20", "ayah": 8, "translation": "All\u0101h, non vi \u00e8 altra divinit\u00e0 che venga realmente adorata all'infuori di Lui; a Lui solo spettano i sublimi Attributi." }, { "surah": "20", "ayah": 9, "translation": "\u201cE ti \u00e8 giunta, o Messaggero, la storia di M\u016bs\u0101, figlio di Imr\u0101n, pace a Lui?\u201d" }, { "surah": "20", "ayah": 10, "translation": "Quando vide un fuoco, durante il suo viaggio, disse alla sua famiglia: \"Restate qui, in verit\u00e0 ho visto un fuoco; forse potr\u00f2 portare un tizzone, o trovare chi mi guidi alla via giusta \"." }, { "surah": "20", "ayah": 11, "translation": "Quando giunse al fuoco, All\u0101h, gloria Sua, lo chiam\u00f2, dicendo: \"O M\u016bs\u0101" }, { "surah": "20", "ayah": 12, "translation": "In verit\u00e0 io sono il tuo Dio: Togliti i calzari per prepararti a dialogare con Me; in verit\u00e0, sei nella valle Sacra di \u0162uw\u0101.\u201d" }, { "surah": "20", "ayah": 13, "translation": "E, in verit\u00e0, ti abbiamo prescelto \u2013 o M\u016bs\u0101 \u2013 per trasmettere il Mio messaggio: ascolta ci\u00f2 che ti viene rivelato." }, { "surah": "20", "ayah": 14, "translation": "E, in verit\u00e0, Io sono All\u0101h, nessuno viene realmente adorato all'infuori di Me: adora Me solo, e pratica la Preghiera con devozione, cos\u00ec da menzionarmi durante essa." }, { "surah": "20", "ayah": 15, "translation": "In verit\u00e0, L'Ora \u00e8 indubbiamente incombente, bench\u00e9 la nasconda: nessuna creatura conosce il momento della sua venuta, ma ne conoscono i segni tramite le informazioni di cui li hanno informati i Profeti, affinch\u00e9 ogni anima possa essere giudicata secondo ci\u00f2 che ha compiuto, sia bene che male." }, { "surah": "20", "ayah": 16, "translation": "Non far s\u00ec che tu venga sviato dal credervi e dal prepararti a ci\u00f2 con buone azioni; colui che non vi crede \u00e8 miscredente e segue i peccati che la sua anima desidera, e la sua anima venga distrutta a causa di quei misfatti." }, { "surah": "20", "ayah": 17, "translation": "E cosa tieni nella tua mano destra, o M\u016bs\u0101?" }, { "surah": "20", "ayah": 18, "translation": "M\u016bs\u0101 pace a lui disse: \"Il mio bastone, a cui mi appoggio quando cammino e con il quale colpisco le piante in modo che cadano le foglie per il mio gregge, e che ha altri usi che non ho citato\"." }, { "surah": "20", "ayah": 19, "translation": "All\u0101h disse: \"Gettalo, o M\u016bs\u0101 \"." }, { "surah": "20", "ayah": 20, "translation": "M\u016bs\u0101 lo gett\u00f2, ed esso si trasform\u00f2 in un serpente che strisciava veloce e agile" }, { "surah": "20", "ayah": 21, "translation": "All\u0101h disse a M\u016bs\u0101, pace a lui: \"Afferra il bastone e non temere che si sia trasformato in un serpente, poich\u00e9, se lo afferri, lo riporteremo alla sua forma precedente\"." }, { "surah": "20", "ayah": 22, "translation": "E poni la mano sotto l'ascella, diventer\u00e0 bianca, ma priva di lebbra: il tuo secondo segno." }, { "surah": "20", "ayah": 23, "translation": "Ti abbiamo mostrato questo due segni per mostrarti \u2013 O M\u016bs\u0101 \u2013 alcuni dei Nostri grandi segni, che testimoniano la nostra Potenza, e che, in verit\u00e0, tu sei un Messaggero da parte di All\u0101h." }, { "surah": "20", "ayah": 24, "translation": "Vai, o M\u016bs\u0101, dal Faraone; in verit\u00e0 egli ha superato il limite della miscredenza e dell'arroganza nei confronti di All\u0101h." }, { "surah": "20", "ayah": 25, "translation": "M\u016bs\u0101 disse, pace a lui: \"O Dio mio, rinsalda il mio cuore, aiutandomi a sopportare le sofferenze," }, { "surah": "20", "ayah": 26, "translation": "e agevola la mia missione" }, { "surah": "20", "ayah": 27, "translation": "e aiutami ad esprimermi con la migliore pronuncia," }, { "surah": "20", "ayah": 28, "translation": "in modo che comprendano le mie parole quando comunicher\u00f2 loro il Tuo messaggio." }, { "surah": "20", "ayah": 29, "translation": "E stabilisci per me un aiutante, tra i miei famigliari, che mi aiuti nei miei compiti," }, { "surah": "20", "ayah": 30, "translation": "H\u0101r\u016bn, figlio di 'Imr\u0101n, mio fratello," }, { "surah": "20", "ayah": 31, "translation": "che mi sostenga" }, { "surah": "20", "ayah": 32, "translation": "e rendilo mio compagno nella missione" }, { "surah": "20", "ayah": 33, "translation": "in modo che possiamo LodarTi e GlorificarTi