[ { "surah": "17", "ayah": 1, "translation": "Gloria ad All\u0101h, L'Altissimo, glorificato per le Sua capacit\u00e0 di compiere ci\u00f2 che nessuno pu\u00f2 compiere. Colui che ha trasportato il Suo suddito Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, anima e corpo, sveglio, durante una parte della notte, dalla Sacra Moschea alla Moschea di Bait Al-Ma\u01eddes, i cui dintorni benedimmo con frutti e vegetazione, e con le dimore dei profeti, pace a loro, affinch\u00e9 egli vedesse alcuni segni che mostrano la Potenza di All\u0101h, gloria Sua: In verit\u00e0 Lui \u00e8 l'Ascoltatore, non vi \u00e8 nulla che non possa ascoltare; il Vedente, non vi \u00e8 nulla che non possa vedere." }, { "surah": "17", "ayah": 2, "translation": "E concedemmo a M\u016bs\u0101, pace a lui, la Tor\u0101h, e la rendemmo Guida e Illuminazione per i Figli di Isr\u0101\u012bl; e dicemmo ai Figli di Isr\u0101\u012bl: \"Non prendete un tutore all'infuori di Me a cui affidare i vostri affari; piuttosto affidatevi a Me solo\"" }, { "surah": "17", "ayah": 3, "translation": "Voi siete discendenti di coloro che Noi abbiamo colmato di grazie, salvandoli, assieme a N\u016b\u0127, pace a lui, dall'annegamento e dal diluvio: ricordate queste grazie, e ringraziate All\u0101h l'Altissimo adorando Lui solo con obbedienza, e seguite in ci\u00f2 N\u016b\u0127: In verit\u00e0, egli ringraziava molto All\u0101h l'Altissimo." }, { "surah": "17", "ayah": 4, "translation": "E informammo i Figli di Isr\u0101\u012bl e i sapienti della Tor\u0101h che avrebbero comunque portato corruzione in terra, commettendo peccati e rinnegando due volte, e che si sarebbero insuperbiti nei confronti della gente con ingiustizia e tirannia, trasgredendo ogni limite di superbia." }, { "surah": "17", "ayah": 5, "translation": "Quando commetteranno tali atti corrotti, la prima volta, invieremo contro di loro gente, da parte Nostra, forte e spietata, che li uccider\u00e0 e li far\u00e0 disperdere, e che entreranno nelle loro case saccheggiando tutto ci\u00f2 che troveranno; questo \u00e8 un ordine di All\u0101h, che accadr\u00e0 senza alcun dubbio." }, { "surah": "17", "ayah": 6, "translation": "Dopodich\u00e9, o Figli di Isr\u0101\u012bl, vi concedemmo possibilit\u00e0 di rivendicarvi contro coloro che vi fecero ci\u00f2, quando vi pentiste dinanzi ad All\u0101h, e vi concedemmo ricchezze, dopo che subiste saccheggi, e dei figli, dopo che vennero fatti prigionieri; e vi moltiplicammo, rendendovi pi\u00f9 numerosi dei vostri nemici." }, { "surah": "17", "ayah": 7, "translation": "Se migliorate le vostre azioni, o Figli di Isr\u0101\u012bl, e lo fate nel modo giusto, ne verrete ricompensati: All\u0101h non ha bisogno delle vostre azioni; e se compiete cattive azioni, le loro conseguenze vi si ritorceranno contro, poich\u00e9 le vostre buone azioni non portano alcun beneficio ad All\u0101h, e la vostra malvagit\u00e0 non pu\u00f2 farGli nulla. Se giunger\u00e0 la seconda corruzione, vi invieremo i vostri nemici che vi umilieranno, e che renderanno tale disgrazia evidente sui vostri volti, e che vi denigreranno in vari modi, ed entreranno in Beit Al-Ma\u01eddes \u0628\u064a\u062a \u0627\u0644\u0645\u0642\u062f\u0633 e la distruggeranno, cos\u00ec come vi entrarono e la distrussero la prima volta; e distruggeranno tutto ci\u00f2 che riusciranno a distruggere nel paese, distruggendolo totalmente." }, { "surah": "17", "ayah": 8, "translation": "Pu\u00f2 darsi che il vostro Dio, o Figli di Isr\u0101\u012bl, abbia piet\u00e0 di voi dopo questa grande vendetta, se vi pentite dinanzi a Lui e migliorate le vostre azioni; ma se tornate alla corruzione una terza volta, o pi\u00f9, torneremo a vendicarCi, e rendemmo l'Inferno un tappeto ben adagiato per i rinnegatori di All\u0101h, che non abbandoneranno mai." }, { "surah": "17", "ayah": 9, "translation": "In verit\u00e0 questo Corano \u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 rivelato a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, indica il migliore sentiero, ovvero la Retta Via dell'Isl\u0101m, e informa i credenti in All\u0101h, coloro che compiono buone azioni, di ci\u00f2 che li compiace, e del fatto che otterranno una grande ricompensa da parte di All\u0101h." }, { "surah": "17", "ayah": 10, "translation": "E informa coloro che non credono nel Giorno della Resurrezione di ci\u00f2 che li rattrister\u00e0, ovvero che, in verit\u00e0, abbiamo preparato per loro, nel Giorno della Resurrezione, una punizione dolorosa." }, { "surah": "17", "ayah": 11, "translation": "E l'uomo augura a se stesso, ai suoi figli e ai suoi beni il male, per ignoranza, quando \u00e8 adirato, cos\u00ec come quando augura a se stesso il bene; se Noi esaudissimo le sue maledizioni, avremmo distrutto lui, i suoi beni e i suoi figli; tuttavia l'uomo \u00e8, per istinto, impulsivo, e per questo, in verit\u00e0, potrebbe attirare su di s\u00e9 ci\u00f2 che gli arreca danno." }, { "surah": "17", "ayah": 12, "translation": "E creammo la notte e il giorno, due segni che provano l'Unicit\u00e0 di All\u0101h e la Sua Potenza, per le loro variazioni nelle stagioni, lunghe o corte, calde o fredde. E stabilimmo la notte oscura, riservata al riposo e al sonno; mentre stabilimmo il giorno luminoso, affinch\u00e9 la gente possa vedere e vada alla ricerca delle proprie necessit\u00e0, in modo che possiate tenere il computo degli anni, grazie al loro alternarsi, e cos\u00ec da poterli utilizzare per tenere il computo dei mesi, dei giorni e delle ore. Egli ha chiarito ogni cosa in modo che fosse compresa e si faccia distinzione tra il veritiero e il menzognero." }, { "surah": "17", "ayah": 13, "translation": "E stabilimmo che le azioni che ogni persona compie gli siano legate al collo, e non verranno distaccate finch\u00e9 non verr\u00e0 giudicato; e trarremo per lui un libro in cui saranno annotate tutte le sue azioni, buone o malvagie, che trover\u00e0 aperto dinanzi a lui." }, { "surah": "17", "ayah": 14, "translation": "E gli diremo, quel giorno: \"Leggi, uomo, il tuo libro, e giudica te stesso per le tue azioni. Il tuo stesso giudizio ti sar\u00e0 sufficiente, nel Giorno della Resurrezione\"" }, { "surah": "17", "ayah": 15, "translation": "Colui che sceglie la fede otterr\u00e0 la ricompensa della sua buona scelta; mentre colui che si svia otterr\u00e0 la punizione, e nessuna anima si far\u00e0 carico dei peccati altrui. Non puniamo un popolo finch\u00e9 non gli mostriamo delle prove, inviando loro dei messaggeri." }, { "surah": "17", "ayah": 16, "translation": "Se volessimo, distruggeremmo un villaggio a causa dell'ingiustizia dei suoi abitanti, coloro che rinnegarono, dopo le Nostre grazie nei loro confronti, e a cui ordinammo di obbedire, ma che non accettarono, piuttosto disobbedirono e si allontanarono dall'obbedienza: Cos\u00ec vennero afflitti dalla punizione distruttiva, e vennero sterminati." }, { "surah": "17", "ayah": 17, "translation": "E quanti sono i popoli che punimmo e che distruggemmo dopo N\u016b\u0127, come A'ad e Tham\u016bd! E il tuo Dio \u00e8 sufficiente, o Messaggero, per i peccati dei Suoi sudditi, il Ben Informato, il Vigilante: Nulla Gli \u00e8 nascosto e li giudicher\u00e0 per questo." }, { "surah": "17", "ayah": 18, "translation": "Quanto a colui che compie opere buone allo scopo di ottenere cose della vita terrena, e che non crede nell'Aldil\u00e0 e non lo considera come dovuto, gli anticiperemo, in questa vita, i beni che vogliamo, e non ci\u00f2 che egli desidera, dopodich\u00e9 lo condurremo all'Inferno, nel Giorno della Resurrezione, in cui soffrir\u00e0 il suo ardore, umiliato per aver scelto la vita rinnegando l'Aldil\u00e0, espulso dalla Misericordia di All\u0101h." }, { "surah": "17", "ayah": 19, "translation": "E quanto a colui che cerca la ricompensa dell'Aldil\u00e0 \u0627\u0644\u0622\u062e\u0631\u0629 compiendo buone azioni, e che compie azioni non per esibirsi o per ottenere buona reputazione, e che crede alla fede che All\u0101h ha decretato, le azioni di coloro che possiedono tali caratteristiche verranno accettate da All\u0101h e li ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "17", "ayah": 20, "translation": "Elargiamo a entrambe queste due fazioni, gli infedeli e i fedeli, per Generosit\u00e0 del tuo Dio, o Messaggero, senza interruzioni; e il dono del tuo Dio, in questo mondo, non viene negato a nessuno, fedeli o infedeli." }, { "surah": "17", "ayah": 21, "translation": "Rifletti \u2013 o Messaggero \u2013 su come abbiamo favorito gli uni rispetto agli altri, in questa vita, riguardo il sostentamento e il rango, e nell'Aldil\u00e0 vi sar\u00e0 ancora pi\u00f9 differenza nei vari gradi di beatitudine che in vita, e ranghi ancora maggiori, che ogni credente cercher\u00e0 di ottenere." }, { "surah": "17", "ayah": 22, "translation": "Non prendere, o suddito, un'altra divinit\u00e0 da adorare assieme ad All\u0101h, cos\u00ec da incorrere nell'ira di All\u0101h e dei Suoi sudditi giusti; nessuno avr\u00e0 buona considerazione di te, e sarai abbandonato, privo di sostenitori." }, { "surah": "17", "ayah": 23, "translation": "Il tuo Dio ha ordinato, o suddito, che non vengano adorati altri all'infuori di Lui; e ha ordinato di essere benevoli con i genitori, soprattutto quando raggiungono la vecchiaia. Se uno di loro, o entrambi, raggiungono la vecchiaia presso di te, non lamentarti di loro con le parole, mostrando loro il tuo malcontento nei loro confronti; non infastidirli e non rivolgerti a loro con