[ { "surah": "15", "ayah": 1, "translation": "\u00c6lif, L\u01e3-\u01e3m, R\u0101 \u0627\u0644\u0631\u0653 Simili lettere sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah. Questi versetti di grande pregio mostrano che \u00e8 una rivelazione da parte di All\u0101h; questi sono versetti del Corano, che chiarisce il Monoteismo e la Legge (Shari'ah)." }, { "surah": "15", "ayah": 2, "translation": "I miscredenti desidereranno, nel Giorno del Giudizio, di essere stati musulmani, quando la questione sar\u00e0 loro chiara, e quando verr\u00e0 portata alla luce la vanit\u00e0 della loro miscredenza in vita." }, { "surah": "15", "ayah": 3, "translation": "Non curarti, o Messaggero, di questi rinnegatori: lascia che mangino come mangiano le bestie, e che godano delle delizie effimere della vita; essi si rassicurano rinviando continuamente la fede e le buone azioni; vedranno quanto avranno perduto con questo rinvio, quando saranno dinanzi ad All\u0101h, nel Giorno del Giudizio." }, { "surah": "15", "ayah": 4, "translation": "Non abbiamo colpito un villaggio di questi ingiusti con la distruzione se non in un termine prestabilito dalla Sapienza di All\u0101h, che non verr\u00e0 anticipato n\u00e9 posticipato." }, { "surah": "15", "ayah": 5, "translation": "Un popolo tra questi non verr\u00e0 colpito dalla distruzione se non quando giunger\u00e0 il suo termine; e la distruzione non verr\u00e0 rinviata quando giunger\u00e0 il suo termine. Gli ingiusti non devono illudersi della proroga che All\u0101h concede loro." }, { "surah": "15", "ayah": 6, "translation": "I miscredenti tra la gente della Mekkah dissero al Messaggero, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa: \"O tu a cui \u00e8 stato rivelato il monito, come si dice, tu sei posseduto in questa tua predica, e il tuo comportamento \u00e8 quello dei folli\"." }, { "surah": "15", "ayah": 7, "translation": "Ci porteresti Angeli a testimoniarti se sei tra i veritieri che sei un Profeta mandato e che la punizione ci colpir\u00e0?" }, { "surah": "15", "ayah": 8, "translation": "Disse All\u0101h, rispondendo alle loro proposte di far giungere degli angeli: \"Gli angeli non discendono se non per Suo decreto, quando giunger\u00e0 il momento della loro distruzione tramite la punizione, e non avrebbero tregua se scendessero gli angeli e loro non credessero; al contrario, la loro punizione verrebbe affrettata\"" }, { "surah": "15", "ayah": 9, "translation": "In verit\u00e0 siamo stati Noi ad aver fatto scendere il Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 sul cuore di Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui: ammonimento rivolto alla gente; in verit\u00e0 Noi custodiamo il Corano, a cui non pu\u00f2 essere aggiunto n\u00e9 tolto nulla, e che non pu\u00f2 essere sostituito n\u00e9 manipolato." }, { "surah": "15", "ayah": 10, "translation": "Noi abbiamo inviato, prima di te, o Messaggero, dei messaggeri ai popoli miscredenti del passato; li smentirono, e tu non fai eccezione per il fatto che la tua gente ti smentisca." }, { "surah": "15", "ayah": 11, "translation": "E non giunse ai popoli miscredenti del passato un messaggero senza che essi lo smentissero e lo deridessero." }, { "surah": "15", "ayah": 12, "translation": "Cos\u00ec come ponemmo la rinnegazione nei cuori di quei popoli, la ponemmo nei cuori degli idolatri della Mekkah, a causa della loro avversit\u00e0 e ostinazione." }, { "surah": "15", "ayah": 13, "translation": "Non crederanno a questo Corano rivelato a Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, e il decreto di All\u0101h di distruggere i rinnegatori di ci\u00f2 che comunicarono i messaggeri \u00e8 gi\u00e0 stato stabilito: che ne prendano atto coloro che ti tacciano di menzogna." }, { "surah": "15", "ayah": 14, "translation": "Questi rinnegatori sono ostinati, anche se \u00e8 stata loro chiarita la verit\u00e0 con prove evidenti. Se avessimo aperto loro una porta nel cielo, cos\u00ec che avrebbero potuto ascendervi" }, { "surah": "15", "ayah": 15, "translation": "non avrebbero creduto, e avrebbero detto: \"In verit\u00e0 ai nostri occhi \u00e8 stato impedito di vedere; al contrario, ci\u00f2 che vediamo non \u00e8 che conseguenza di magia: siamo stati ammaliati\"." }, { "surah": "15", "ayah": 16, "translation": "E stabilimmo in cielo delle grandi stelle, come guida per la gente nei loro viaggi e nell'oscurit\u00e0 della terra e del mare; e le abbellimmo a chi le osserva, in modo che ci\u00f2 li induca a riconoscere la Potenza di All\u0101h, gloria Sua." }, { "surah": "15", "ayah": 17, "translation": "Abbiamo protetto il cielo da ogni demone sviato dalla Misericordia di All\u0101h," }, { "surah": "15", "ayah": 18, "translation": "tranne chi origlier\u00e0 una seduta del Concilio Supremo, che sar\u00e0 colpito da una meteora che lo brucer\u00e0." }, { "surah": "15", "ayah": 19, "translation": "Ed estendemmo la Terra affinch\u00e9 la gente vi si insediasse; e fissammo in essa montagne affinch\u00e9 non vacilli, per la gente; e facemmo germogliare in essa ogni specie di piante, in base a ci\u00f2 che decreta la Sua Saggezza." }, { "surah": "15", "ayah": 20, "translation": "Stabilimmo per voi, o gente, sulla terra, il cibo e le bevande con