molto" }, { "surah": "20", "ayah": 34, "translation": "e menzionarti ripetutamente." }, { "surah": "20", "ayah": 35, "translation": "In verit\u00e0, Tu sei Vigile su di noi: nulla delle nostre condizioni Ti \u00e8 nascosto." }, { "surah": "20", "ayah": 36, "translation": "All\u0101h disse: \"Abbiamo esaudito la tua supplica, o M\u016bs\u0101" }, { "surah": "20", "ayah": 37, "translation": "e ti abbiamo gi\u00e0 concesso una grazia, in passato." }, { "surah": "20", "ayah": 38, "translation": "Quando suggerimmo a tua madre ci\u00f2 che le suggerimmo, tramite cui All\u0101h ti protesse dalle trame del Faraone." }, { "surah": "20", "ayah": 39, "translation": "E le ordinammo, quando le suggerimmo ci\u00f2: \"Ponilo in un baule, dopo la sua nascita, e lascia il baule in mare: Il mare lo porter\u00e0 alla riva, per Nostro decreto, e lo raccoglier\u00e0 un suo e Mio nemico, il Faraone\". E ho fatto in modo che ti amassero, e cos\u00ec la gente ti am\u00f2; e ho fatto in modo che venissi educato sotto la Mia tutela, la Mia protezione e la Mia vigilanza." }, { "surah": "20", "ayah": 40, "translation": "Quando tua sorella usc\u00ec inseguendo il baule, e disse a coloro che lo raccolsero: \"Volete che vi informi di chi lo protegge, lo allatta e lo educa?\", ti graziammo per averti restituito a tua madre, affinch\u00e9 gioisse per il tuo ritorno, e non fosse triste a causa tua. E uccidesti un egiziano a cui desti un colpo, e ti graziammo ancora, salvandoti dalla punizione, e ti salvammo continuamente, a ogni tentazione che incontravi. Cos\u00ec partisti e rimanesti diversi anni nella trib\u00f9 di Medyen, dopodich\u00e9 giungesti, nel momento che stabilimmo, per parlarti, o M\u016bs\u0101." }, { "surah": "20", "ayah": 41, "translation": "E ti scelsi come Messaggero da parte Mia, che comunicasse alla gente ci\u00f2 che ti ho rivelato." }, { "surah": "20", "ayah": 42, "translation": "Partite, o M\u016bs\u0101, tu e tuo fratello H\u0101r\u016bn, con i Nostri Segni, che testimoniano la Nostra Potenza e la Nostra Unicit\u00e0, e non esitare ad invitare la gente a Me e ad adorarmi." }, { "surah": "20", "ayah": 43, "translation": "Andate dal Faraone: in verit\u00e0 ha superato i limiti della miscredenza e della superbia verso All\u0101h." }, { "surah": "20", "ayah": 44, "translation": "Parlategli con un linguaggio moderato, privo di aggressivit\u00e0, nella speranza che si ravveda, tema All\u0101h e si penta." }, { "surah": "20", "ayah": 45, "translation": "M\u016bs\u0101 e H\u0101r\u016bn dissero, pace a loro: \"In verit\u00e0, noi temiamo che Egli affretti la punizione prima che la nostra predica lo raggiunga, o che superi i limiti dell'ingiustizia, uccidendoci o facendo altro\"" }, { "surah": "20", "ayah": 46, "translation": "All\u0101h disse loro. \"Non temete, in verit\u00e0 Io sono con voi con il sostegno e l'aiuto; sentir\u00f2 e vedr\u00f2 ci\u00f2 che accadr\u00e0 tra voi e lui\"" }, { "surah": "20", "ayah": 47, "translation": "Andate da lui e ditegli: \"Noi siamo i messaggeri del tuo Dio, o Faraone: Manda con noi i figli di Isr\u0101\u012bl, e non punirli uccidendo i loro figli e rendendo schiave le loro donne; ti abbiamo portato una prova, da parte del tuo Dio, che siamo veritieri, e la salvezza dalla punizione di All\u0101h per il credente che ha seguito il Sentiero di All\u0101h\"" }, { "surah": "20", "ayah": 48, "translation": "In verit\u00e0, ci \u00e8 stato ispirato da All\u0101h che la punizione, in vita e nell'Aldil\u00e0, attende colui che smentisce i Segni di All\u0101h e che \u00e8 avverso a ci\u00f2 che hanno comunicato i Suoi messaggeri." }, { "surah": "20", "ayah": 49, "translation": "Il Faraone disse, rifiutando ci\u00f2 che comunicarono: \"Chi \u00e8 il vostro Dio, che insinuate sia Colui che vi ha inviato a me, o M\u016bs\u0101?\"" }, { "surah": "20", "ayah": 50, "translation": "M\u016bs\u0101 disse: \"Il nostro Dio \u00e8 Colui che ha donato ad ogni cosa la sua immagine e che l'ha plasmata nella giusta forma, e che poi ha guidato le creature a ci\u00f2 che cre\u00f2 per loro\"" }, { "surah": "20", "ayah": 51, "translation": "Il Faraone disse: \"Cosa ne \u00e8 stato dei popoli precedenti che hanno vissuto da miscredenti?