parole severe, piuttosto rivolgiti loro con parole gentili e tenere." }, { "surah": "17", "ayah": 24, "translation": "E sottomettiti a loro con umilt\u00e0 e misericordia nei loro confronti, e di': \"O mio Dio, concedi loro misericordia per avermi educato durante la mia infanzia\"" }, { "surah": "17", "ayah": 25, "translation": "Il vostro Dio, o gente, \u00e8 pi\u00f9 Consapevole della sincerit\u00e0 nella Sua adorazione e delle buone azioni che si celano nei vostri pensieri, e delle buone maniere verso i vostri genitori. Se le vostre intenzioni nell'adorazione e nel comportamento con i vostri genitori e altri sono buone, in verit\u00e0 Lui, gloria Sua, \u00e8 Perdonatore nei confronti di coloro che tornano a Lui pentiti. Chi si pente per aver mancato, in precedenza, nell'obbedienza al Suo Dio e ai genitori, Egli lo perdona." }, { "surah": "17", "ayah": 26, "translation": "E concedi al parente, o credente, i contatti famigliari che gli spettano; ed elargisci al povero bisognoso e al viaggiatore in difficolt\u00e0, e non spendere i tuoi beni nei peccati, oppure sperperandoli." }, { "surah": "17", "ayah": 27, "translation": "In verit\u00e0, coloro che spendono i loro beni nei peccati, e coloro che li sperperano, facendo ci\u00f2 sono compagni dei demoni: Obbediscono ai loro ordini di sperperare, e Satana \u00e8 rinnegatore del suo Dio, non commette altro che cose peccaminose, e non ordina altro che ci\u00f2 che il suo Dio ripudia." }, { "surah": "17", "ayah": 28, "translation": "E se ti astieni dall'elargire a costoro perch\u00e9 non hai nulla da dare, in attesa che All\u0101h ti apra le vie del sostentamento, di' loro parole buone, oppure prometti loro di concedere loro qualcosa non appena All\u0101h ti provveda sostentamento." }, { "surah": "17", "ayah": 29, "translation": "E non trattenerti nell'elargire, e non esagerare, cos\u00ec che la gente ti rimproveri a causa della tua avarizia, se trattieni, e per aver speso eccessivamente, se esageri, e non possa pi\u00f9 elargire nulla a causa del tuo sperpero." }, { "surah": "17", "ayah": 30, "translation": "In verit\u00e0, il tuo Dio estende il sostentamento a chi vuole, e lo riduce a chi vuole per Sua grande Saggezza; in verit\u00e0, Egli \u00e8 Ben Informato, Vigilante nei confronti dei Suoi sudditi, nulla Gli \u00e8 nascosto. Egli esegue il Suo ordine nei loro confronti come vuole." }, { "surah": "17", "ayah": 31, "translation": "E non uccidete i vostri figli per timore dell'eventuale povert\u00e0 nel caso spendiate per loro; Noi ci facciamo carico del loro sostentamento e ci facciamo carico, inoltre, del vostro sostentamento. Se li uccideste sarebbe un grande peccato: In verit\u00e0, loro non hanno alcuna colpa per meritare di essere uccisi." }, { "surah": "17", "ayah": 32, "translation": "E temete l'adulterio: Evitate ci\u00f2 che conduce ad esso. In verit\u00e0, questa \u00e8 la massima nefandezza; e che infausto percorso, per colui che lo segue, mescolare il sangue; e temete la punizione di All\u0101h!" }, { "surah": "17", "ayah": 33, "translation": "E non uccidete alcuna anima il cui sangue All\u0101h ha protetto con la fede o con l'innocenza, tranne chi merita di essere ucciso per aver ripudiato (l'Isl\u0101m), oppure per aver commesso adulterio dopo il matrimonio, o per giustizia; e quanto alla vittima che viene uccisa senza che vi fosse alcun motivo valido per ucciderla, abbiamo stabilito, per gli eredi che se ne prendono cura, la possibilit\u00e0 di vendicarsi: Egli ha il diritto di richiedere che venga ucciso per giustizia, o di perdonarlo senza chiedere nulla; e inoltre ha il diritto di perdonare ed esigere un riscatto; egli non deve oltrepassare i limiti di ci\u00f2 che All\u0101h gli ha permesso, (e non fare all'assassino alcun danno, come tagliare gli arti, sventrare, torturare, ecc), oppure ucciderlo con mezzi differenti che quest'ultimo ha utilizzato per uccidere, oppure uccidendo qualcun altro al posto dell'assassino. In verit\u00e0, costui viene sostenuto e supportato." }, { "surah": "17", "ayah": 34, "translation": "E non toccate i beni dei bambini che hanno perduto il padre, se non per ci\u00f2 che \u00e8 loro di beneficio, facendo fruttare la loro ricchezza e proteggendola, finch\u00e9 non raggiunga la maturit\u00e0; e adempite ai patti tra voi e All\u0101h, e a quelli tra voi e i Suoi sudditi, senza tradirli o mancare a parte di essi. In verit\u00e0, All\u0101h interrogher\u00e0 chi ha stipulato un patto, nel Giorno della Resurrezione: lo ricompenser\u00e0 se avr\u00e0 adempiuto al patto, mentre lo punir\u00e0 se lo avr\u00e0 tradito." }, { "surah": "17", "ayah": 35, "translation": "E siate giusti nelle misure, quando misurate per gli altri, non sottraete nulla, pesate con giustizia e minuziosit\u00e0, e non fate mancare nulla; il fatto di abbondare nelle misure e nel peso \u00e8 cosa migliore per voi, in questa vita e nell'Aldil\u00e0, ed esito migliore che diminuire nelle misure e nel peso." }, { "surah": "17", "ayah": 36, "translation": "Non seguire, o Figlio di \u01e2dem, ci\u00f2 che non sai, e non seguire le insinuazioni e i sospetti; in verit\u00e0, l'uomo \u00e8 responsabile di ci\u00f2 che fa del suo udito, della sua vista e del suo animo, nel bene o nel male, cos\u00ec che venga ricompensato per il bene e punito per il male." }, { "surah": "17", "ayah": 37, "translation": "E non percorrere la terra con arroganza ed esibizionismo; in verit\u00e0, se la percorri con superbia non riuscirai a percorrerla tutta nel tuo cammino, e la tua altezza non raggiunger\u00e0 quella delle montagne: Perch\u00e9 dunque ti insuperbisci?!" }, { "surah": "17", "ayah": 38, "translation": "La malvagit\u00e0 di tutto quanto menzionato \u00e8 gi\u00e0 presso il tuo Dio \u2013 o uomo \u2013 ed \u00e8 proibito: All\u0101h non \u00e8 compiaciuto di chi l'ha commesso; anzi, lo ripudia." }, { "surah": "17", "ayah": 39, "translation": "Tra i decreti che abbiamo chiarito, e i divieti e le legge che il tuo Dio ti ha rivelato, vi \u00e8 il fatto di non prendere, o uomo, assieme ad All\u0101h un'altra divinit\u00e0, altrimenti sarai gettato all'Inferno, nel Giorno della Resurrezione, rimproverato dalla tua stessa anima e dalla gente, allontanato da ogni bene." }, { "surah": "17", "ayah": 40, "translation": "O voi che affermate che gli angeli siano figlie di All\u0101h: Il vostro Dio, o idolatri, ha per caso riservato a voi i figli maschi, scegliendo per lui gli angeli femmine? Lungi All\u0101h da ci\u00f2 che dite! In verit\u00e0, voi dite nei riguardi di All\u0101h, gloria Sua, enormi nefandezze, quando dite che All\u0101h abbia dei figli e insinuate che Egli abbia figlie femmine, sprofondando nella miscredenza." }, { "surah": "17", "ayah": 41, "translation": "Abbiamo chiarito, in questo Corano, leggi, moniti ed esempi affinch\u00e9 la gente ne prenda atto e segua ci\u00f2 che \u00e8 per loro di beneficio, e abbondoni ci\u00f2 che \u00e8 per loro dannoso; ma lo stato delle cose \u00e8 che l'istinto di alcuni sia completamente deviato, e tale deviazione non ha fatto altro che aumentare la loro lontananza dalla verit\u00e0 e il suo ripudio." }, { "surah": "17", "ayah": 42, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Se vi fossero, assieme ad All\u0101h l'Altissimo, altre divinit\u00e0, come dicono, sarebbero calunnie e menzogne, poich\u00e9 in tal caso quelle presunte divinit\u00e0 avrebbero lottato per ottenere parte del Regno di All\u0101h, il Detentore del Trono. \"" }, { "surah": "17", "ayah": 43, "translation": "Lungi All\u0101h, gloria Sua, da ci\u00f2 che dicono gli idolatri, e sia glorificato ed esaltato al di sopra di ci\u00f2 che insinuano." }, { "surah": "17", "ayah": 44, "translation": "Glorificano All\u0101h i cieli, e glorifica All\u0101h la terra, e glorificano All\u0101h le creature dei cieli e della terra, e ogni cosa Lo glorifica, unendo la glorificazione alla lode, ma non comprendete la loro recitazione, poich\u00e9 voi comprendete solo ci\u00f2 che viene recitato nella vostra lingua. In verit\u00e0, Egli, l'Altissimo, \u00e8 il Paziente, non affretta la punizione, Perdonatore nei confronti di chi si pente." }, { "surah": "17", "ayah": 45, "translation": "E se reciti, o Messaggero, il Corano, e loro ascoltano le prediche e i moniti che vi sono contenuti, stabiliremo tra te e coloro che non credono, nel Giorno della Resurrezione, un velo che impedisca loro di comprendere il Corano, come punizione per la loro avversit\u00e0." }, { "surah": "17", "ayah": 46, "translation": "Abbiamo posto sui loro cuori un velo, in modo che non comprendano il Corano, e abbiamo posto nei loro orecchi un impedimento, in modo che non possano ascoltare con un ascolto che sia loro di beneficio. E se menzioni esclusivamente il tuo Dio nel Corano, e non menzioni le loro presunte divinit\u00e0, eccoli voltare le spalle, lontani dalla sincerit\u00e0 nell'Unicit\u00e0 di All\u0101h." }, { "surah": "17", "ayah": 47, "translation": "Noi siamo pi\u00f9 Consapevoli del modo in cui i loro capi ascoltano il Corano: essi non cercano di seguire la Retta Via, piuttosto la loro intenzione \u00e8 deridere e fare retorica durante la tua recitazione. Noi siamo pi\u00f9 Consapevoli delle parole di rinnegazione che sussurrano, ostacolando la strada che porta ad esso. Quando questi ingiusti si dicono tra di loro, con miscredenza: \"Non fate altro che seguire, o gente, un uomo posseduto e confuso\"." }, { "surah": "17", "ayah": 48, "translation": "Osserva, o Messaggero, cos\u00ec da meravigliarti delle varie e infauste caratteristiche che ti attribuiscono; cos\u00ec si sono allontanati dalla verit\u00e0 e versano nell'indecisione, e non sono riusciti a trovare la Retta Via." }, { "surah": "17", "ayah": 49, "translation": "Gli idolatri dissero, negando la Resurrezione: \"Quando moriremo e diventeremo ossa, e i nostri corpi diventeranno polvere, verremo riportati in vita? In verit\u00e0, questo \u00e8 impossibile\"" }, { "surah": "17", "ayah": 50, "translation": "Di' loro, o Messaggero: \"Trasformatevi, o idolatri, in dure pietre, oppure trasformatevi in ferro resistente: Non sarete in grado di farlo;" }, { "surah": "17", "ayah": 51, "translation": "oppure trasformatevi in un'altra creatura pi\u00f9 grande di quella che immaginate: In verit\u00e0 All\u0101h vi riporter\u00e0 alla forma in cui vi ha creato, e vi riporter\u00e0 in vita cos\u00ec come vi ha creati la prima volta\". Poi gli ostinati diranno: \"Chi ci riporter\u00e0 in vita dopo la nostra morte?