cui vi nutrite, finch\u00e9 siete nella vita terrena; e stabilimmo per altri che voi nutrite, persone o animali, ci\u00f2 che \u00e8 loro sufficiente." }, { "surah": "15", "ayah": 21, "translation": "E non vi \u00e8 cosa da cui trae giovamento la gente o le bestie che non siamo capaci di creare e rendere utile alla gente; e non creiamo tutto ci\u00f2 se non in quantit\u00e0 limitate, secondo la Nostra Saggezza e il Nostro volere." }, { "surah": "15", "ayah": 22, "translation": "E inviammo i venti affinch\u00e9 fecondassero le nuvole, e cos\u00ec facemmo scendere la pioggia dalle nuvole fecondate; vi abbeverammo cos\u00ec dell'acqua piovana; e voi, o gente, non siete in grado di immagazzinare tale acqua nella terra, in modo che ne scorrano ruscelli e si creino dei pozzi; piuttosto, in verit\u00e0, \u00e8 All\u0101h ad immagazzinarla in essa." }, { "surah": "15", "ayah": 23, "translation": "In verit\u00e0, siamo noi a far vivere e morire, creandovi dal nulla, e resuscitandovi dopo la morte; e facciamo morire i vivi quando giunge il loro termine, e siamo Noi ad ereditare la terra e ci\u00f2 che vi \u00e8 su di essa." }, { "surah": "15", "ayah": 24, "translation": "E Noi siamo consapevoli di chi du voi furono i primi a nascere e a morire; e siamo consapevoli di chi venne dopo: nulla di ci\u00f2 Ci \u00e8 nascosto." }, { "surah": "15", "ayah": 25, "translation": "In verit\u00e0 il Tuo Dio, o Messaggero, vi resusciter\u00e0 tutti, nel Giorno del Giudizio, in modo che ricompensi i benefattori per le loro buone azioni, e punisca i malfattori per le loro cattive azioni. In verit\u00e0, Egli \u00e8 Saggio nella Sua Amministrazione, Sapiente, nulla Gli \u00e8 nascosto." }, { "surah": "15", "ayah": 26, "translation": "Creammo \u01e2dem a partire da argilla solida; se venisse colpita, emetterebbe un suono; tale argilla dalla quale fu creato \u00e8 nera e il suo odore varia a causa della sua longevit\u00e0." }, { "surah": "15", "ayah": 27, "translation": "E creammo il padre dei Jinn, prima di creare \u01e2dem, pace a lui, da un fuoco ardente." }, { "surah": "15", "ayah": 28, "translation": "E narra, o Messaggero, di quando il tuo Dio disse agli angeli e Ibl\u012bs, quando era presente con loro: \"In verit\u00e0, creer\u00f2 un essere dall'argilla solida, che emette un suono quando viene colpita, di colore nero, il cui odore \u00e8 variabile\"" }, { "surah": "15", "ayah": 29, "translation": "Quando plasmer\u00f2 la sua forma e avr\u00f2 terminato la sua creazione, prostratevi a Lui, obbedendo al Mio ordine, come saluto a lui rivolto." }, { "surah": "15", "ayah": 30, "translation": "Gli angeli obbedirono, e si prosternarono tutti cos\u00ec come ordin\u00f2 il loro Dio," }, { "surah": "15", "ayah": 31, "translation": "ma Ibl\u012bs, che era assieme agli angeli, e che non era uno di loro, rifiut\u00f2 di prosternarsi ad \u01e2dem assieme agli angeli." }, { "surah": "15", "ayah": 32, "translation": "All\u0101h disse a Satana, dopo che si rifiut\u00f2 di prostrarsi ad \u01e2dem: \"Cosa ti ha impedito di prostrarti assieme agli angeli che si sono prostrati, obbedendo al Mio ordine?\"" }, { "surah": "15", "ayah": 33, "translation": "Satana disse, insuperbito: \"Non mi si addice prostrarmi ad un uomo che hai creato da argilla solida, nera e mutevole\"." }, { "surah": "15", "ayah": 34, "translation": "All\u0101h disse a Satana: \"Esci dal Paradiso, in verit\u00e0 ne sei stato espulso\"" }, { "surah": "15", "ayah": 35, "translation": "E, in verit\u00e0, sei stato maledetto e allontanato dalla Mia Misericordia, fino al Giorno della Resurrezione." }, { "surah": "15", "ayah": 36, "translation": "Satana disse: \"O Dio mio, concedimi una proroga e non farmi morire fino al Giorno in cui resusciterai il creato\"." }, { "surah": "15", "ayah": 37, "translation": "All\u0101h gli disse: \"In verit\u00e0, tu sei tra coloro che sono stati rinviati, e la cui morte ho ritardato" }, { "surah": "15", "ayah": 38, "translation": "al momento in cui tutte le creature moriranno al primo soffio\"." }, { "surah": "15", "ayah": 39, "translation": "Satana disse: \"O mio Dio, poich\u00e9 mi hai sviato, abbellir\u00f2 loro i misfatti in terra e li svier\u00f2 tutti dalla Tua Retta Via," }, { "surah": "15", "ayah": 40, "translation": "tranne i Tuoi sudditi che hai prescelto per adorarti\"." }, { "surah": "15", "ayah": 41, "translation": "All\u0101h disse: \"Questa \u00e8 una Via retta che conduce a Me." }, { "surah": "15", "ayah": 42, "translation": "In verit\u00e0, non hai potere sui Miei sudditi pii, e non puoi trarli in inganno, tranne chi ti seguir\u00e0 di coloro che sono in perdizione\"." }, { "surah": "15", "ayah": 43, "translation": "E in verit\u00e0 l'Inferno \u00e8 il destino di Satana e di tutti gli sviati che lo seguono." }, { "surah": "15", "ayah": 44, "translation": "L'inferno possiede sette porte da cui potranno entrare; in ciascuna di queste sue porte entrer\u00e0 un certo numero di seguaci di Satana." }, { "surah": "15", "ayah": 45, "translation": "In verit\u00e0, coloro che hanno obbedito al loro Dio, si sono attenuti ai Suoi ordini e hanno rispettato i Suoi divieti, saranno nei Paradisi e fonte d`acqua." }, { "surah": "15", "ayah": 46, "translation": "Verr\u00e0 loro