\"" }, { "surah": "20", "ayah": 52, "translation": "M\u016bs\u0101, pace a lui, disse al Faraone: \"La Conoscenza delle condizioni di quei popoli risiede presso il Mio Dio, ed \u00e8 annotata nella Matrice del Libro \u0627\u0644\u0644\u0651\u0648\u062d \u0627\u0644\u0645\u062d\u0641\u0648\u0638: il mio Dio non sbaglia nella Sua Conoscenza delle loro condizioni, e non le dimentica\"." }, { "surah": "20", "ayah": 53, "translation": "Presso il mio Dio, Colui che estese per voi la terra affinch\u00e9 la abitaste, e che stabil\u00ec in essa sentieri facili da percorrere, e che fece scendere dal cielo acqua piovana; e abbiamo fatto spuntare, tramite quell'acqua, vari tipi di piante." }, { "surah": "20", "ayah": 54, "translation": "Mangiate, o gente, delle bont\u00e0 che abbiamo fatto spuntare, e fate pascolare il vostro bestiame. In verit\u00e0, le grazie menzionate sono prove della Potenza di All\u0101h e della Sua Unicit\u00e0, per coloro che riflettono." }, { "surah": "20", "ayah": 55, "translation": "Creammo, dalla terra, il vostro padre \u01e2dem, pace a lui, e in essa vi riportiamo, seppellendovi alla vostra morte, e da essa vi faremo risorgere, nel Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "20", "ayah": 56, "translation": "Mostrammo al Faraone tutti i Nostri nove Segni; li vide, ma li rinneg\u00f2 e rifiut\u00f2 di accettare la fede in All\u0101h." }, { "surah": "20", "ayah": 57, "translation": "Il Faraone disse: \"Sei forse venuto per farci uscire dall'Egitto\u0645\u0635\u0631 con le magie che hai portato, o M\u016bs\u0101, al fine di appropriarti del Regno?\"" }, { "surah": "20", "ayah": 58, "translation": "Ti porteremo, o M\u016bs\u0101, delle magie simili alla tua. Fissa un incontro, tra noi, a una data e un luogo precisi, a cui non mancheremo n\u00e9 noi n\u00e9 tu, e che sia un luogo a met\u00e0 strada tra le due fazioni." }, { "surah": "20", "ayah": 59, "translation": "M\u016bs\u0101, pace a lui, disse al Faraone: \"L'incontro tra noi e voi avverr\u00e0 nel giorno della festa, ovvero il giorno in cui la gente si raduner\u00e0 in tarda mattinata\"" }, { "surah": "20", "ayah": 60, "translation": "Il Faraone volt\u00f2 le spalle e se ne and\u00f2, e prepar\u00f2 le sue trame e le sue astuzie, poi giunse alla data e al luogo prestabiliti per il confronto." }, { "surah": "20", "ayah": 61, "translation": "M\u016bs\u0101 disse, avvertendo i maghi del Faraone: \"State in guardia, non inventate menzogne riguardo All\u0101h con la magia con la quale ingannate la gente: Subirete la punizione, da parte Sua, e perder\u00e0 colui che inventa menzogne riguardo All\u0101h\"" }, { "surah": "20", "ayah": 62, "translation": "E i maghi si consultarono e mormorarono, quando ascoltarono le parole di M\u016bs\u0101, pace a lui." }, { "surah": "20", "ayah": 63, "translation": "Dissero alcuni maghi agli altri, di nascosto: \"In verit\u00e0 M\u016bs\u0101 e H\u0101r\u016bn sono maghi: vogliono espellervi dall'Egitto con la magia che hanno portato e vogliono eliminare le vostre grandi tradizioni e il vostro culto pi\u00f9 elevato." }, { "surah": "20", "ayah": 64, "translation": "Siate coesi e non scontratevi, e avanzate in file serrate, e gettate ci\u00f2 che avete tutto in una volta. Oggi verr\u00e0 raggiunto lo scopo di sconfiggere il nemico." }, { "surah": "20", "ayah": 65, "translation": "I maghi dissero a M\u016bs\u0101, pace a lui: \"O M\u016bs\u0101, scegli una delle due possibilit\u00e0: lancia la tua magia per primo, oppure saremo noi a farlo\"." }, { "surah": "20", "ayah": 66, "translation": "M\u016bs\u0101, pace a lui, disse: \"Lanciate ci\u00f2 che avete per primi\". Lanciarono ci\u00f2 che avevano, ed ecco che le corde e i bastoni che lanciarono sembrarono a M\u016bs\u0101 dei serpenti che si muovevano rapidamente, a causa della loro magia.\"" }, { "surah": "20", "ayah": 67, "translation": "M\u016bs\u0101 nascose il timore di ci\u00f2 che fecero." }, { "surah": "20", "ayah": 68, "translation": "All\u0101h disse a M\u016bs\u0101, pace a lui, rassicurandolo: \"Non aver timore di ci\u00f2 che hai visto, o M\u016bs\u0101, in verit\u00e0, o M\u016bs\u0101, sarai tu a ottenere la vittoria e ad essere sostenuto\"." }, { "surah": "20", "ayah": 69, "translation": "E getta il bastone che hai nella tua mano destra, e diverr\u00e0 un serpente che divorer\u00e0 i prodotti delle loro magie, poich\u00e9 ci\u00f2 che hanno prodotto non \u00e8 altro che una trama magica, e il mago non raggiunger\u00e0 mai il suo fine." }, { "surah": "20", "ayah": 70, "translation": "E M\u016bs\u0101 gett\u00f2 il suo bastone, e si trasform\u00f2 in serpente, che divor\u00f2 ci\u00f2 