\" Di' loro: \"Vi riporter\u00e0 in vita chi vi ha creato la prima volta, senza precedenti\", poi muoveranno le loro teste, deridendo la risposta che hai fornito loro, e diranno: \"\u00c8 una cosa impossibile; quando avverr\u00e0 questo ritorno?\" Di' loro: \"Potrebbe essere vicino. Ogni cosa che deve avvenire \u00e8 vicina\"." }, { "surah": "17", "ayah": 52, "translation": "All\u0101h vi resusciter\u00e0, quando vi chiamer\u00e0 dalla terra, nel Raduno; agirete sottomessi al Suo ordine, glorificandoLo, e pensando di essere rimasti sulla terra solo per poco tempo." }, { "surah": "17", "ayah": 53, "translation": "E di', o Messaggero di All\u0101h, ai Miei sudditi che credono in Me, di pronunciare, quando parlano, buone parole, ed evitare le cattive parole che causano riprovazione, perch\u00e9 Satana le sfrutta e si muove tra di esse allo scopo di rovinare la loro vita mondana e nell'Aldil\u00e0: In verit\u00e0, Satana \u00e8 chiaro nemico dell'uomo, e la sua inimicizia \u00e8 evidente, bisogna starne in guardia!" }, { "surah": "17", "ayah": 54, "translation": "Il vostro Dio, o gente, \u00e8 Il pi\u00f9 Consapevole delle vostre condizioni, non pu\u00f2 esserGli nascosto nulla; se vuole avere piet\u00e0 di voi, lo far\u00e0, guidandovi alla fede e alle buone azioni; e se vuole punirvi, vi punir\u00e0 sviandovi dalla giusta fede e vi far\u00e0 morire da miscredenti. Non ti abbiamo inviato, o Messaggero, come loro tutore, obbligandoli a seguire la fede e impedendo loro la miscredenza, e per tenere il computo delle loro azioni: In verit\u00e0, tu sei un ammonitore, da parte di All\u0101h, che comunica ci\u00f2 che All\u0101h ti ha ordinato di comunicare." }, { "surah": "17", "ayah": 55, "translation": "E il tuo Dio \u2013 o Messaggero \u2013 \u00e8 Il pi\u00f9 Consapevole di ci\u00f2 che vi \u00e8 nei cieli e in terra, ed \u00e8 Consapevole delle loro condizioni e delle loro necessit\u00e0. Abbiamo favorito alcuni profeti rispetto ad altri nel numero dei loro seguaci e nella rivelazione dei Libri; e abbiamo concesso a D\u0113w\u016bd un Libro: Al-Zab\u016br." }, { "surah": "17", "ayah": 56, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Invocate, o idolatri, coloro che insinuate siano divinit\u00e0 all'infuori di All\u0101h. Se un male vi affligge, essi non hanno il potere di alleviare il vostro male, e non sono in grado di deviarlo verso altri, a causa della loro impotenza; e chi non ne \u00e8 capace non pu\u00f2 essere considerato una divinit\u00e0\"." }, { "surah": "17", "ayah": 57, "translation": "Gli angeli che loro invocano, e altri, sono loro stessi a gareggiare nel compiere opere buone per essere i pi\u00f9 prossimi ad All\u0101h nell'obbedienza, e sperano che All\u0101h abbia misericordia di loro e temono che li punisca; in verit\u00e0, la punizione del tuo Dio, o Messaggero, \u00e8 cosa da cui bisogna stare in guardia." }, { "surah": "17", "ayah": 58, "translation": "Non vi \u00e8 villaggio o citt\u00e0 che non colpiamo con la punizione o la distruzione nella vita terrena, a causa della sua miscredenza, oppure con una dura punizione che consiste nella morte o altro, a causa della sua miscredenza. Tale distruzione e punizione \u00e8 una Legge Divina, scritta nella Matrice del Libro \u0627\u0644\u0644\u0651\u0648\u062d \u0627\u0644\u0645\u062d\u0641\u0648\u0638" }, { "surah": "17", "ayah": 59, "translation": "Non trascurammo di presentare segni materiali che provassero la veridicit\u00e0 dei Messaggeri, come quelli che richiesero gli idolatri, come resuscitare i morti, o altro, se non altro perch\u00e9 li presentammo a popoli precedenti, che li smentirono. Concedemmo a Tham\u016bd un grande ed evidente segno, ovvero la cammella, e non vi credettero, ed affrettammo la loro punizione. Non portiamo dei Segni per mezzo dei Messaggeri se non per incutere timore ai loro popoli, affinch\u00e9 si sottomettano." }, { "surah": "17", "ayah": 60, "translation": "E rammenta, o Messaggero, di quando ti dicemmo: \"In verit\u00e0, il decreto del tuo Dio ha avvolto la gente: Essi sono nella Sua presa. All\u0101h ti protegge da loro; comunica ci\u00f2 che ti \u00e8 stato ordinato di comunicare. Ci\u00f2 che ti mostrammo di persona, nella notte del Viaggio Notturno, non sono altro che prove per la gente: Vi crederanno o smentiranno? E non ti mostrammo la pianta di Al-Za\u01ed\u01ed\u016bm, menzionata nel Corano, che cresce nell'abisso dell'inferno, se non per metterli alla prova: se non crederanno in questi due Segni, non crederanno ad altri, e incuteremo loro timore rivelando i Nostri Segni, ma ci\u00f2 non far\u00e0 altro che aumentare la loro miscredenza, e persevereranno nella perdizione." }, { "surah": "17", "ayah": 61, "translation": "E rammenta, o Messaggero, di quando dicemmo agli angeli: \" Prostratevi ad \u01e2dem con una prostrazione di saluto, e non di adorazione. Tutti obbedirono e si prostrarono, tranne Ibl\u012bs, che rifiut\u00f2, per superbia, di prostrarsi a lui, dicendo: \"Dovrei forse prostrarmi a colui che hai creato dall'argilla, mentre hai creato me dal Fuoco?! Io ho un rango superiore al suo!\"." }, { "surah": "17", "ayah": 62, "translation": "Ibl\u012bs disse al suo Dio: \"Vedi questa creatura che hai favorito, dicendomi di prostrarmi davanti a lui? Se mi lasci in vita fino alla fine del Mondo, io tenter\u00f2 i suoi figli e li svier\u00f2 dalla Retta Via, tranne pochi di coloro che hai protetto, e che sono Tuoi fedeli sudditi\"" }, { "surah": "17", "ayah": 63, "translation": "Il suo Dio gli disse: \"Escine tu e chi, di loro, ti obbedir\u00e0, poich\u00e9 l'Inferno \u00e8 la tua e la loro completa ricompensa, conseguenza delle vostre azioni\"." }, { "surah": "17", "ayah": 64, "translation": "E tenta chi sei in grado di tentare con i tuoi sussurri, invitandoli alla disobbedienza: Tentali con i tuoi cavalieri e i tuoi fanti, inducendoli ad obbedirti, associati a loro nei loro beni, abbellendo loro ogni azione contraria alla Legge; associati a loro nei loro figli, inducendoli a dichiarare il falso, mentre li hanno avuti tramite l'adulterio, e nell'indurli ad adorare altri all'infuori di All\u0101h nel momento in cui attribuiscono loro un nome; e abbellisci loro le false promesse e i vani desideri. Ci\u00f2 che Satana promette loro non sono altro che false promesse che li ingannano." }, { "surah": "17", "ayah": 65, "translation": "In verit\u00e0, non avrai potere sui Miei sudditi credenti che seguono la Mia obbedienza, o Satana, poich\u00e9 All\u0101h allontana da loro il tuo male. All\u0101h \u00e8 sufficiente come protettore per chi Gli si affida in tutti i suoi affari." }, { "surah": "17", "ayah": 66, "translation": "Il vostro Dio, o gente, \u00e8 Colui che guida le navi che solcano il mare, affinch\u00e9 andiate alla ricerca del Suo sostentamento, e per guadagnare con il commercio, o altro; e, in verit\u00e0, Egli \u00e8 Misericordioso, nei vostri confronti, per avervi asservito tali mezzi." }, { "surah": "17", "ayah": 67, "translation": "E se vi affligge, o idolatri, una disgrazia o un male nel mare, fino a temere di venire distrutti, scompaiono dai vostri pensieri coloro che adoravate all'infuori di All\u0101h, e non menzionate altri che All\u0101h, implorandolo; e non appena Egli vi esaudisce e vi salva da ci\u00f2 che temevate, e tornate salvi a riva, eccovi avversi alla Sua Unicit\u00e0 e all'invocazione di Lui solo, e tornate ai vostri idoli. L'uomo \u00e8 ingrato nei confronti delle grazie di All\u0101h." }, { "surah": "17", "ayah": 68, "translation": "O voi idolatri, siete forse certi che, dopo avervi portato salvi alla terraferma, non vi colpisca con un sisma; o siete forse certi che non faccia piovere pietre dal cielo, come fece con il popolo di L\u016b\u0163?! Dopodich\u00e9 non troverete un protettore che vi protegga, o un sostenitore che vi salvi dalla punizione." }, { "surah": "17", "ayah": 69, "translation": "Oppure siete forse certi che All\u0101h non vi riconduca in mare, e poi invii su di voi un forte vento, che vi far\u00e0 annegare a causa della vostra ingratitudine nei confronti delle grazie di All\u0101h, mentre in precedenza vi salv\u00f2?! Dopodich\u00e9 non troverete qualcuno che ci chieda cosa ne avremo fatto di voi, vendicandovi." }, { "surah": "17", "ayah": 70, "translation": "Onorammo i Figli di \u01e2dem con la ragione e la prostrazione degli angeli dinanzi al loro padre, e altro; e asservimmo loro gli animali e i mezzi che li trasportano in terra, e i mezzi che li trasportano in mare, come le