detto, mentre entreranno: \"Entrate salvi da ogni male, liberi dalle afflizioni e dalle paure\"." }, { "surah": "15", "ayah": 47, "translation": "E verr\u00e0 rimosso l'odio e l'ostilit\u00e0 che covano nei loro petti; saranno fratelli amorevoli, seduti su giacigli, che si guarderanno a vicenda;" }, { "surah": "15", "ayah": 48, "translation": "non saranno afflitti dalla stanchezza e non ne saranno mai fatti uscire; al contrario, vi resteranno per sempre." }, { "surah": "15", "ayah": 49, "translation": "Inform, o messaggero, i miei servi che, in verit\u00e0, sono il Perdonatore di chi si pente, tra loro, Misericordioso con lui." }, { "surah": "15", "ayah": 50, "translation": "E informali che la mia punizione \u00e8 una punizione dolorosa; che tornino a me pentiti per ottenere il Mio Perdono, e per essere al sicuro dalla mia punizione" }, { "surah": "15", "ayah": 51, "translation": "E informali del racconto degli ospiti di Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, angeli che vennero da lui con la buona notizia di un figlio, e della distruzione della gente di L\u016b\u0163." }, { "surah": "15", "ayah": 52, "translation": "Quando entrarono da lui, gli dissero: \"Pace\", ed egli rispose loro con un saluto migliore, e offr\u00ec loro da mangiare un vitello arrostito, e pens\u00f2 che fossero degli esseri umani; quando non lo mangiarono, disse: \"In verit\u00e0 ho timore di voi\"." }, { "surah": "15", "ayah": 53, "translation": "I messaggeri angelici dissero: \"Non temere, in verit\u00e0 ti informiamo di qualcosa che ti rallegrer\u00e0: Avrai un figlio maschio sapiente\"" }, { "surah": "15", "ayah": 54, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm disse loro \u2013 meravigliandosi della buona notizia che avrebbe avuto un figlio: \"Mi date la buona notizia di un figlio, nonostante la mia vecchiaia e senilit\u00e0? Che straordinaria notizia!\"" }, { "surah": "15", "ayah": 55, "translation": "I messaggeri angelici dissero ad Ibr\u0101h\u012bm: \"Ti diamo la buona notizia dell'indubbia verit\u00e0; non disperare della buona notizia\"." }, { "surah": "15", "ayah": 56, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm disse: Non disperano forse della Misericordia del suo Dio solo coloro che sono sviati dalla Retta Via di All\u0101h?!" }, { "surah": "15", "ayah": 57, "translation": "Ibr\u0101h\u012bm disse: \"Per quale motivo siete giunti qui, o messaggeri di All\u0101h l'Altissimo?\"" }, { "surah": "15", "ayah": 58, "translation": "Dissero i messaggeri angelici: \"In verit\u00e0 siamo stati inviati da All\u0101h per distruggere un popolo enormemente corrotto e che commette immensi misfatti: Il popolo di L\u016b\u0163," }, { "surah": "15", "ayah": 59, "translation": "tranne la famiglia di L\u016b\u0163 e i suoi seguaci credenti: Non saranno inclusi nella distruzione; in verit\u00e0 Noi li salveremo tutti da ci\u00f2." }, { "surah": "15", "ayah": 60, "translation": "tranne sua moglie: Abbiamo deciso che lei sia tra coloro che resteranno e che saranno colpiti dalla distruzione\"." }, { "surah": "15", "ayah": 61, "translation": "Quando i messaggeri angelici giunsero dalla famiglia di L\u016b\u0163 in forma umana," }, { "surah": "15", "ayah": 62, "translation": "disse loro L\u016b\u0163, pace a lui: \"Siete degli sconosciuti\"." }, { "surah": "15", "ayah": 63, "translation": "Dissero i messaggeri angelici a L\u016b\u0163: \"Non temere; siamo giunti da te, o L\u016b\u0163, per portare la punizione e la distruzione di cui il tuo popolo dubitava," }, { "surah": "15", "ayah": 64, "translation": "e siamo giunti da te con la verit\u00e0, su cui non vi \u00e8 nulla di cui scherzare. In verit\u00e0,ti abbiamo detto il vero." }, { "surah": "15", "ayah": 65, "translation": "Parti presto con la tua famiglia in tarda notte, e cammina dietro di loro; che nessuno di voi volti le spalle per vedere cosa sar\u00e0 accaduto loro. Andate dove All\u0101h vi ha ordinato di andare\"." }, { "surah": "15", "ayah": 66, "translation": "Ispirammo a L\u016b\u0163 la rivelazione di ci\u00f2 che avremmo realizzato: che questo popolo sarebbe stato sterminato e distrutto, fino all'ultimo, all'inizio del mattino." }, { "surah": "15", "ayah": 67, "translation": "E giunse la gente di Sad\u016bm \u0633\u062f\u0648\u0645, gioiosa della presenza degli ospiti di L\u016b\u0163, sperando di poter commettere nefandezze." }, { "surah": "15", "ayah": 68, "translation": "Disse loro L\u016b\u0163: \"In verit\u00e0, queste persone sono miei ospiti; non svergognatemi per ci\u00f2 che volete fare con loro." }, { "surah": "15", "ayah": 69, "translation": "E temete All\u0101h, abbandonando queste nefandezze, e non umiliatemi con le vostre disgustose azioni\"." }, { "surah": "15", "ayah": 70, "translation": "Il suo popolo gli disse: \"Non ti abbiamo forse sconsigliato di ospitare la gente?