che avevano prodotto i maghi. I maghi si prosternarono ad All\u0101h, quando capirono che ci\u00f2 che possedeva M\u016bs\u0101 non era magia, ma, in verit\u00e0, proveniva da All\u0101h. Dissero: \"Crediamo nel Dio di M\u016bs\u0101 e H\u0101r\u016bn, Dio di tutto il Creato\"." }, { "surah": "20", "ayah": 71, "translation": "Il Faraone disse, rinnegando la fede dei maghi e minacciandoli: \"Avete creduto in M\u016bs\u0101 prima che vi autorizzassi a farlo?! In verit\u00e0, M\u016bs\u0101 \u00e8 il vostro capo, o maghi, colui che vi ha insegnato la magia; taglier\u00f2 a ciascuno di voi piede e mano da lati opposti e crocifigger\u00f2 i vostri corpi sui tronchi delle palme fino alla morte, cos\u00ec da rendervi un esempio per gli altri. In quel momento, vedrete quale punizione \u00e8 la pi\u00f9 dura e duratura, la mia, o quella del Dio di M\u016bs\u0101." }, { "surah": "20", "ayah": 72, "translation": "I maghi dissero al Faraone: \"Non preferiamo seguire te, o Faraone, ma seguire i Segni evidenti che ci sono pervenuti, e non ti preferiamo ad All\u0101h, Colui che ci ha creati. Fa' di noi ci\u00f2 che vuoi: Hai autorit\u00e0 su di noi solo in questa vita effimera, e la tua autorit\u00e0 terminer\u00e0\"." }, { "surah": "20", "ayah": 73, "translation": "In verit\u00e0, abbiamo creduto al nostro Dio, sperando che cancelli i nostri peccati passati, come la miscredenza e altri, e che cancelli i nostri peccati di stregoneria, che siamo stati costretti a imparare e praticare, e, con essa, a scontrarci con M\u016bs\u0101; e All\u0101h ci ha promesso la migliore ricompensa, e la Sua punizione \u00e8 pi\u00f9 duratura, secondo ci\u00f2 di cui ci ha avvertito." }, { "surah": "20", "ayah": 74, "translation": "In verit\u00e0, ci\u00f2 che accadr\u00e0 \u00e8 che chiunque giunger\u00e0 presso il Suo Dio, nel Giorno della Resurrezione, da miscredente, otterr\u00e0 l'Inferno, in cui sar\u00e0 introdotto e in cui rester\u00e0 in eterno; non morir\u00e0, liberandosi dalla punizione, e non vivr\u00e0 una vita agiata" }, { "surah": "20", "ayah": 75, "translation": "E chiunque giunger\u00e0 presso il suo Dio da credente, nel Giorno della Resurrezione, e avr\u00e0 compiuto buone azioni, coloro che hanno queste grandi qualit\u00e0 avranno dimore prestigiose e gradi elevati." }, { "surah": "20", "ayah": 76, "translation": "Quei ranghi, nei Paradisi, saranno residenze sotto i cui palazzi scorrono fiumi, dove resteranno in eterno. La ricompensa menzionata \u00e8 la ricompensa di tutti coloro che sono stati purificati dalla miscredenza e dai peccati." }, { "surah": "20", "ayah": 77, "translation": "E ispirammo a M\u016bs\u0101: \"Fai fuggire i Miei sudditi dall'Egitto \u0645\u0635\u0631, durante la notte, in modo che non se ne accorga nessuno, e crea per loro una strada aperta nel mare, dopo aver colpito l'acqua con il tuo bastone, in tutta sicurezza; non avere timore che il Faraone e i suoi cortigiani ti raggiungano, e non temere di annegare in mare" }, { "surah": "20", "ayah": 78, "translation": "Il faraone li insegu\u00ec accompagnato dai suoi soldati, cos\u00ec il mare sommerse lui e i suoi soldati, e li sommersero inoltre cose che nessuno conosce, tranne All\u0101h: annegarono e morirono tutti, e si salvarono solo M\u016bs\u0101 e quelli che erano con lui." }, { "surah": "20", "ayah": 79, "translation": "E il Faraone svi\u00f2 il suo popolo con la miscredenza che abbell\u00ec ai loro occhi, e li ingann\u00f2 con la falsit\u00e0, e non li guid\u00f2 alla Retta Via" }, { "surah": "20", "ayah": 80, "translation": "E Noi dicemmo ai Figli d'Isr\u0101\u012bl, dopo averli salvati dal Faraone e dai suoi soldati: \"O Figli d'Isr\u0101\u012bl, vi abbiamo salvato dal vostro nemico, e vi abbiamo promesso che avremmo parlato a M\u016bs\u0101 dal lato destro della valle, vicino al monte \u1e6c\u016br; e quando eravate in diaspora abbiamo fatto scendere su di voi delle grazie: bevande dolci come il miele e piccoli uccelli dalla carne buona, simili alle quaglie." }, { "surah": "20", "ayah": 81, "translation": "Mangiate di queste delizie che fanno parte del sostentamento lecito che vi abbiamo donato, e non andate oltre ci\u00f2 che vi abbiamo permesso, attenendovi a ci\u00f2 che vi abbiamo proibito, altrimenti incorrerete nella Mia ira, e chi incorre nella Mia ira sar\u00e0 distrutto e sar\u00e0 infelice sia in questo mondo che nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "20", "ayah": 