navi; e concedemmo loro buon sostentamento, cibo e bevande, e mogli e altro, e li preferimmo a molte creature concedendo loro alto rango: Che siano grati per le grazie di All\u0101h nei loro confronti." }, { "surah": "17", "ayah": 71, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di quando chiameremo, per ogni gruppo, la sua guida, colui che seguivano in vita. Colui a cui verr\u00e0 dato il libro delle proprie azioni nella destra, leggeranno il loro libro con gioia, e non sar\u00e0 fatto mancare nulla alla loro ricompensa, anche fosse piccolo quanto il filamento del nocciolo del dattero" }, { "surah": "17", "ayah": 72, "translation": "Chiunque, in questa vita, possieda un cuore cieco dinanzi alla verit\u00e0 e che non si sottomette ad essa, costui, nel Giorno del Giudizio, sar\u00e0 ancora pi\u00f9 cieco, e non trover\u00e0 la Via del Paradiso, e avr\u00e0 perduto la Via che porta alla buona guida, perch\u00e9 sar\u00e0 giudicato secondo ci\u00f2 che ha compiuto." }, { "surah": "17", "ayah": 73, "translation": "Gli idolatri stavano quasi per deviarti \u2013 o Messaggero \u2013 dal Corano che ti abbiamo rivelato, cos\u00ec da indurti a inventare qualcosa che non gli appartiene e che \u00e8 in accordo con i loro desideri. Se avessi fatto ci\u00f2 che hanno chiesto, ti avrebbero preso come intimo amico." }, { "surah": "17", "ayah": 74, "translation": "Se non fosse per la nostra generosit\u00e0 nei tuoi confronti, rinsaldandoti sulla Retta Via, avresti propeso verso di loro, cos\u00ec da acconsentire alle loro proposte a causa della forza dei loro inganni e delle loro trame, nonostante la tua risoluzione nel cercare di portarli alla fede; tuttavia, ti abbiamo impedito di tendere verso di loro." }, { "surah": "17", "ayah": 75, "translation": "E se avessi propeso verso le loro proposte, ti avremmo punito con una doppia punizione, in questa vita e nell'Aldil\u00e0, e poi non avresti trovato un sostenitore che avrebbe potuto sostenerti contro di Noi e salvarti dalla punizione." }, { "surah": "17", "ayah": 76, "translation": "E i miscredenti stavano quasi per infastidirti con il loro odio, allo scopo di esiliarti dalla Mekkah, ma All\u0101h ha impedito loro di esiliarti, finch\u00e9 non sei emigrato per ordine del tuo Dio. Se ti avessero esiliato, non vi sarebbero rimasti, dopo la tua partenza, se non per poco tempo." }, { "surah": "17", "ayah": 77, "translation": "Tale decreto che non vi sarebbero rimasti, dopo di te, se non per un breve periodo, \u00e8 un decreto di All\u0101h, che venne applicato gi\u00e0 ai Messaggeri che ti hanno preceduto, ovvero che, per ogni messaggero esiliato dal suo popolo, All\u0101h colp\u00ec quest'ultimo con una punizione; e non troverai, o Messaggero, alcun cambiamento nella Nostra Legge; al contrario, essa \u00e8 salda e perpetua." }, { "surah": "17", "ayah": 78, "translation": "Pratica la Preghiera con devozione, rispettandone i tempi, a partire dal mezzogiorno, che comprende la Preghiera Ad-D 'Hohr e Al-\u2018A\u015er, fino all'oscurit\u00e0 della notte, che comprende Al-Maghreb e Al-Isha', e compi la Preghiera Al-Fajr e prolunga la recitazione durante quest'ultima; alla Preghiera di Al-Fajr assistono gli angeli della notte e gli angeli del giorno." }, { "surah": "17", "ayah": 79, "translation": "E prega durante la notte, o Messaggero, e prega durante parte di essa, in modo che la tua Preghiera sia maggiore ed elevi il tuo rango, nella speranza che il tuo Dio, nel Giorno della Resurrezione, ti permetta di intercedere per la gente, a causa degli orrori del Giorno della Resurrezione; essa sar\u00e0 la grande missione dell'intercessione, onorata dai primi e dagli ultimi." }, { "surah": "17", "ayah": 80, "translation": "Di', o Messaggero: \"Dio mio, fa' che tutto ci\u00f2 che ricevo e che dono sia rivolto alla tua obbedienza e finalizzato al Tuo compiacimento, e stabilisci, da parte Tua, una prova evidente che mi sostenga contro il mio nemico" }, { "surah": "17", "ayah": 81, "translation": "E di', o Messaggero, a questi idolatri: \"l'Isl\u0101m \u00e8 giunto, realizzando il sostegno che All\u0101h ha promesso e l'eliminazione dell'idolatria e della miscredenza; in verit\u00e0, la menzogna svanisce, non resiste dinanzi alla verit\u00e0\"." }, { "surah": "17", "ayah": 82, "translation": "E rivelammo, nel Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 , una cura per i cuori dall'ignoranza, dalla miscredenza, e dal dubbio; ed esso \u00e8 inoltre una cura per i corpi, se viene recitato a questo scopo; ed \u00e8 misericordia nei confronti dei credenti che lo seguono. Questo Corano\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 non fa altro che aumentare la rovina dei miscredenti, poich\u00e9 il suo ascolto li infastidisce ed aumenta la loro rinnegazione e avversit\u00e0 ad esso." }, { "surah": "17", "ayah": 83, "translation": "E se concediamo una grazia all'uomo, come la salute e la ricchezza, eccolo avverso alla gratitudine verso All\u0101h e alla Sua obbedienza, ed eccolo allontanarsi a causa della sua superbia. Se lo affligge una malattia, povert\u00e0, o altro, eccolo disperato e disilluso della misericordia di All\u0101h." }, { "surah": "17", "ayah": 84, "translation": "Di', o Messaggero: \"Ogni uomo agisce a proprio modo, sulla Retta Via o nella perdizione: il vostro Dio \u00e8 pi\u00f9 Consapevole di chi percorre la Retta Via che conduce alla verit\u00e0\"." }, { "surah": "17", "ayah": 85, "translation": "E i miscredenti della Gente del Libro ti interrogano, o Messaggero, sul mistero dell'anima. Di' loro: \"Nessuno conosce il mistero dell'anima tranne All\u0101h, e voi e tutte le creature non avete ricevuto che poca conoscenza rispetto alla Sapienza di All\u0101h, gloria Sua\"." }, { "surah": "17", "ayah": 86, "translation": "Per All\u0101h, se avessimo voluto ritirare le rivelazioni che ti abbiamo concesso \u2013 o Messaggero \u2013 cancellandole dai petti e dai Libri, lo avremmo fatto; poi non avresti trovato qualcuno a sostenerti n\u00e9 qualcuno in grado di ripristinarle." }, { "surah": "17", "ayah": 87, "translation": "E Noi, per piet\u00e0 del tuo Dio, non la rimuovemmo, ma lo custodimmo: In verit\u00e0, la Generosit\u00e0 del tuo Dio \u00e8 grande nei tuoi confronti, avendoti reso un Messaggero e avendoti scelto come ultimo Profeta, e avendoti rivelato il Corano." }, { "surah": "17", "ayah": 88, "translation": "Di', o Messaggero: \"Se tutta l'umanit\u00e0 e tutti i Jinn si radunassero per portare un Corano simile a quello che ti \u00e8 stato rivelato, nel suo linguaggio illustre, nella sua eccellente composizione ed eleganza, non vi riuscirebbero, anche se si aiutassero e si sostenessero a vicenda." }, { "surah": "17", "ayah": 89, "translation": "E abbiamo informato la gente, tramite questo Corano, portando vari esempi e insegnamenti utili a dissuadere la gente, e ordini, proibizioni e racconti, affinch\u00e9 credano, ma la maggior parte delle persone hanno rinnegato questo Corano e sono state arroganti nei suoi confronti." }, { "surah": "17", "ayah": 90, "translation": "Gli idolatri dissero: \"Non ti crederemo finch\u00e9 non riuscirai a fare uscire dalla terra della Mecca una sorgente d'acqua inesauribile\"" }, { "surah": "17", "ayah": 91, "translation": "o avrai un bosco di molti alberi, dove i fiumi abbonderanno," }, { "surah": "17", "ayah": 92, "translation": "o tu faccia cadere il cielo su di noi \u2013 come hai detto \u2013 come punizione, oppure porti All\u0101h e gli angeli davanti ai nostri occhi, cos\u00ec che testimonino della veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che affermi," }, { "surah": "17", "ayah": 93, "translation": "o tu abbia una casa adornata con oro, o altro, oppure ascenda al cielo; e non crederemo che tu sia stato inviato prima che tu ascenda al cielo, portando un Libro scritto da All\u0101h che possiamo leggere e che attesti che, in verit\u00e0, sei il Messaggero di All\u0101h\". Di' loro, o Messaggero: \"Gloria al mio Dio! Non sono altro che un messaggero umano come gli altri messaggeri; non ho il potere di portare nulla; come posso portare ci\u00f2 che avete proposto?!" }, { "surah": "17", "ayah": 94, "translation": "Cosa ha impedito ai miscredenti di credere in All\u0101h e nel Suo Messaggero, e di seguire ci\u00f2 che ha comunicato il Messaggero?! Nient'altro che il loro rifiuto, perch\u00e9 il Messaggero \u00e8 un essere umano. Dissero, rifiutando: \"All\u0101h ci ha forse inviato un Messaggero umano?