\"" }, { "surah": "15", "ayah": 71, "translation": "Disse loro L\u016b\u0163, pace a lui, cercando scuse da presentare ai suoi ospiti: \"Queste sono mie figlie e fanno parte delle vostre donne: Sposatele, se siete sinceri nel voler appagare i vostri desideri\"" }, { "surah": "15", "ayah": 72, "translation": "Per la tua vita, o messaggero, in verit\u00e0 il popolo di L\u016b\u0163 persiste nella tirannia del suo vizio." }, { "surah": "15", "ayah": 73, "translation": "Un\u2019eco distruttiva li colse quando giunse l'alba." }, { "surah": "15", "ayah": 74, "translation": "Rovesciammo i loro villaggi e scagliammo contro di loro pietre di argilla dura." }, { "surah": "15", "ayah": 75, "translation": "In verit\u00e0, ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato della distruzione che afflisse il popolo di L\u016b\u0163, \u00e8 un segno rivolto a coloro che riflettono." }, { "surah": "15", "ayah": 76, "translation": "In verit\u00e0, i villaggi del popolo di L\u016b\u0163 si trovano su un percorso visibile, che i viaggiatori possono osservare." }, { "surah": "15", "ayah": 77, "translation": "In verit\u00e0, ci\u00f2 che \u00e8 accaduto \u00e8 un esempio rivolto ai credenti, affinch\u00e9 se ne dissuadano." }, { "surah": "15", "ayah": 78, "translation": "Il popolo di Shu'ayb dimorava in un villaggio che conteneva una fitta vegetazione; essi furono ingiusti per aver rinnegato All\u0101h e per aver accusato di menzogna il loro messaggero Shu'ayb, pace a lui." }, { "surah": "15", "ayah": 79, "translation": "Ci vendicammo di loro e li colpimmo con la punizione. In verit\u00e0, i villaggi del popolo di L\u016b\u0163, e i luoghi dei compagni di Shua'yb, sono anch'essi su un percorso visibile ai viaggiatori." }, { "surah": "15", "ayah": 80, "translation": "I Tham\u016bd smentirono (essi furono la Gente di \u0126ijr, un luogo situato tra la Penisola Arabica e Sh\u0101m) tutti i messaggeri, quando smentirono il loro profeta S\u0101le\u0127, pace a lui." }, { "surah": "15", "ayah": 81, "translation": "Inviammo loro prove ed evidenze della veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che comunic\u00f2 loro da parte del suo Dio, e tra queste vi era la cammella; non presero in considerazione tali prove e non diedero loro alcun peso." }, { "surah": "15", "ayah": 82, "translation": "Essi tagliavano le montagne e costruivano case per dimorare in esse in serenit\u00e0, senza alcun timore." }, { "surah": "15", "ayah": 83, "translation": "Li colse il fulmine della punizione al sorgere del sole." }, { "surah": "15", "ayah": 84, "translation": "Le loro ricchezze e le loro dimore non li salvarono dalla punizione di All\u0101h." }, { "surah": "15", "ayah": 85, "translation": "E non creammo i cieli e la terra e ci\u00f2 che vi \u00e8 in essi invano, senza alcuno scopo: abbiamo creato tutto ci\u00f2 con verit\u00e0. In verit\u00e0, l'Ora giunger\u00e0 senza alcun dubbio. Non curarti, o Messaggero, di coloro che ti smentiscono, e perdonali con un buon perdono." }, { "surah": "15", "ayah": 86, "translation": "In verit\u00e0 il tuo Dio, o Messaggero, \u00e8 il Creatore di ogni cosa, Sapiente riguardo tutto ci\u00f2." }, { "surah": "15", "ayah": 87, "translation": "E ti abbiamo rivelato Al-F\u0101ti\u0127ah, composta da sette versetti, che \u00e8 il Sublime Corano." }, { "surah": "15", "ayah": 88, "translation": "Non tendere il tuo sguardo alle varie cose effimere di cui abbiamo fatto godere i miscredenti; e non rattristarti per il fatto che ti smentiscano; e sii modesto con i credenti." }, { "surah": "15", "ayah": 89, "translation": "E di', o Messaggero: \"In verit\u00e0 io sono un ammonitore della punizione, colui che \u00e8 stato incaricato del chiaro avvertimento\"" }, { "surah": "15", "ayah": 90, "translation": "Vi avverto del fatto che potrebbe affliggervi ci\u00f2 con cui All\u0101h ha afflitto coloro che hanno fatto distinzione tra i Libri di All\u0101h, credendo in una parte e rinnegandone altre." }, { "surah": "15", "ayah": 91, "translation": "Quanto a coloro che hanno considerato il Corano magia, parole di monaci, o poesia," }, { "surah": "15", "ayah": 92, "translation": "per il tuo Dio, o Messaggero, interrogheremo, nel Giorno del Giudizio, tutti coloro che lo hanno diviso in parti;" }, { "surah": "15", "ayah": 93, "translation": "li interrogheremo sui loro atti di miscredenza e disobbedienza in vita." }, { "surah": "15", "ayah": 94, "translation": "Annuncia, o Messaggero, ci\u00f2 che All\u0101h ti ha ordinato di predicare, invitando la gente a Lui, e non curarti di ci\u00f2 che dicono o fanno gli idolatri." }, { "surah": "15", "ayah": 95, "translation": "Non temerli: Ti abbiamo protetto dalle trame dei capi della miscredenza dei \u01ecura'ish che ti deridono." }, { "surah": "15", "ayah": 96, "translation": "Coloro che adorano assieme ad All\u0101h un'altra divinit\u00e0 sapranno quale sar\u00e0 l'esito della loro infausta associazione." }, { "surah": "15", "ayah": 97, "translation": "In verit\u00e0 sappiamo, o Messaggero, che il tuo cuore \u00e8 afflitto dalle loro smentite e derisioni." }, { "surah": "15", "ayah": 98, "translation": "Rifugiati presso All\u0101h: lungi Egli da ci\u00f2 che non Gli si addice, lodandoLo per gli Attributi che mostrano la Sua Perfezione; e sii tra gli adoratori di All\u0101h e coloro che compiono la Preghiera, poich\u00e9 in ci\u00f2 vi \u00e8 la cura per l'afflizione dei petti." }, { "surah": "15", "ayah": 99, "translation": "E persevera nella devozione verso il tuo Dio, e continua su questa strada finch\u00e9 sei in vita e non ti giunge la morte, e persisti in tale condizione." }, { "surah": "16", "ayah": 