82, "translation": "E, in verit\u00e0, perdono molto e sono indulgente nei confronti di colui che si pente dinanzi a Me e che crede, e che compie buone azioni, e che poi percorre la Retta Via." }, { "surah": "20", "ayah": 83, "translation": "E cosa ti ha reso impaziente nei confronti del tuo popolo \u2013 o M\u016bs\u0101 \u2013 cos\u00ec da anticiparli, lasciandoli dietro di te?!" }, { "surah": "20", "ayah": 84, "translation": "M\u016bs\u0101, pace a lui, disse: \"Eccoli dietro di me, mi seguiranno; ho anticipato il mio popolo per venirTi incontro al fine di compiacerti, in modo che fossi soddisfatto della mia fretta\"." }, { "surah": "20", "ayah": 85, "translation": "All\u0101h disse: \"In verit\u00e0, abbiamo tentato il tuo popolo, coloro che hai lasciato alle tue spalle, praticando il culto del vitello. Colui che li ha invitati ad adorarlo \u00e8 Al-Samir\u00ec, e cos\u00ec li ha sviati\"" }, { "surah": "20", "ayah": 86, "translation": "M\u016bs\u0101 torn\u00f2 al suo popolo, adirato e rattristato, e disse, pace a lui: \"O popolo, All\u0101h non vi ha forse fatto una buona promessa che vi riveler\u00e0 la Tor\u0101h, e che vi far\u00e0 entrare in Paradiso? Ve ne siete forse dimenticati, perch\u00e9 \u00e8 un avvenimento lontano, oppure avete desiderato, con questo vostro comportamento, di incorrere nell'ira del vostro Dio e di subire la Sua punizione?! Per questo avete tradito la promessa che mi avete fatto di restare saldi nell'obbedienza finch\u00e9 non sarei tornato da voi?!" }, { "surah": "20", "ayah": 87, "translation": "Il popolo di M\u016bs\u0101 disse: \"Abbiamo disatteso la promessa che ti abbiamo fatto non per nostra scelta, ma per necessit\u00e0; abbiamo portato carichi e pesi dei gioielli del Faraone, e li abbiamo gettati in un fosso per liberarcene; non appena li abbiamo gettati nel fosso, anche Al-Samir\u00ec gett\u00f2 della terra dove poggi\u00f2 lo zoccolo del cavallo di Jibr\u012bl, pace a lui\"." }, { "surah": "20", "ayah": 88, "translation": "Cos\u00ec Al-Samir\u00ec trasse, da quei gioielli dei Figli di Isr\u0101\u012bl, un corpo di vitello senza anima, che non muggiva come i bovini. Dissero coloro che vennero ingannati da ci\u00f2 che produsse Al-Samir\u00ec: \"Questo \u00e8 la vostra divinit\u00e0 e la divinit\u00e0 di M\u016bs\u0101, che ha dimenticato e abbandonato qui\"" }, { "surah": "20", "ayah": 89, "translation": "Quelli che vennero ingannati ad adorare il vitello, non vedono che il vitello non parla con loro e non risponde, e che non pu\u00f2 liberare dal male loro o altri, n\u00e9 portare beneficio a loro o ad altri ?!" }, { "surah": "20", "ayah": 90, "translation": "E H\u0101r\u016bn disse loro, prima che M\u016bs\u0101 tornasse da loro: \"Questo vitello d'oro che \u00e8 stato fabbricato, e il suo muggio, non \u00e8 altro che una prova per voi, per distinguere il credente dal miscredente, e, in verit\u00e0, il vostro Dio \u2013 o popolo \u2013 \u00e8 Colui che detiene la Misericordia, non chi non pu\u00f2 fare alcun danno n\u00e9 portare alcun beneficio, figuriamoci se possa concedervi Misericordia! Seguitemi nell'adorare Lui solo e obbedite ai miei ordini, abbandonando l'adorazione di altri." }, { "surah": "20", "ayah": 91, "translation": "Coloro che vennero ingannati ad adorare il vitello dissero: \"Continueremo ad adorarlo finch\u00e9 M\u016bs\u0101 non torner\u00e0 da noi.\"" }, { "surah": "20", "ayah": 92, "translation": "M\u016bs\u0101 disse a suo fratello H\u0101r\u016bn: \"Cosa ti ha impedito quando li hai visti sviati, adorando il vitello all'infuori di All\u0101h," }, { "surah": "20", "ayah": 93, "translation": "di lasciarli e cercarmi? Hai disobbedito ai miei ordini, quando te li ho affidati?\"" }, { "surah": "20", "ayah": 94, "translation": "Quando M\u016bs\u0101 afferr\u00f2 la barba di suo fratello e la sua testa, la tir\u00f2 per rimproverarlo per il suo comportamento; H\u0101r\u016bn gli disse, calmandolo: \"Non afferrare la mia barba n\u00e9 i miei capelli: avevo un motivo per restare con loro; temevo di lasciarli da soli per timore che si dividessero. Dirai, in quel caso, che sarei stato io ad averli divisi, e di non aver rispettato la tua raccomandazione di vegliare su di loro\"." }, { "surah": "20", "ayah": 95, "translation": "M\u016bs\u0101 pace a lui disse ad Al-Samir\u00ec: \"Cosa ti \u00e8 successo, Al-Samir\u00ec? Chi ti ha spinto a fare quello che hai fatto?