\"" }, { "surah": "17", "ayah": 95, "translation": "Di', o Messaggero, in loro risposta: \"Se ci fossero, sulla terra, degli angeli che vi dimorano e che la percorrono serenamente, come fate voi, vi avremmo inviato un messaggero angelico della loro stessa specie, poich\u00e9 sarebbe stato capace di far loro comprendere ci\u00f2 che gli \u00e8 stato affidato; non sarebbe saggio inviare loro un messaggero umano, e lo stesso si applica al vostro caso\"." }, { "surah": "17", "ayah": 96, "translation": "Di', o messaggero: \"Mi \u00e8 sufficiente All\u0101h come testimone, tra me e voi, che sono un messaggero inviato a voi, e che vi ho comunicato ci\u00f2 che mi \u00e8 stato affidato per voi; ed Egli, in verit\u00e0, \u00e8 Consapevole delle condizioni dei Suoi sudditi, avvolge tutto; nulla Gli \u00e8 nascosto, Vigile su tutto ci\u00f2 che celate nei vostri animi." }, { "surah": "17", "ayah": 97, "translation": "E quanto a chi viene guidato da All\u0101h alla Retta Via, sar\u00e0 realmente guidato, e quanto a chi Egli non guida ad essa, e che svia, non potrai trovare per loro, o Messaggero, sostenitori che li guidino alla Retta Via e li proteggano dai mali e portino loro beneficio; e li raduneremo, nel Giorno del Giudizio, strisciando sui loro visi: non vedranno, non parleranno e non ascolteranno. La dimora a cui saranno diretti \u00e8 l'Inferno; ogni volta che le sue fiamme si affievoliranno, lo alimenteremo." }, { "surah": "17", "ayah": 98, "translation": "Quella punizione che subiranno \u00e8 la loro ricompensa per la negazione dei Segni rivelati al Nostro Messaggero, e per aver detto, rinnegando la Resurrezione: \"Quando moriremo e diventeremo ossa logore e resti dispersi, saremo riportati in vita, dopo di ci\u00f2, nelle condizioni precedenti?!" }, { "surah": "17", "ayah": 99, "translation": "Non sono forse consapevoli costoro che rifiutano di credere nella Resurrezione che, in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Colui che ha creato i cieli e che ha creato la terra nella loro immensit\u00e0, e che \u00e8 capace di creare loro simili?! Colui che \u00e8 capace di creare cose cos\u00ec immense, \u00e8 capace di creare cose minori. All\u0101h stabil\u00ec per loro, in vita, un termine preciso, e la loro vita terminer\u00e0 quando giunger\u00e0; e cos\u00ec stabil\u00ec un termine in cui li resusciter\u00e0: non vi \u00e8 alcun dubbio su ci\u00f2. Nonostante l'evidenza dei Segni del Giorno della Resurrezione, gli idolatri non fecero altro che rinnegarla, nonostante la loro chiarezza." }, { "surah": "17", "ayah": 100, "translation": "Di', o Messaggero, a questi idolatri: \"Se possedeste i tesori della misericordia del mio Dio, che non si esaurisce e non termina, in tal caso vi tratterreste dallo spenderli per timore che finiscano, cos\u00ec da non diventare poveri. La caratteristica che contraddistingue l'uomo \u00e8 l'avarizia, tranne il credente: Egli elargisce desiderando la ricompensa di All\u0101h." }, { "surah": "17", "ayah": 101, "translation": "Abbiamo dato a M\u016bs\u0101 nove segni chiari che testimoniassero a suo favore: il bastone, la mano, gli anni di carestia, la mancanza di frutti, il diluvio, le cavallette, i pidocchi, le rane e il sangue; dunque chiedi, o Messaggero, agli Ebrei, di quando Mos\u00e8 giunse ai loro antenati con quei Segni, e il Faraone gli disse: \"In verit\u00e0 credo, o M\u016bs\u0101, che tu sia un posseduto, per queste stravaganze che hai portato.\"" }, { "surah": "17", "ayah": 102, "translation": "M\u016bs\u0101 disse, rispondendogli: \"Ti sei convinto \u2013 o Faraone \u2013 che \u00e8 stato All\u0101h a rivelare questi segni, il Dio dei cieli e della terra? Li ha rivelati come dimostrazione della Sua Potenza e della veridicit\u00e0 del Suo messaggero; ma tu hai negato: in verit\u00e0, io so che tu \u2013 o Faraone \u2013 sarai distrutto e perdente" }, { "surah": "17", "ayah": 103, "translation": "Il Faraone volle punire M\u016bs\u0101, pace a lui, e i suoi seguaci, esiliandoli dall'Egitto, e annientammo lui e tutti i suoi soldati con l'annegamento." }, { "surah": "17", "ayah": 104, "translation": "E dicemmo ai figli d' Isr\u0101\u012bl, dopo che il Faraone e i suoi soldati vennero distrutti: \"Insediatevi nella terra del Levante (Al-Sh\u0101m\u0627\u0644\u0634\u0651\u0627\u0645 ), e nel Giorno della Resurrezione vi condurremo tutti al raduno del Rendiconto" }, { "surah": "17", "ayah": 105, "translation": "Con verit\u00e0, abbiamo rivelato questo Corano\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 a Mu\u0127ammed \u0645\u062d\u0645\u0651\u062f (pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa), e con verit\u00e0 gli \u00e8 stato rivelato senza alterazioni o distorsioni, e ti abbiamo inviato \u2013 o Messaggero \u2013 come annunciatore, alla gente devota, della buona notizia del Paradiso\u0627\u0644\u062c\u0646\u0651\u0629, e per incutere timore alla gente miscredente e disobbediente della punizione del Fuoco.\u0627\u0644\u0646\u0651\u0627\u0631" }, { "surah": "17", "ayah": 106, "translation": "E abbiamo rivelato il Corano, e lo abbiamo chiarito minuziosamente, cos\u00ec che tu possa recitarlo alla gente in maniera pacata, affinch\u00e9 sia pi\u00f9 facile comprenderlo e riflettervi; e lo abbiamo rivelato poco alla volta, separatamente, in base agli eventi e alle situazioni." }, { "surah": "17", "ayah": 107, "translation": "Di', o Messaggero: \"Se credete in Lui, la vostra fede non Gli porter\u00e0 alcun beneficio; e se non credete in lui, non Gli starete facendo mancare nulla con la vostra miscredenza. In verit\u00e0, coloro che lessero i Libri Divini, in precedenza, e conobbero la Rivelazioni e la Profezia, se viene recitato loro il Corano, cadono prosternati sui loro volti, ringraziando All\u0101h\"." }, { "surah": "17", "ayah": 108, "translation": "Dicono, durante la loro prostrazione: \"Lungi il nostro Dio dal mancare alle promesse! La promessa della missione di Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h su di lui\ufdfa dovr\u00e0 avvenire: in verit\u00e0, la promessa del nostro Dio, in questo e in altri casi, si avverer\u00e0 comunque\"." }, { "surah": "17", "ayah": 109, "translation": "E cadono prostrati sui loro volti dinanzi ad All\u0101h, piangendo timorati, e ci\u00f2 aumenta il loro ascolto del Corano e la riflessione sui suoi significati, la loro sottomissione ad All\u0101h e il loro timore nei Suoi confronti." }, { "surah": "17", "ayah": 110, "translation": "Di', o Messaggero, a chiunque rifiuti la tua invocazione, quando dici: (\"O All\u0101h, o Compassionevole\"). Ad All\u0101h, il Compassionevole, appartengono i due Suoi Attributi, gloria Sua: invocatelo utilizzando uno dei due, o altri Suoi Attributi; a Lui, gloria Sua, spettano i Sublimi Attributi, e questi due fanno parte di essi. Invocatelo utilizzando questi o altri dei Suoi sublimi Attributi. Non recitare ad alta voce, in modo che gli idolatri non ti ascoltino, e non recitare a voce troppo bassa, cos\u00ec che i credenti non possano ascoltarti, e cerca di trovare una via di mezzo tra le due." }, { "surah": "17", "ayah": 111, "translation": "E di', o Messaggero: \"Lode ad All\u0101h, meritevole di tutte le lodi, Colui che \u00e8 lungi dall'avere un figlio, e lungi dall'avere altri pari a Lui; Egli non ha soci nel Suo Regno, e n\u00e9 l'umiliazione n\u00e9 la denigrazione Lo affliggono; non ha bisogno di chi lo sostenga o lo rinsaldi; glorificalo e onoralo moltissimo, e non attribuire a Lui n\u00e9 figli n\u00e9 altri pari a Lui nel Suo Regno, n\u00e9 sostenitore che possa aiutarlo." }, { "surah": "18", "ayah": 1, "translation": "Lode con gli attributi della Perfezione, Immensit\u00e0 e Maest\u00e0, per le grazie evidenti e nascoste, ad All\u0101h solo, Colui che ha rivelato al Suo suddito e messaggero Mu\u0127ammed, la pace e la benedizione di All\u0101h siano su di lui, il Corano, e non ha reso questo Corano tortuoso n\u00e9 deviante dalla verit\u00e0." }, { "surah": "18", "ayah": 2, "translation": "Al contrario, lo rese retto, privo di alcuna contraddizione o variazione, per avvertire i miscredenti di una severa punizione, da parte di All\u0101h, che li attende; e annuncia ai credenti che compiono buone azioni ci\u00f2 che li compiace: Otterranno una buona ricompensa senza pari." }, { "surah": "18", "ayah": 3, "translation": "e resteranno per l'eternit\u00e0 in questa benedizione, senza interruzioni." }, { "surah": "18", "ayah": 4, "translation": "E incuti timore agli Ebrei, i Nazareni e alcuni idolatri che dissero: \"All\u0101h si \u00e8 preso un figlio.\"" }, { "surah": "18", "ayah": 5, "translation": "Questi calunniatori non hanno conoscenza, o prove, a favore di ci\u00f2 che affermano, che All\u0101h abbia un figlio, n\u00e9 i loro padri, che loro imitano in ci\u00f2. Le parole che escono dalle loro bocche, senza ragionarvi, sono delle enormi nefandezze, e non dicono nient'altro che menzogne, senza alcuna base n\u00e9 prova" }, { "surah": "18", "ayah": 6, "translation": "Tu \u2013 o Messaggero \u2013 potresti affliggerti, rattristarti e dispiacerti che loro non credano in questo Corano: non farlo, non spetta a te la loro guida; in verit\u00e0, il tuo dovere \u00e8 comunicare." }, { "surah": "18", "ayah": 7, "translation": "In verit\u00e0, abbiamo le creature che vi sono sulla faccia della terra, al fine di metterli alla prova, e distinguere tra chi di loro compie opere buone e compiace All\u0101h, e chi compie le peggiori azioni, in modo da ricompensare ognuno secondo ci\u00f2 che merita." }, { "surah": "18", "ayah": 8, "translation": "E, in verit\u00e0, renderemo le creature che sono sulla faccia della terra, terreno privo di piante, quando la vita delle creature che vi dimorano terminer\u00e0: che vi riflettano!" }, { "surah": "18", "ayah": 9, "translation": "Non pensare \u2013 o Messaggero \u2013 che la storia della gente delle grotte, e la tavola sulla quale vennero scritti i loro nomi, siano tra i Nostri miracoli stupefacenti; al contrario, ve ne sono altri ancora pi\u00f9 stupefacenti, come la creazione dei cieli e della terra." }, { "surah": "18", "ayah": 10, "translation": "Ricorda, o Messaggero, di quando i giovani credenti fuggirono con la loro fede, e dissero al loro Dio, durante la loro preghiera: \"Dio nostro, donaci Misericordia, da parte Tua, perdonando i nostri peccati e salvandoci dai nostri nemici; e fa s\u00ec che la nostra fuga dai miscredenti e la nostra fede siano una guida e sostegno alla Retta Via.