1, "translation": "Il decreto di All\u0101h riguardo la vostra punizione si avvicina, o miscredenti: non chiedete di affrettarlo prima del tempo; lungi All\u0101h l'Altissimo dalle affermazioni degli idolatri che All\u0101h abbia dei pari." }, { "surah": "16", "ayah": 2, "translation": "All\u0101h invia gli angeli con le rivelazioni delle Sue decisioni a chi vuole dei Suoi messaggeri. Dissuadete, o Messaggeri, la gente dall'associare altri ad All\u0101h; non vi \u00e8 alcuna divinit\u00e0 che venga realmente adorata, all'infuori di Me. Temetemi, o gente, obbedendo ai Miei ordini e rispettando i Miei divieti." }, { "surah": "16", "ayah": 3, "translation": "All\u0101h cre\u00f2 i cieli e la terra con verit\u00e0, senza precedenti, e non li cre\u00f2 invano; al contrario, li cre\u00f2 affinch\u00e9 voi possiate rendervi conto della Sua Immensit\u00e0. Lungi All\u0101h dal loro atto di associarGli altri." }, { "surah": "16", "ayah": 4, "translation": "Cre\u00f2 l'uomo da un semplice fiotto, e lo fece crescere in fasi susseguenti, ed eccolo ostinato nel ribattere con la falsit\u00e0, nel tentativo di eliminare la verit\u00e0, insistente nel suo dibattito." }, { "surah": "16", "ayah": 5, "translation": "E cre\u00f2 il bestiame, ovini, cammelli e vacche, affinch\u00e9 vi fossero utili, o gente; e tramite questi utili animali vi vestite, traendone lana e pelo; e traete altri vantaggi dal loro latte, dalla loro pelle e dai loro dorsi; e di essi vi nutrite." }, { "surah": "16", "ayah": 6, "translation": "e ne traete una bella vista quando tornate a casa la sera, e quando li fate uscire per il pascolo al mattino." }, { "surah": "16", "ayah": 7, "translation": "E questo bestiame che abbiamo creato per voi trasporta i vostri carichi pesanti durante i vostri viaggi verso paesi che non potreste raggiungere se non con grande fatica. In verit\u00e0 il vostro Dio, o gente, \u00e8 Tenero, Misericordioso con voi, asservendovi questi animali." }, { "surah": "16", "ayah": 8, "translation": "E All\u0101h cre\u00f2 per voi i cavalli, i muli e gli asini al fine di montarli e trasportare su di essi le vostre cose, e affinch\u00e9 siano un mezzo di esibizione per la gente; ed Egli crea ci\u00f2 che non sapete e che desidera creare." }, { "surah": "16", "ayah": 9, "translation": "Spetta ad All\u0101h chiarire la Retta Via che porta al Suo compiacimento: L'Isl\u0101m. E tra le vie, vi \u00e8 quella di Satana, che \u00e8 lontana dalla verit\u00e0; e ogni via che non sia la via dell'Isl\u0101m \u00e8 tortuosa. Se All\u0101h avesse voluto guidarvi tutti alla fede, lo avrebbe fatto." }, { "surah": "16", "ayah": 10, "translation": "Lui, gloria Sua, \u00e8 Colui che ha fatto scendere, per voi, l'acqua dalle nubi; traete da quell'acqua da bere per voi e il vostro bestiame, e tramite ci\u00f2 fate crescere le piante che fate pascolare ai vostri animali." }, { "surah": "16", "ayah": 11, "translation": "All\u0101h fa crescere, per voi, con quell'acqua, la vegetazione con la quale vi nutrite; e fa crescere, per voi, gli ulivi, le palme, e le viti; e fa crescere per voi tutti i tipi di frutti. In verit\u00e0 in quell'acqua, e in ci\u00f2 che viene tratto da essa, vi \u00e8 una prova per il popolo che riflette sulla Sua creazione, che li guida a conoscere la Sua Immensit\u00e0, gloria Sua." }, { "surah": "16", "ayah": 12, "translation": "E vi ha asservito la notte affinch\u00e9 dormiate e vi riposiate, e il giorno, affinch\u00e9 vi guadagniate da vivere; e vi ha asservito il sole come luce, e la luna come lume; e vi ha asservito le stelle, per Suo decreto, affinch\u00e9 vi guidino nell'oscurit\u00e0 in terra e nel mare, e per tenere il computo del tempo. In verit\u00e0, il fatto di avervi asservito tutto ci\u00f2 \u00e8 una chiara prova della Potenza di All\u0101h per un popolo che riflette; sono costoro a comprendere lo scopo di tutto ci\u00f2." }, { "surah": "16", "ayah": 13, "translation": "E vi ha asservito, gloria Sua, i minerali che ha creato in terra, i cui colori sono vari; e il bestiame, le piante, e la vegetazione: in verit\u00e0, tutto ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato della creazione e del suo asservimento \u00e8 una prova evidente che mostra la Potenza di All\u0101h, gloria Sua, per un popolo consapevole e convinto che, in verit\u00e0, All\u0101h sia Potente e Generoso." }, { "surah": "16", "ayah": 14, "translation": "E Lui, gloria Sua, \u00e8 Colui che vi ha asservito il mare, e vi ha permesso di attraversarlo e di trarne ci\u00f2 che vi \u00e8 in esso, per nutrirvi del pesce che pescate e della sua ottima carne; e ne traete ornamenti che utilizzate voi e le vostre donne, come le perle; e potete osservare le navi che solcano gli oceani, e che utilizzate per la ricerca delle grazie di All\u0101h, ovvero il guadagno tratto dal commercio. Ci\u00f2 affinch\u00e9 ringraziate All\u0101h delle Sue grazie nei vostri confronti e affinch\u00e9 adoriate Lui solo." }, { "surah": "16", "ayah": 15, "translation": "E fiss\u00f2 nella terra montagne per rinsaldarla, in modo che non vacilli o non si inclini mentre siete su di essa; e fece scorrere in essa dei fiumi, affinch\u00e9 possiate abbeverarvi e abbeverare i vostri animali, e irrigare i vostri campi; e