\"" }, { "surah": "20", "ayah": 96, "translation": "Al-Samir\u00ec disse a M\u016bs\u0101, pace a lui: \"Ho visto ci\u00f2 che loro non hanno visto: Ho visto Jibr\u012bl su un cavallo, e ho preso un pugno di terra sulla quale vi era l'orma del suo cavallo, e l'ho gettata sul calco d'oro della forma di vitello, e da quello sorse un vitello il cui corpo emetteva un muggio, e cos\u00ec la mia anima mi ha abbellito ci\u00f2 che ho fatto." }, { "surah": "20", "ayah": 97, "translation": "M\u016bs\u0101, pace a lui, disse ad Al-Samir\u00ec: \"Vai, fai ci\u00f2 che vuoi, nessuno ti toccher\u00e0, finch\u00e9 sei vivo; avrai il diritto di dire ci\u00f2 che vuoi: non verrai toccato e non mi toccherai; vivrai ripudiato, e ti attende un appuntamento, nel Giorno del Giudizio, in cui verrai giudicato e punito. All\u0101h non mancher\u00e0 a questo appuntamento. Osserva il vitello che hai considerato un idolo, e che hai adorato all'infuori di All\u0101h: lo bruceremo nel fuoco finch\u00e9 non si scioglier\u00e0, dopodich\u00e9 lo getteremo in mare, finch\u00e9 non ne rester\u00e0 pi\u00f9 alcuna traccia\"" }, { "surah": "20", "ayah": 98, "translation": "In verit\u00e0, la vostra vera divinit\u00e0 \u2013 o gente \u2013 \u00e8 All\u0101h, non vi \u00e8 altra divinit\u00e0 all'infuori di Lui: Egli \u00e8 L'Onnisciente, nessuna conoscenza Gli sfugge, gloria Sua." }, { "surah": "20", "ayah": 99, "translation": "Cos\u00ec come ti abbiamo narrato, o Messaggero, la storia di M\u016bs\u0101 e del Faraone, e le storie dei loro popoli, ti narriamo le storie dei Profeti e dei popoli che ti hanno preceduto, in modo che ti rasserenino; e ti abbiamo donato, da parte Nostra, un Corano del quale prende atto colui che vi riflette." }, { "surah": "20", "ayah": 100, "translation": "Chiunque sia avverso a questo Corano che ti \u00e8 stato rivelato, e non vi crede e non vi si attiene, in verit\u00e0 giunger\u00e0 al Giorno della Resurrezione, portando un grande peccato, meritevole di una dolorosa punizione." }, { "surah": "20", "ayah": 101, "translation": "E subiranno quella punizione per l'eternit\u00e0: Che infausto fardello porteranno nel Giorno della Resurrezione!" }, { "surah": "20", "ayah": 102, "translation": "Il Giorno in cui l'angelo soffier\u00e0 nel corno il secondo soffio, che dar\u00e0 inizio alla Resurrezione, raduneremo i miscredenti, in quel giorno, coi volti cupi, poich\u00e9 la loro pelle e i loro occhi avranno cambiato colore in seguito alla grande sofferenza e all'orrore che incontreranno nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "20", "ayah": 103, "translation": "Essi sussurrano, dicendo: \"Siete rimasti nel limbo, dopo la morte, solo per dieci notti\"" }, { "surah": "20", "ayah": 104, "translation": "Noi siamo pi\u00f9 Consapevoli di ci\u00f2 che sussurrano, nulla di ci\u00f2 ci sfugge, e il pi\u00f9 acuto di loro dir\u00e0: \"Siete rimasti nel limbo un solo giorno, non pi\u00f9\"." }, { "surah": "20", "ayah": 105, "translation": "E ti chiedono \u2013 o messaggero \u2013 delle condizioni delle montagne, nel Giorno della Resurrezione. Di' loro: \"Le montagne verranno sradicate, dal mio Dio, dalle loro radici, ed Egli le far\u00e0 svanire\"." }, { "surah": "20", "ayah": 106, "translation": "E spianer\u00e0 la terra che portava le montagne, lasciandola senza costruzioni n\u00e9 vegetazione." }, { "surah": "20", "ayah": 107, "translation": "Non potrai vedere, o tu che osserverai la terra, n\u00e9 picchi n\u00e9 fondi, tale la perfezione della sua estensione." }, { "surah": "20", "ayah": 108, "translation": "In quel giorno, la gente seguir\u00e0 la guida che condurr\u00e0 al Raduno, e non potranno rifiutarsi di seguirla, e tutte le voci taceranno per timore del Compassionevole, e in quel giorno non potr\u00e0 essere udito neanche un sussurro." }, { "surah": "20", "ayah": 109, "translation": "In quel grande giorno non giover\u00e0 l'intercessione di alcun intercessore, tranne l'intercessore che All\u0101h autorizzer\u00e0 ad intercedere, e le cui parole di intercessione avr\u00e0 accettato." }, { "surah": "20", "ayah": 110, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che subir\u00e0 la gente nell'Ora, ed \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che avranno lasciato in vita, e nessun suddito sa nulla riguardo la Sua Maest\u00e0 n\u00e9 i Suoi attributi." }, { "surah": "20", "ayah": 111, "translation": "E i volti