\"" }, { "surah": "18", "ayah": 11, "translation": "Poi, dopo aver camminato ed essere fuggiti verso la caverna, ponemmo un velo sui loro orecchi, impedendo loro di ascoltare le voci, e facemmo scendere il sonno su di loro per diversi anni." }, { "surah": "18", "ayah": 12, "translation": "Poi, dopo il loro lungo sonno, li risvegliammo per osservare quale fazione, tra le fazioni discordanti, fosse pi\u00f9 consapevole riguardo il periodo in cui rimasero nella caverna." }, { "surah": "18", "ayah": 13, "translation": "Noi ti informiamo \u2013 o Messaggero \u2013 delle loro storie con verit\u00e0, sulla quale non vi \u00e8 alcun dubbio. In verit\u00e0, essi erano giovani credenti nel loro Dio, che seguirono la via della Sua obbedienza, e che guidammo alla fede rinsaldandoli sulla verit\u00e0." }, { "surah": "18", "ayah": 14, "translation": "E rinsaldammo i loro cuori con la fede, rendendoli fermi su di essa, e aiutandoli a sopportare l'abbandono della loro patria, quando annunciarono la loro fede in All\u0101h l'Unico dinanzi al sovrano miscredente, dicendogli: \"Noi crediamo ed adoriamo il nostro Dio, poich\u00e9 Egli \u00e8 il Dio dei cieli e della terra, e non adoriamo, all'infuori di Lui, altre false divinit\u00e0. Dicemmo: se adorassimo qualcuno, all'infuori di Lui, commetteremmo un oltraggio, e saremmo lontani dalla verit\u00e0\"." }, { "surah": "18", "ayah": 15, "translation": "Poi si voltarono l'uno verso l'altro, dicendo: \"Questa nostra gente ha preso divinit\u00e0 che adorano all'infuori di All\u0101h, e non hanno alcuna chiara prova per adorarli; non vi \u00e8 persona pi\u00f9 ingiusta di chi inventa bugie riguardo All\u0101h, attribuendogli altri pari a Lui\"" }, { "surah": "18", "ayah": 16, "translation": "E non appena vi allontanate dal vostro popolo e abbandonate ci\u00f2 che adorano all'infuori di All\u0101h, non adorando altri che All\u0101h solo, fuggite verso la caverna con la vostra fede: il vostro Dio vi agevoler\u00e0 con la Sua Misericordia, gloria Sua, proteggendovi e salvandovi dai vostri nemici, e facilitandovi il sostentamento di cui necessitate, come ricompensa per aver vissuto con il vostro popolo." }, { "surah": "18", "ayah": 17, "translation": "Obbedirono a ci\u00f2 che venne loro ordinato; All\u0101h fece scendere su di loro il sonno e li protesse dal loro nemico; e avresti potuto vedere, o passante, il sole, quando sorge da oriente, inclinarsi verso la destra di colui che passa dinanzi alla caverna, e inclinarsi a sinistra durante il tramonto, senza illuminarla. Essi erano immersi in una continua ombra, e il calore del sole non poteva nuocergli; erano nel centro della caverna, in cui filtrava l'aria di cui avevano bisogno. Ci\u00f2 che accadde loro, rifugiandosi nella caverna, il fatto di aver fatto scendere il sonno su di loro, il fatto che il Sole non li raggiungesse, l'ampiezza del loro spazio nella caverna, e la salvezza dal loro popolo, fanno parte dei miracoli di All\u0101h, che dimostrano la Sua Potenza. Colui che All\u0101h aiuta a percorrere la Retta Via, viene realmente guidato; mentre quanto a colui che Egli abbandona e svia, non trover\u00e0 un sostenitore che lo guidi alla Retta Via e gliela indichi, poich\u00e9 la Guida \u00e8 nelle mani di All\u0101h, e non nelle sue mani." }, { "surah": "18", "ayah": 18, "translation": "E avresti pensato \u2013 o tu osservatore \u2013 che fossero svegli, poich\u00e9 i loro occhi erano spalancati, mentre in realt\u00e0 dormivano. Noi li facemmo rigirare, nel loro sonno, a volte a destra, e altre a sinistra, affinch\u00e9 la terra non divorasse i loro corpi; e il loro accompagnatore era un cane, che stendeva le sue zampe all'ingresso della caverna. Se li avessi scoperti e visti, saresti fuggito terrorizzato, e la tua anima si sarebbe colmata di terrore nei loro confronti." }, { "surah": "18", "ayah": 19, "translation": "Cos\u00ec come compimmo i miracoli che ti abbiamo menzionato, mostrando la Nostra Potenza, li risvegliammo, dopo un certo periodo, in modo che si chiedessero: \"Quanto tempo abbiamo trascorso dormendo?\" Alcuni di loro risposero: \"Siamo rimasti un giorno, o parte di un giorno\", mentre altri, che non riuscirono a stabilire la durata del loro sonno, risposero: \"Il vostro Dio \u00e8 pi\u00f9 Consapevole del periodo che avete trascorso dormendo, affidate ci\u00f2 alla Sua Sapienza e occupatevi dei vostri affari. Inviate uno di voi con questo denaro d'argento alla solita citt\u00e0 per vedere quale sia il cibo migliore e pi\u00f9 economico; e che faccia attenzione quando entra ed esce, e a come si comporta; e che sia astuto, senza permettere a qualcuno di scoprire dove vi nascondete, per il grande danno che ne conseguirebbe\"." }, { "surah": "18", "ayah": 20, "translation": "In verit\u00e0, se il vostro popolo vi scoprisse e venisse a conoscenza del vostro nascondiglio, vi ucciderebbe lapidandovi, o vi farebbe tornare alla loro fede corrotta, che voi seguivate prima della vostra fede in All\u0101h, con cui Lui vi guid\u00f2 alla Retta Via; e se tornate ad una fede corrotta, non trionferete mai, n\u00e9 in questa vita n\u00e9 nell'Aldil\u00e0; al contrario, sarete perdenti in questi vita e nell'Aldil\u00e0, subendo una grave perdita, per aver abbandonato la grande religione a cui All\u0101h vi ha guidato ed essere tornati dal popolo sviato." }, { "surah": "18", "ayah": 21, "translation": "E cos\u00ec come abbiamo realizzato per loro straordinari miracoli che mostrano la Nostra capacit\u00e0 di farli dormire per molti anni, e in seguito risvegliarli, li facemmo scoprire dalla gente della loro citt\u00e0, affinch\u00e9 la gente della loro citt\u00e0 sapesse che le promesse di All\u0101h di sostenere i credenti e la Resurrezione sono veritiere, e che il Giorno della Resurrezione giunger\u00e0 senza dubbio. Quando venne scoperto l'avvenimento della gente della caverna, e morirono, coloro che li scoprirono discussero: \"Cosa fare di costoro?\". Alcuni di loro dissero: \"Costruite una porta per la caverna che li protegga: il loro Dio \u00e8 pi\u00f9 Consapevole delle loro condizioni, e le loro condizioni suggeriscono che essi abbiano un alto rango presso di Lui\"; mentre dissero le autorit\u00e0 che non avevano conoscenza n\u00e9 chiare prove: \"Costruiremo su di loro una Moschea per il culto in loro onore, come ricordo del loro luogo\"." }, { "surah": "18", "ayah": 22, "translation": "Alcuni di coloro che disputavano sul loro numero, dissero: \"Erano tre, e il loro cane era il quarto\", e altri di loro dissero: \"Erano cinque, e il loro cane era il sesto\", e, in verit\u00e0, entrambe le fazioni dissero ci\u00f2 che dissero basandosi su insinuazioni, senza alcuna prova. E alcuni di loro dissero: \"Erano sette, e il loro cane era l'ottavo\". Di', o Messaggero: \"Il mio Dio \u00e8 pi\u00f9 Sapiente sul loro numero, e solo pochi, che All\u0101h ha informato, conoscono il loro numero. Non discutere sul loro numero n\u00e9 su altre condizioni che riguardano la Gente del Libro o altri, se non in modo superficiale, senza approfondire, attenendoti a ci\u00f2 che ti \u00e8 stato rivelato a loro riguardo, e non chiedere a nessuno di loro dettagli sulla loro storia, perch\u00e9 non ne sanno nulla\"" }, { "surah": "18", "ayah": 23, "translation": "Non dire \u2013 o Profeta \u2013 di una cosa che vuoi realizzare domani: \"In verit\u00e0, io far\u00f2 tale cosa domani\", poich\u00e9 tu non sai se sarai in grado di farla; potrebbe accadere qualcosa che ti impedisca di fare ci\u00f2 che devi fare, e questo \u00e8 un insegnamento rivolto a ogni musulmano." }, { "surah": "18", "ayah": 24, "translation": "Tranne nel caso in cui tu associ questa azione alla volont\u00e0 di All\u0101h, dicendo: \"Lo far\u00f2, se All\u0101h vuole, domani\", e menziona il tuo Dio, dicendo: \"Se All\u0101h vuole\". Se dimentichi di dirlo, di': \"Spero che il mio Dio mi illumini e mi avvicini a ci\u00f2 che voglio compiere con la guida e il sostegno\"." }, { "surah": "18", "ayah": 25, "translation": "Gli abitanti della caverna rimasero nella loro caverna trecentonove anni." }, { "surah": "18", "ayah": 26, "translation": "Di', o Messaggero: \"All\u0101h \u00e8 pi\u00f9 Sapiente del tempo in cui rimasero nella loro caverna, e ci inform\u00f2 del periodo in cui rimasero in essa, e non vi sar\u00e0 altra Parola da aggiungere, dopo la Sua, gloria Sua; e Lui solo, gloria Sua, detiene l'Ignoto dei Cieli e della Terra, e la loro Creazione e la loro Sapienza. Quant'\u00e8 Vigilante, gloria Sua! Egli vede ogni cosa; quant'\u00e8 Ascoltatore, gloria Sua, Egli ascolta ogni cosa! Non hanno, all'infuori di Lui, un tutore che curi i loro affari, e nessuno partecipa alle Sue decisioni: Solo Lui \u00e8 detentore delle Sue decisioni." }, { "surah": "18", "ayah": 27, "translation": "E recita il Corano \u2013 o Messaggero \u2013 e fai ci\u00f2 che All\u0101h ti ha ispirato in esso; non vi \u00e8 alcun cambiamento nelle sue parole, poich\u00e9 tutte contengono verit\u00e0 e giustizia; e non troverai, all'infuori di Lui, gloria Sua, un rifugio in cui rifugiarti, all'infuori di Lui." }, { "surah": "18", "ayah": 28, "translation": "Sforzati di accompagnarti a coloro che invitano al loro Dio con la preghiera e l'adorazione, e che pregano nel momento del bisogno all'inizio del giorno e al suo termine, sinceri nei Suoi confronti; non abbandonarli, cercando di frequentare gente ricca e di alto rango, e non obbedire a colui il cui cuore abbiamo indotto a essere incurante della Nostra adorazione, poich\u00e9 lo abbiamo sigillato, e non obbedire a chi