tracci\u00f2 in essa dei percorsi, in modo che possiate raggiungere i vostri scopi senza perdervi." }, { "surah": "16", "ayah": 16, "translation": "E stabil\u00ec per voi sulla terra dei segni evidenti, in modo che vi facciano da guida quando camminate durante il giorno. E stabil\u00ec per voi le stelle nel cielo, affinch\u00e9 vi guidino durante la notte." }, { "surah": "16", "ayah": 17, "translation": "Colui che crea tutto ci\u00f2 e altro \u00e8 forse pari a colui che non crea?! Non rammentate la Grandezza di All\u0101h, Colui che crea ogni cosa; e non adorate Lui solo, senza associare a Lui chi non crea nulla?!" }, { "surah": "16", "ayah": 18, "translation": "In verit\u00e0, tentate, o gente, di contare le numerose grazie che All\u0101h vi ha concesso e quantificarle: non vi riuscirete, perch\u00e9 sono molte e varie. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Perdonatore, poich\u00e9 non vi rimprovera per mancarGli di gratitudine; \u00e8 Misericordioso, e non la interrompe a causa della disobbedienza e della vostra mancanza di gratitudine." }, { "surah": "16", "ayah": 19, "translation": "All\u0101h \u00e8 Consapevole delle azioni che nascondete, o voi sudditi; ed \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che mostrate; nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto, e vi giudicher\u00e0 per questo." }, { "surah": "16", "ayah": 20, "translation": "Coloro che vengono adorati dagli idolatri, all'infuori di All\u0101h\u0627\u0644\u0644\u0647, non creano nulla, anche fosse poco; e coloro che li hanno adorati, all'infuori di All\u0101h, sono stati loro a plasmarli. Come possono adorare, all'infuori di All\u0101h, idoli che hanno creato con le loro stesse mani?" }, { "surah": "16", "ayah": 21, "translation": "Nonostante siano stati coloro che li adorano a plasmarli con le proprie mani, e nonostante siano materia senza vita n\u00e9 conoscenza, essi non sanno quando saranno resuscitati assieme ai loro seguaci, nel Giorno della Resurrezione, quando verranno gettati assieme a loro nel Fuoco dell'Inferno." }, { "surah": "16", "ayah": 22, "translation": "La vostra vera divinit\u00e0 \u00e8 un'Unica Divinit\u00e0, che non ha soci: All\u0101h; e coloro che non credono che verranno resuscitati per il Giudizio Finale, i loro cuori rinnegano l'Unicit\u00e0 di All\u0101h perch\u00e9 non hanno timore. Essi non credono n\u00e9 al Rendiconto n\u00e9 alla punizione; e sono superbi, non accettano la verit\u00e0 e non si sottomettono ad essa." }, { "surah": "16", "ayah": 23, "translation": "All\u0101h \u00e8 realmente Consapevole delle azioni che costoro nascondono, ed \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che mostrano: nulla Gli \u00e8 nascosto e li giudicher\u00e0 per esse. In verit\u00e0, gloria Sua, Egli non ama coloro che si insuperbiscono rispetto alla Sua adorazione e che non Gli si sottomettono; al contrario, li ripudia fortemente" }, { "surah": "16", "ayah": 24, "translation": "E se viene detto a costoro che negano l'unicit\u00e0 del Creatore, e che non credono alla Resurrezione: \"Cosa rivel\u00f2 All\u0101h a Mu\u0127ammed, la pace e la benedizione di All\u0101h siano su di lui \ufdfa?\" Dissero: \"Non gli rivel\u00f2 nulla; in verit\u00e0 ha presentato storie degli antichi e le loro bugie.\"" }, { "surah": "16", "ayah": 25, "translation": "Il loro destino sar\u00e0 quello di farsi carico dei loro peccati, senza far mancare nulla, e farsi carico dei peccati di coloro che hanno sviato dall'Isl\u0101m, per ignoranza e tradizione: quanto sono infausti i peccati che portano e i peccati dei loro seguaci!" }, { "surah": "16", "ayah": 26, "translation": "I miscredenti che li precedettero tessero delle trame contro i loro messaggeri. All\u0101h distrusse le loro costruzioni dalle fondamenta, e i loro tetti caddero su di loro; e giunse loro la punizione da dove non se lo aspettavano. Essi immaginavano che le loro costruzioni li avrebbero protetti, ma furono distrutti tramite esse." }, { "surah": "16", "ayah": 27, "translation": "Poi, nel Giorno della Resurrezione, All\u0101h li svergogner\u00e0 e li umilier\u00e0 con la punizione, e dir\u00e0 loro: \"Dove sono i Miei pari a cui mi associavate nell'adorazione? Eravate nemici dei Miei profeti e dei credenti, a causa loro. I pii sapienti dissero: \"In verit\u00e0, la vergogna e la punizione, nel Giorno del Giudizio, ricadr\u00e0 sui miscredenti\"." }, { "surah": "16", "ayah": 28, "translation": "Coloro a cui l'angelo della morte e i suoi compagni afferreranno l'anima, mentre perseverano nel fare torto a se stessi rinnegando All\u0101h, e si saranno quindi arresi e sottomessi alla morte che li ha colpiti, rinnegando le condizioni di miscredenza e avversit\u00e0 nelle quali versavano, pensando che rinnegare sar\u00e0 loro utile, verr\u00e0 detto loro: \"Siete bugiardi, eravate miscredenti e commettevate misfatti; in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che facevate in vita: nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto e vi giudicher\u00e0 per esso\"" }, { "surah": "16", "ayah": 29, "translation": "Sar\u00e0 loro detto: \"Entrate dalle porte dell'Inferno in base alle vostre azioni, restandovi in eterno: che infausto destino per coloro che si sono insuperbiti nei confronti della fede di All\u0101h e dell'adorazione di Lui solo\"." }, { "surah": "16", "ayah": 30, "translation": "E fu detto a coloro che hanno temuto il loro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti: \"Cosa ha rivelato il vostro Dio al vostro Profeta Mu\u0127ammed, che la pace e la benedizione di All\u0101h sia su di lui \ufdfa?