della gente saranno umiliati e si saranno sottomessi al Vivente, Colui che non muore, Colui che governa e amministra le questioni dei Suoi sudditi, e che le gestisce, e avr\u00e0 perduto colui che avr\u00e0 portato peccati, conducendo la propria anima alla distruzione." }, { "surah": "20", "ayah": 112, "translation": "Colui che compie buone azioni, credendo in All\u0101h e nei Suoi messaggeri, ricever\u00e0 la Sua piena ricompensa, e non dovr\u00e0 temere l'ingiustizia di essere punito per un peccato che non ha commesso, n\u00e9 che gli venga fatta mancare la ricompensa di una buona azione che ha compiuto." }, { "surah": "20", "ayah": 113, "translation": "Cos\u00ec come abbiamo rivelato alcune storie degli antichi, abbiamo rivelato questo Corano in chiara lingua araba, e abbiamo chiarito vari avvertimenti e intimidazioni, cos\u00ec da incutere loro timore affinch\u00e9 temano All\u0101h, oppure affinch\u00e9 il Corano sia per loro di esempio, in modo che vi riflettano." }, { "surah": "20", "ayah": 114, "translation": "Sia lode ad All\u0101h, Benedetto e Glorificato, il Sovrano che detiene il Regno di tutte le cose; Egli \u00e8 la Verit\u00e0, e le Sue parole sono verit\u00e0: Lungi da come lo descrivono gli idolatri; e non affrettarti \u2013 o Messaggero \u2013 a leggere il Corano con Jibr\u012bl prima che lui finisca di trasmettertelo, e di': \"Dio mio, aumenta la mia conoscenza, pi\u00f9 di quanto mi hai insegnato\"" }, { "surah": "20", "ayah": 115, "translation": "Raccomandammo ad \u01e2dem di non mangiare dall'albero, e lo dissuademmo da ci\u00f2, e gli mostrammo la fine che avrebbe fatto in tal caso, ma dimentic\u00f2 l'ordine e mangi\u00f2 dall'albero, e non fu paziente: non trovammo in lui la forza di attenersi a ci\u00f2 che gli raccomandammo." }, { "surah": "20", "ayah": 116, "translation": "E racconta \u2013 o Messaggero \u2013 di quando dicemmo agli angeli: \"Prostratevi ad \u01e2dem con una prostrazione di saluto. Tutti si prostrarono, tranne Iblis, che era con loro, ma non era uno di loro, e rifiut\u00f2 di prostrarsi per superbia." }, { "surah": "20", "ayah": 117, "translation": "Dicemmo: \"O \u01e2dem, in verit\u00e0 Iblis \u00e8 tuo nemico e nemico di tua moglie: state in guardia che non faccia uscire te e tua moglie dal Paradiso, inducendovi ad obbedire ai suoi sussurri, e dovrai cos\u00ec sopportare disagi e sventure.\"" }, { "surah": "20", "ayah": 118, "translation": "In verit\u00e0, il dovere di All\u0101h nei tuoi confronti \u00e8 quello di nutrirti in modo che tu non abbia mai fame, e vestirti, in modo che tu non sia mai nudo," }, { "surah": "20", "ayah": 119, "translation": "e che ti faccia abbeverare, cos\u00ec non avrai sete, e che ti conceda l'ombra, cos\u00ec che non ti affligga il caldo del sole ." }, { "surah": "20", "ayah": 120, "translation": "Satana sussurr\u00f2 ad \u01e2dem e gli disse: \"Vuoi che ti guidi verso l'albero di cui, colui che ne mangia i frutti, non muore mai, ma vive per sempre, e possieder\u00e0 un Regno infinito, che non avr\u00e0 limiti n\u00e9 mai finir\u00e0." }, { "surah": "20", "ayah": 121, "translation": "\u01e2dem \u0622\u062f\u0645 ed Eva\u062d\u0648\u0627\u0621 mangiarono dall'albero di cui era stato vietato loro di mangiare, cos\u00ec vennero loro rivelate le loro intimit\u00e0, dopo che furono loro nascoste, e iniziarono a raccogliere foglie dagli alberi del Paradiso per coprire le loro intimit\u00e0. \u01e2dem disobbed\u00ec all'ordine del suo Dio di non mangiare da quell'albero, e non lo segu\u00ec, e fece cos\u00ec ci\u00f2 che non gli era permesso." }, { "surah": "20", "ayah": 122, "translation": "Poi All\u0101h lo scelse e accett\u00f2 il suo pentimento, e lo sostenne al trionfo." }, { "surah": "20", "ayah": 123, "translation": "All\u0101h disse ad \u01e2dem ed Eva: \"Scendete dal Paradiso, voi due e Satana; egli \u00e8 vostro nemico, e voi siete suoi nemici. Se vi giunge una direttiva, da parte Mia, che conduca al Mio Sentiero, colui che seguir\u00e0 tale direttiva che conduce al Mio Sentiero e vi si atterr\u00e0 e non devier\u00e0 da esso, non verr\u00e0 sviato dalla Verit\u00e0 e non subir\u00e0 la punizione nell'Aldil\u00e0; al contrario, All\u0101h lo introdurr\u00e0 nel Paradiso." }, { "surah": "20", "ayah": 124, "translation": "E chi \u00e8 avverso al mio ordine e non lo accetta e non vi si attiene, in verit\u00e0 vivr\u00e0 una vita misera in questo mondo e nel limbo, e lo condurremo al Raduno, nel Giorno della Resurrezione, cieco e privo di scuse." }, { "surah": "20", "ayah": 125, "translation": "Dir\u00e0 costui avverso all'avvertimento: \"O mio Dio, perch\u00e9 mi hai condotto al Raduno cieco, mentre in vita ero vedente?!