ti ordina di allontanare i poveri dalle tue riunioni, favorendo colui che ha seguito i capricci del suo animo preferendoli all'obbedienza dovuta al suo Dio, e le cui azioni sono in perdizione." }, { "surah": "18", "ayah": 29, "translation": "E di' \u2013 o messaggero \u2013 a costoro che non si curano di adorare All\u0101h, a causa dell'indifferenza dei loro cuori, che ci\u00f2 che vi ho portato \u00e8 la verit\u00e0 che proviene da All\u0101h, e non da me. Io non esaudisco le vostre richieste di allontanare i credenti. Chi di voi accetta di credere in questa verit\u00e0, che credesse e gioisca della sua ricompensa; mentre chi di voi persiste nella miscredenza, che lo faccia e si rattristi della fine che lo attende. In verit\u00e0, abbiamo preparato per gli ingiusti, coloro che fecero torto a se stessi e scelsero la miscredenza, un grande fuoco che li circonder\u00e0 come un recinto, da cui non potranno sfuggire; e se chiederanno acqua in loro soccorso, per la grande sete che soffriranno, saranno soccorsi con acqua simile ad olio torbido, tanto sar\u00e0 bollente, e che brucer\u00e0 i visi, tale il suo calore: che infausta bevanda quella che sar\u00e0 loro fornita per soccorrerli, e che non li disseter\u00e0! Al contrario, aumenter\u00e0 la loro sete, e non affievolir\u00e0 le vampe che divamperanno sulle loro pelli; e che infausta dimora e residenza il luogo in cui risiederanno!" }, { "surah": "18", "ayah": 30, "translation": "In verit\u00e0, coloro che hanno creduto in All\u0101h e hanno compiuto opere buone, e hanno fatto bene il loro lavoro, otterranno una grande ricompensa: in verit\u00e0, non vanifichiamo la ricompensa di coloro che hanno compiuto le azioni migliori; al contrario, concederemo loro abbondante e completa ricompensa, senza far mancare nulla." }, { "surah": "18", "ayah": 31, "translation": "Coloro che possiedono tali caratteristiche di fede, e che hanno compiuto tali opere buone, otterranno, nei Paradisi, dimore eterne, sotto le quali scorreranno i fiumi del Paradiso, che contengono acqua pura, e saranno ornati con bracciali d'oro e vestiranno con abiti verdi tessuti con la migliore seta, leggeri e pesanti, adagiati su giacigli decorati, con belle tende: eccellente ricompensa ed eccellente dimora il luogo in cui risiederanno!" }, { "surah": "18", "ayah": 32, "translation": "Fornisci un esempio, o messaggero, di due uomini, miscredente e credente; stabilimmo per il miscredente due giardini, che circondammo di palme, e in cui facemmo sorgere, nella parte non seminata, del seminato." }, { "surah": "18", "ayah": 33, "translation": "Ogni giardino produsse frutti, datteri, uva e cereali, e non fece mancare nulla; al contrario, gli concedemmo un'ottima resa. E facemmo scorrere tra i due giardini un fiume, in modo che potesse irrigarli con facilit\u00e0." }, { "surah": "18", "ayah": 34, "translation": "E il proprietario dei giardini possedeva altre ricchezze e altri frutti. Disse al suo amico credente, mentre discuteva con lui, in modo da fargli invidia, con superbia: \"Io possiedo pi\u00f9 ricchezze di te e possiedo un rango maggiore del tuo, e la mia trib\u00f9 \u00e8 pi\u00f9 forte\"." }, { "surah": "18", "ayah": 35, "translation": "Il miscredente entr\u00f2 nel suo giardino assieme al suo amico credente per mostrarglielo, ed egli era ingiusto nei suoi confronti a causa della sua miscredenza e superbia. Il miscredente disse: \"Questo giardino che vedi non finir\u00e0 mai, poich\u00e9 ho fatto di tutto affinch\u00e9 duri per sempre\"." }, { "surah": "18", "ayah": 36, "translation": "E non credo che il Giorno del Giudizio giunger\u00e0; in verit\u00e0, \u00e8 una vita continua. Anche ammettendo dovesse accadere, se venissi resuscitato e tornassi al mio Dio, troverei, dopo la mia resurrezione, cose migliori dei giardini che gi\u00e0 possiedo, poich\u00e9, essendo io ricco in questa vita, \u00e8 doveroso che io lo sia anche nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "18", "ayah": 37, "translation": "Disse lui il suo compagno credente, rimproverandolo: \"Hai forse rinnegato Colui che ha creato tuo padre \u01e2dem dalla terra, e che poi ti ha creato dallo sperma, e che poi ti ha reso un essere umano di sesso maschile, e che ha fissato i tuoi arti e ti ha reso completo, cos\u00ec come sei ora?! Colui che \u00e8 in grado di fare ci\u00f2 \u00e8 in grado di resuscitarti!\"" }, { "surah": "18", "ayah": 38, "translation": "Io non dico ci\u00f2 che dici; in verit\u00e0, io dico: \"Egli \u00e8 All\u0101h, gloria Sua, il mio Dio, Colui che, per Sua Generosit\u00e0, ci concede le Sue grazie. Non Gli associo alcuno dei Suoi sudditi nella Sua adorazione\"" }, { "surah": "18", "ayah": 39, "translation": "Non sarebbe stato meglio per te, quando sei entrato nel tuo giardino, dire: \"Per volere di All\u0101h; nessuno ha potere se non tramite All\u0101h; Egli fa ci\u00f2 che vuole. Lui \u00e8 il Forte.\" Se mi vedi, oggi, pi\u00f9 povero di te e con meno figli\u2026" }, { "surah": "18", "ayah": 40, "translation": "io credo che All\u0101h mi conceder\u00e0 cose migliori del tuo giardino, e che invier\u00e0, sul tuo giardino, una punizione dal cielo, e cos\u00ec il tuo giardino torner\u00e0 terra brulla, sulla quale scivoleranno i talloni di quelli che la percorreranno," }, { "surah": "18", "ayah": 41, "translation": "oppure far\u00e0 sprofondare la sua acqua nella terra, cos\u00ec che non riuscirai a raggiungerla con nessun mezzo; se la sua acqua sprofondasse, poi non resterebbe nulla." }, { "surah": "18", "ayah": 42, "translation": "E si realizz\u00f2 ci\u00f2 che il credente aveva immaginato: la distruzione colse i frutti del giardino del miscredente, ed egli inizi\u00f2 a battere le mani per l'afflizione e la delusione, per tutto ci\u00f2 che aveva fatto e che aveva speso per curarlo; ed ecco le pergole dell'uva crollare, ed egli dire: \"Sarebbe stato meglio se avessi adorato solo il mio Dio, senza associarGli nessuno nell'adorazione\"" }, { "surah": "18", "ayah": 43, "translation": "Questo miscredente non aveva una trib\u00f9 che gli impedisse la punizione che lo colp\u00ec: egli si vantava della sua trib\u00f9, ma ci\u00f2 non gli fu utile a salvarlo dalla distruzione con cui All\u0101h colp\u00ec il suo giardino." }, { "surah": "18", "ayah": 44, "translation": "In quella situazione, il sostegno proviene da All\u0101h solo, e Lui, gloria Sua, concede la migliore ricompensa ai credenti che si affidano a Lui: egli raddoppia la loro ricompensa e concede loro un destino migliore." }, { "surah": "18", "ayah": 45, "translation": "E fornisci, o Messaggero, un esempio a coloro che vengono ammaliati dalla vita; quest'ultima \u00e8 molto breve e termina, come l'acqua piovana che scende dal cielo e fa sorgere le piante dalla terra e le fa crescere, ed ecco queste piante spezzate e portate via dal vento in altri luoghi, ed ecco che la terra torna ad essere come prima. All\u0101h \u00e8 Onnisciente: nulla pu\u00f2 ostacolarLo; Egli fa vivere e rivivere ci\u00f2 che vuole, ed elimina ci\u00f2 che vuole." }, { "surah": "18", "ayah": 46, "translation": "Ricchezze e figli sono parte dell'ornamento della vita terrena, e la ricchezza non avr\u00e0 alcuna utilit\u00e0 nell'Aldil\u00e0, tranne ci\u00f2 che viene elargito per compiacere All\u0101h, e le azioni e le parole che compiacciono All\u0101h sono migliori di tutti gli ornamenti della vita, e sono migliori di ci\u00f2 che la persona accumula, poich\u00e9 l'ornamento della vita \u00e8 effimero, mentre la ricompensa delle azioni e delle parole che compiacciono All\u0101h \u00e8 eterna." }, { "surah": "18", "ayah": 47, "translation": "E ricorda il giorno in cui elimineremo le montagne, e vedrai la terra deserta, poich\u00e9 spariranno le montagne, gli alberi, le costruzioni e tutte le creature, e non rimarr\u00e0 se non chi resusciteremo." }, { "surah": "18", "ayah": 48, "translation": "E la gente si sar\u00e0 presentata dinanzi al loro Dio in schiere, per il loro rendiconto, e sar\u00e0 stato detto loro: \"Siete venuti da noi singolarmente, scalzi, nudi, incirconcisi, come vi abbiamo creati la prima volta. Avete pensato che non vi avremmo resuscitati, e che non avremmo preparato per voi un termine e un luogo per retribuirvi delle vostre azioni\"." }, { "surah": "18", "ayah": 49, "translation": "E il Libro delle Azioni venne loro presentato: vi \u00e8 stato chi lo ha ricevuto nella sua destra e chi nella sua sinistra; e avresti visto, o uomo, i miscredenti temere il suo contenuto, poich\u00e9 erano consapevoli della miscredenza e dei peccati che compirono, e dissero: \"Che disgrazia! Come pu\u00f2 questo Libro non trascurare nessuna nostra azione, piccola o grande, che non sia stata annotata e contata!