\" Essi risposero: \"All\u0101h gli ha rivelato un grande bene\". Coloro che hanno perfezionato l'adorazione di All\u0101h e hanno migliorato il loro comportamento nei confronti del Suo creato, in questa vita terrena otterranno una buona ricompensa, tra cui la vittoria e l'abbondanza di sostentamento; e la ricompensa che All\u0101h ha preparato per loro nell'Aldil\u00e0 \u00e8 ancora migliore di ci\u00f2 che Egli ha anticipato loro in vita: quanto \u00e8 beata l'Ultima Dimora dei timorati del loro Dio, che hanno obbedito ai Suoi ordini e rispettato i Suoi divieti!" }, { "surah": "16", "ayah": 31, "translation": "I Paradisi della Dimora e della Permanenza, in cui entreranno, e sotto i cui palazzi e alberi scorrono fiumi; e avranno, in questi Paradisi, il cibo e le bevande che le loro anime desidereranno, e altro ancora: una simile ricompensa spetta ai timorati tra i seguaci di Mu\u0127ammed, la pace e la benedizione di All\u0101h sia su di lui \ufdfa, e una simile ricompensa attende i timorati dei popoli precedenti" }, { "surah": "16", "ayah": 32, "translation": "Riguardo coloro ai quali l'angelo della morte e i suoi compagni prenderanno le anime, mentre i loro cuori sono liberi dalla miscredenza, gli angeli si rivolgeranno loro dicendo: \"Pace a voi, sarete salvi da ogni afflizione. Entrate in Paradiso per gli atti di giusta fede e le buone azioni che compivate in vita\"." }, { "surah": "16", "ayah": 33, "translation": "Cosa aspettano questi idolatri rinnegatori, che giunga l'angelo della morte e i suoi compagni ad afferrare le loro anime e picchiare i loro visi e i loro dorsi, oppure che giunga il decreto di All\u0101h per sterminarli con la punizione in vita? Simili atti che gli idolatri compiono nella Mekkah sono stati compiuti dagli idolatri che li precedettero: All\u0101h li distrusse, e non fece loro torto quando li distrusse; piuttosto, fecero torto a loro stessi, conducendosi alla distruzione per aver rinnegato All\u0101h." }, { "surah": "16", "ayah": 34, "translation": "Vennero afflitti dalla punizione a causa di ci\u00f2 che compivano; e la punizione che deridevano, quando veniva loro rammentata, li circond\u00f2." }, { "surah": "16", "ayah": 35, "translation": "Dissero coloro che associarono altri ad All\u0101h nella loro adorazione: \u201cse All\u0101h avesse voluto che adorassimo Lui solo e non associassimo altri a Lui, non avremmo adorato altri all'infuori di Lui, n\u00e9 noi n\u00e9 i nostri padri prima di noi; se avesse voluto che proibissimo qualcosa, lo avremmo proibito\u201d. Tali vane scuse vennero pronunciate dai miscredenti del passato. I messaggeri non devono fare altro che comunicare chiaramente ci\u00f2 che \u00e8 stato loro ordinato di comunicare, e lo hanno fatto; e non vi \u00e8 alcuna ragione, per i miscredenti, di utilizzare il destino come scusa, dopo che All\u0101h diede loro possibilit\u00e0 di scelta ed invi\u00f2 loro i Suoi messaggeri" }, { "surah": "16", "ayah": 36, "translation": "Inviammo a ogni popolo precedente un messaggero, che ordinava al suo popolo di adorare All\u0101h solo e abbandonare il culto degli altri idoli, dem\u00f2ni e altri. Alcuni di loro vennero aiutati da All\u0101h, e credettero in All\u0101h e seguirono ci\u00f2 che comunic\u00f2 al Suo Messaggero, mentre alcuni di loro non credettero ad All\u0101h e disobbedirono al Suo Messaggero: Meritarono la perdizione. Vagate in terra per vedere con i vostri occhi quale fu il destino dei rinnegatori, dopo che subirono la punizione e la distruzione." }, { "surah": "16", "ayah": 37, "translation": "In verit\u00e0, se ti impegni, o Messaggero, per quanto puoi, nella tua predica rivolta a costoro, e ci tieni a portarli sulla Retta Via, utilizzando tutti i mezzi per raggiungere tale scopo, in verit\u00e0 All\u0101h non indirizza alla Retta Via colui che svia; e non avranno, all'infuori di All\u0101h, nessuno che li salvi dalla punizione" }, { "surah": "16", "ayah": 38, "translation": "E giuravano questi rinnegatori della Resurrezione, esagerando nei loro giuramenti, con certezza: \"All\u0101h non resuscita i morti\", senza presentare alcuna prova di ci\u00f2; al contrario, All\u0101h far\u00e0 resuscitare tutti i morti: giunsero una Sua promessa veritiera, ma la maggior parte della gente non sa che, in verit\u00e0, All\u0101h resusciter\u00e0 i morti, e cos\u00ec negano la Resurrezione." }, { "surah": "16", "ayah": 39, "translation": "All\u0101h li far\u00e0 resuscitare tutti, nel Giorno della Resurrezione, per mostrare loro la verit\u00e0 sulle loro dispute riguardo il Monoteismo, la Resurrezione, e la Profezia, cos\u00ec i miscredenti sapranno che, in verit\u00e0, erano bugiardi nelle loro rivendicazioni che All\u0101h avesse dei soci, e nel rinnegare la Resurrezione" }, { "surah": "16", "ayah": 40, "translation": "In verit\u00e0, se vogliamo resuscitare i morti e