\"" }, { "surah": "20", "ayah": 126, "translation": "All\u0101h l'Altissimo disse in sua risposta: \"Cos\u00ec come hai fatto in vita, quando ti sono giunti i Nostri Segni e vi sei stato avverso, e li hai abbandonati, allo stesso modo verrai oggi abbandonato nella punizione\"." }, { "surah": "20", "ayah": 127, "translation": "E con tale retribuzione giudichiamo colui che \u00e8 immerso nei vizi e nei peccati, e che \u00e8 stato avverso alla fede, e a cui vennero mostrati i chiari Segni del Suo Dio. E la punizione di All\u0101h nell'Aldil\u00e0 \u00e8 pi\u00f9 grave e pi\u00f9 severa della vita mondana e del limbo, e pi\u00f9 duratura." }, { "surah": "20", "ayah": 128, "translation": "Non \u00e8 chiaro agli idolatri il gran numero di popoli che abbiamo distrutto prima di loro, mentre essi camminano nelle dimore di quei popoli distrutti, e non vedono le tracce di ci\u00f2 che \u00e8 loro accaduto? In verit\u00e0, lo sterminio e la distruzione che hanno afflitto questi numerosi popoli \u00e8 un esempio rivolto a coloro che ragionano." }, { "surah": "20", "ayah": 129, "translation": "Se non fosse stato per la parola prestabilita dal tuo Dio \u2013 o Messaggero \u2013 di non punire nessuno prima di aver mostrato delle prove evidenti, e se non fosse stato per il loro termine, prestabilito presso di Lui, avrebbe affrettato la loro punizione, poich\u00e9 la meritavano." }, { "surah": "20", "ayah": 130, "translation": "Pazienta, o Messaggero, per ci\u00f2 che dicono coloro che ti smentiscono, attribuendoti falsit\u00e0, e glorifica il tuo Dio nella Preghiera Fajr, prima che sorga il sole, e nella Preghiera 'A\u1e63r, prima che il sole tramonti, e nella Preghiera Maghreb e 'Ish\u0101, durante le ore della notte, e nella Preghiera Ad-Dhohr, al termine della prima met\u00e0 del giorno, e nella Preghiera Al-Maghrib, al termine della sua seconda met\u00e0, sperando di ottenere la ricompensa che ti compiace, da parte di All\u0101h." }, { "surah": "20", "ayah": 131, "translation": "E non guardare ci\u00f2 che abbiamo concesso a coloro che negano i piaceri di cui godono, fiore di questa vita, per metterli alla prova: Tutto questo che abbiamo loro concesso \u00e8, in verit\u00e0, effimero, mentre la ricompensa del tuo Dio, che ti ha promesso per compiacerti, \u00e8 migliore e pi\u00f9 duratura delle cose effimere di cui li abbiamo fatti godere in vita, poich\u00e9 quella non avr\u00e0 fine." }, { "surah": "20", "ayah": 132, "translation": "E ordina, o Messaggero, alla tua famiglia di praticare la Preghiera, e persevera nel praticarla. Noi non ti chiediamo di sostenere te stesso n\u00e9 altri: il sostentamento spetta a Noi, e il buon esito, in vita e nell'Aldil\u00e0, spetta ai devoti, coloro che temono All\u0101h, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti." }, { "surah": "20", "ayah": 133, "translation": "E questi miscredenti che accusano di menzogna il Profeta pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa dissero: \"Non potrebbe Mu\u0127ammed portarci un segno, da parte del Suo Dio, che provi la sua veridicit\u00e0 nell'affermare che egli, in verit\u00e0, \u00e8 un Messaggero?\" Non \u00e8 forse giunto a questi rinnegatori il Corano, il quale conferma i Libri Celesti precedenti?!" }, { "surah": "20", "ayah": 134, "translation": "Se avessimo distrutto coloro che accusano di menzogna il Profeta pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa, infliggendo loro una punizione per la loro miscredenza e ostinazione, prima di inviare loro un messaggero, e avessimo rivelato loro un Libro, avrebbero detto, nel Giorno del Giudizio, scusandosi per la loro miscredenza: \"Se solo ci avessi inviato, o nostro Dio, un messaggero in vita, cos\u00ec gli avremmo creduto e avremmo seguito i segni che avrebbe comunicato, prima di essere umiliati e denigrati dalla tua punizione!\"." }, { "surah": "20", "ayah": 135, "translation": "Di', o Messaggero, a costoro che ti accusano di menzogna: \"Ognuno di noi e di voi \u00e8 in attesa del decreto di All\u0101h, quindi aspettate, e saprete senza dubbio chi sono coloro che seguono la Retta Via e che sono ben guidati, noi o voi.\"" } ]