\" E trovarono scritti e documentati i peccati da loro compiuti nella vita terrena. Il tuo Dio non fa torto, o Messaggero, a nessuno, e non punisce nessuno che non sia colpevole; e non fa mancare all'obbediente nulla della ricompensa della sua obbedienza." }, { "surah": "18", "ayah": 50, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di quando dicemmo agli angeli: \"Prostratevi ad \u01e2dem con una prostrazione di saluto\". Tutti si prostrarono, seguendo l'ordine del loro Dio, tranne Ibl\u012bs, che era un Jinn, e non era un angelo, e rifiut\u00f2 e fu altezzoso, cos\u00ec si allontan\u00f2 dall'obbedienza dovuta al Suo Dio. Prendete forse, o gente, lui, i suoi figli e i suoi compagni come alleati all'infuori di Me, mentre sono vostri nemici? Come potete allearvi con il vostro nemico? Che azioni malvagie e infauste sono le azioni degli ingiusti, coloro che hanno preso Ibl\u012bs come tutore invece di All\u0101h l'Altissimo!" }, { "surah": "18", "ayah": 51, "translation": "Coloro che avete preso come tutori al mio posto sono sudditi come voi: non li ho fatti assistere alla creazione dei cieli n\u00e9 alla creazione della terra, quando li ho creati; al contrario, non esistevano, e non ho fatto assistere alcuni di loro alla creazione di altri; Io sono l'Unico che ha il potere di creare e amministrare, e non ho preso i corruttori tra demoni, uomini e Jinn come aiutati: in verit\u00e0, Io sono Autosufficiente, non ho bisogno di aiutanti." }, { "surah": "18", "ayah": 52, "translation": "E narra loro \u2013 o Messaggero \u2013 del Giorno della Resurrezione, quando All\u0101h dir\u00e0 a coloro che Gli hanno associato altri, nella vita terrena: \"Chiamate i vostri soci, che avete insinuato fossero i Miei soci, e forse vi sosterranno\". Li invocarono, ma non risposero alle loro invocazioni e non li sostennero; e stabilimmo per adoratori e adorati un luogo in cui s\u00ec saranno soci, ovvero il fuoco dell'Inferno." }, { "surah": "18", "ayah": 53, "translation": "E gli idolatri videro il Fuoco, e furono certi, senza alcun dubbio, che sarebbero finiti in esso, e non trovarono un altro luogo in cui rifugiarsi." }, { "surah": "18", "ayah": 54, "translation": "In questo Corano\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646, rivelato a Mu\u0127ammed \u0627\u0644\u0645\u0646\u0632\u0651\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0645\u062d\u0645\u0651\u062f pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa, abbiamo presentato chiarimenti e vari tipi di esempi, affinch\u00e9 se ne rammentino e se ne dissuadano; tuttavia la caratteristica pi\u00f9 evidente dell'uomo, specialmente il miscredente, \u00e8 impegnarsi a dibattere senza fornire alcuna prova della verit\u00e0." }, { "surah": "18", "ayah": 55, "translation": "E ci\u00f2 che ha impedito ai miscredenti ostinati, che rifiutano di credere in ci\u00f2 che Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui\ufdfa, ha rivelato da parte del suo Dio, e ci\u00f2 che li distingue dal chiedere perdono ad All\u0101h per i loro peccati, \u00e8 stata la mancanza di chiarezza: cos\u00ec vennero forniti loro esempi e chiare prove, nel Corano, ma furono avversi solo per ostinazione a ci\u00f2 che accadde ai popoli che li precedettero e ad osservare la punizione che venne loro promessa." }, { "surah": "18", "ayah": 56, "translation": "E non inviammo i Messaggeri che inviammo se non come annunciatori, alla gente, della fede e dell'obbedienza, e per incutere timore al popolo miscredente e peccatore. Essi non hanno alcun dominio sui cuori cos\u00ec da poterli condurre alla Retta Via, e i rinnegatori di All\u0101h e dei Suoi messaggeri insistono, nonostante le chiare prove che hanno ricevuto, nel cercare di eliminare, con la loro falsit\u00e0, la verit\u00e0 rivelata a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su lui; e rendono il Corano,che egli utilizza come mezzo per incutere timore, come uno scherzo e una presa in giro." }, { "surah": "18", "ayah": 57, "translation": "E nessuno \u00e8 pi\u00f9 ingiusto di colui al quale sono stati rammentati i Segni di All\u0101h e che \u00e8 stato incurante nei loro confronti e nei confronti della punizione, ed \u00e8 stato avverso dal dissuadersi, e che ha dimenticato gli atti di miscredenza e i peccati che ha compiuto nella vita terrena, e non se ne \u00e8 pentito. In verit\u00e0, abbiamo posto un velo sui cuori di coloro che possiedono tali caratteristiche, che impediscono loro di comprendere il Corano, e un impedimento nei loro orecchi, cos\u00ec da non poterlo ascoltare con un ascolto di accettazione. Se li inviti alla fede, non seguiranno mai ci\u00f2 a cui li inviti, finch\u00e9 nei loro cuori vi sar\u00e0 un velo e nei loro orecchi un impedimento." }, { "surah": "18", "ayah": 58, "translation": "Affinch\u00e9 il Profeta pace e benedizioni di All\u0101h su di lui\ufdfa non attenda che All\u0101h affretti la punizione dei rinnegatori. All\u0101h gli disse: \"Il tuo Dio, o Messaggero, \u00e8 Perdonatore dei peccati dei suoi sudditi pentiti, Colui che detiene la Misericordia che abbraccia ogni cosa; e parte della Sua misericordia \u00e8 il fatto di concedere una proroga ai peccatori, affinch\u00e9 tornino a Lui pentiti. Se l'Altissimo avesse voluto punire tali avversi, avrebbe affrettato loro la punizione durante la vita terrena; tuttavia, Egli \u00e8 il Paziente, il Misericordioso: ha rinviato la loro punizione affinch\u00e9 si pentano; al contrario, avranno un luogo e un termine prestabiliti in cui li punir\u00e0 per la loro miscredenza e avversit\u00e0, se non si pentono, e non potranno trovare rifugio da esso." }, { "surah": "18", "ayah": 59, "translation": "E quei villaggi vicini di miscredenti, come i villaggi del popoli di H\u016bd, di S\u0101le\u0127 e di Shu'ayb, vennero distrutti quando fecero torto a loro stessi commettendo atti di miscredenza e peccati, e stabilimmo la loro distruzione a un termine preciso" }, { "surah": "18", "ayah": 60, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 di quando M\u016bs\u0101 disse al suo servo Yush'a Ibn N\u016bn: \"Continuer\u00f2 a camminare finch\u00e9 non raggiunger\u00f2 la foce dei due mari, oppure fino a quando non avr\u00f2 camminato per un lungo periodo, per incontrare il suddito pio, per imparare da lui\"" }, { "surah": "18", "ayah": 61, "translation": "Camminarono, finch\u00e9 non arrivarono alla foce dei due mari, e dimenticarono i pesci che portarono come rifornimenti, e All\u0101h rianim\u00f2 il pesce, e riprese a solcare il mare percorrendo un sentiero apertosi nell'acqua, senza che l'acqua vi ricadesse." }, { "surah": "18", "ayah": 62, "translation": "Quando superarono quel luogo, M\u016bs\u0101, pace a lui, disse al suo aiutante: \"Portaci il cibo del pranzo, siamo molto stanchi per questo viaggio\"." }, { "surah": "18", "ayah": 63, "translation": "Il ragazzo disse: \"Hai visto cosa \u00e8 successo quando siamo riparati presso la roccia?! Ho dimenticato di raccontarti del fatto del pesce, e nient'altri che Satana mi ha indotto a dimenticare di raccontartelo: il pesce si \u00e8 ravvivato e ha ripreso la sua strada nel mare, una cosa da lasciare stupiti!\"." }, { "surah": "18", "ayah": 64, "translation": "M\u016bs\u0101, pace a lui, disse al suo aiutante: \"Questo \u00e8 ci\u00f2 che volevamo: \u00e8 il segno del luogo del suddito pio. E cos\u00ec seguirono le loro orme, per non perdere la strada che portava alla roccia, e da quella giungere al luogo in cui il pesce era fuggito." }, { "surah": "18", "ayah": 65, "translation": "Quando giunsero nel luogo in cui perdettero il pesce, trovarono in quel luogo uno dei Nostri sudditi pii (ovvero Al-khudr, pace a lui\u0639\u0644\u064a\u0647 \u0627\u0644\u0633\u0651\u0644\u0627\u0645), a cui concedemmo misericordia, da parte Nostra, e Gli trasmettemmo conoscenze su ci\u00f2 che la gente non pu\u00f2 sapere, ovvero ci\u00f2 che viene incluso nel racconto." }, { "surah": "18", "ayah": 66, "translation": "M\u016bs\u0101 gli disse, con modestia e gentilezza: \"Posso seguirti affinch\u00e9 tu mi trasmetta la conoscenza che All\u0101h ti ha trasmesso, e ci\u00f2 che guida alla verit\u00e0?." }, { "surah": "18", "ayah": 67, "translation": "Al-Khudr disse: \"In verit\u00e0, non sarai abbastanza paziente nei confronti delle azioni che mi vedrai compiere, perch\u00e9 non sono in accordo con la tua conoscenza\"." }, { "surah": "18", "ayah": 68, "translation": "Come potrai mai sopportare gli atti che vedrai, senza conoscerne il giusto scopo, poich\u00e9 li giudicherai in base alla tua conoscenza?!." }, { "surah": "18", "ayah": 69, "translation": "M\u016bs\u0101 disse: \"Mi troverai, se All\u0101h vuole, paziente dinanzi gli atti che compirai, obbedendoti, e non disobbedir\u00f2 ad alcun ordine che mi darai\"." }, { "surah": "18", "ayah": 70, "translation": "Al-Khudr disse a M\u016bs\u0101: \"Se mi segui, non chiedermi nulla su ci\u00f2 che mi vedrai fare, finch\u00e9 non inizier\u00f2 io a chiarirti il motivo\"." }, { "surah": "18", "ayah": 71, "translation": "E quando si accordarono su ci\u00f2, partirono verso la costa, finch\u00e9 non incontrarono una nave, e vi salirono senza pagare, per rispetto nei confronti di Al-Khudr, e buc\u00f2 la nave togliendo una delle sue tavole. M\u016bs\u0101 gli disse: \"Hai forato la nave della gente che ci ha trasportato senza farci pagare per farli annegare?! Hai fatto una cosa orribile!\"." }, { "surah": "18", "ayah": 72, "translation": "Disse Al-Khudr a M\u016bs\u0101: \"Non ti ho forse detto che, in verit\u00e0, non avresti potuto sopportare le azioni che mi avresti visto compiere?\"." }, { "surah": "18", "ayah": 73, "translation": "M\u016bs\u0101 (pace a lui\u0639\u0644\u064a\u0639 \u0627\u0644\u0633\u0651\u0644\u0627\u0645 ) disse ad Al-Khudr: \"Non mi rimproverare per aver infranto il patto tra di noi per dimenticanza: non essere zelante e severo con me mentre sono in tua compagnia.\"" }, { "surah": "18", "ayah": 74, "translation": "Partirono, dopo essere scesi dalla nave, camminando lungo la riva, e videro un ragazzo non ancora adulto, mentre giocava con altri ragazzi, e Al-Khudr lo uccise. M\u016bs\u0101 gli disse: \"Hai ucciso un'anima pura, non ancora adulta, che non ha commesso alcun peccato?! Hai fatto una cosa riprovevole!\"." } ]