riportarli in vita, nulla ci impedisce di farlo; in verit\u00e0, Noi diciamo, se vogliamo che si realizzi qualcosa: sii e quella \u00e8, senza alcun dubbio." }, { "surah": "16", "ayah": 41, "translation": "E quelli che abbandonarono le loro case, le loro famiglie e i loro beni, emigrando dal paese della miscredenza verso il paese dell'Isl\u0101m, desiderando il compiacimento di All\u0101h , dopo aver subito la tortura dei miscredenti, e dopo che causarono loro difficolt\u00e0, li insedieremo in dimore in vita, ed otterranno un alto rango; mentre la ricompensa dell'Aldil\u00e0 \u00e8 maggiore, e include il Paradiso; se coloro che rimasero indietro avessero saputo della ricompensa che attende i migranti, non sarebbero rimasti indietro." }, { "surah": "16", "ayah": 42, "translation": "Costoro che emigrarono per la causa di All\u0101h sono coloro che resistettero al male della loro gente e alla lontananza dai loro famigliari e dai loro paesi, e che pazientarono nell'obbedienza ad All\u0101h, ed essi si affidano solo al loro Dio Unico in tutti i loro affari; All\u0101h ha concesso loro la grande ricompensa" }, { "surah": "16", "ayah": 43, "translation": "E non inviammo prima di te \u2013 o Messaggero - altro che esseri umani, che ispirammo; non inviammo messaggeri tra gli angeli. Questa \u00e8 la Nostra regola che viene rinnegata; se la rinnegate, chiedete alla Gente del Libro del passato: essi vi informeranno che i messaggeri fossero esseri umani, e non angeli, se non sapete che fossero essere umani." }, { "surah": "16", "ayah": 44, "translation": "Inviammo questi messaggeri umani con chiare prove e libri rivelati; e ti abbiamo rivelato, o Messaggero, il Corano, per chiarire alla gente ci\u00f2 che vi \u00e8 bisogno di chiarire; e forse se ne renderanno conto e cambieranno idea; forse vi rifletteranno e si convinceranno del suo contenuto" }, { "surah": "16", "ayah": 45, "translation": "Sono forse al sicuro coloro che tessero trame per ostacolare la Via di All\u0101h, cos\u00ec che All\u0101h non faccia cedere la terra sotto i loro piedi, come fece con \u01ec\u0101r\u016bn, o che giunga loro la punizione da dove non se la aspettano?!" }, { "surah": "16", "ayah": 46, "translation": "o che venga loro inflitta la punizione mentre sono in viaggio, e mentre vanno in cerca di guadagno: Essi non ne avranno scampo e non ne saranno protetti." }, { "surah": "16", "ayah": 47, "translation": "Oppure sono certi che, in verit\u00e0, la punizione di All\u0101h non li colpir\u00e0 nel momento in cui lo temeranno?! All\u0101h \u00e8 capace di punirli in ogni situazione. In verit\u00e0, il vostro Dio \u00e8 tenero, Misericordioso: Non affretta la punizione dei Suoi sudditi affinch\u00e9 possano tornare a Lui pentiti." }, { "surah": "16", "ayah": 48, "translation": "Non osservano con attenzione, questi rinnegatori, il Suo creato?! Le Sue ombre si muovono a destra e a sinistra seguendo il movimento del sole durante giorno, e il movimento della luna durante la notte, sottomessa al Suo Dio, prosternata dinanzi a Lui in una vera prosternazione, con umilt\u00e0." }, { "surah": "16", "ayah": 49, "translation": "Ad All\u0101h solo si prosternano tutte le creature nei Cieli e in Terra, e a Lui solo si prosternano gli angeli, ed essi non si insuperbiscono nei confronti della Sua adorazione e obbedienza.\u06e9" }, { "surah": "16", "ayah": 50, "translation": "Essi, con la loro costante adorazione e obbedienza, temono il loro Dio, Colui che \u00e8 al di sopra di loro, per Se Stesso, il Suo Dominio e il Suo Potere, ed essi obbediscono come ha loro ordinato il loro Dio." }, { "surah": "16", "ayah": 51, "translation": "All\u0101h Onnipotente disse a tutti i Suoi sudditi: non prendete due divinit\u00e0; in verit\u00e0, solo Una viene realmente adorata; Egli \u00e8 Unico, non ha un secondo n\u00e9 altro pari a Lui. Abbiate timore di Me e non di un altro." }, { "surah": "16", "ayah": 52, "translation": "E a Lui solo appartiene la Creazione, la Sovranit\u00e0 e l'Amministrazione di ci\u00f2 che vi \u00e8 nei cieli e in terra, e a Lui solo \u00e8 dovuta l'obbedienza, la sottomissione e la lealt\u00e0 assoluta. Temete forse qualcun altro all'infuori di All\u0101h? No, piuttosto abbiate timore di Lui solo!" }, { "surah": "16", "ayah": 53, "translation": "E le grazie di cui voi godete, o gente, sia religiose che mondane, provengono da All\u0101h Onnipotente e da nessun altro; e se soffrite disgrazie, malattie o povert\u00e0, implorate Lui solo, affinch\u00e9 vi liberi dalle vostre afflizioni: Chi \u00e8 che pu\u00f2 impedire le grazie, oppure liberare dal male? Lui solo \u00e8 Colui che deve essere adorato." }, { "surah": "16", "ayah": 54, "translation": "Dopodich\u00e9, se Egli esaudisce la vostra invocazione, liberandovi dal male che vi affligge, ecco che una parte di voi associano altri al loro Dio, adorando altri assieme a Lui. Che vilt\u00e0 \u00e8 mai questa?!" }, { "surah": "16", "ayah": 55, "translation": "Il loro atto di associare ad All\u0101h li indusse a rinnegare le grazie di All\u0101h nei loro confronti; tra queste vi \u00e8 alleviare il male; per tale motivo venne detto loro: \"Godete delle grazie concessevi, finch\u00e9 non vi colpir\u00e0 la punizione di All\u0101h, in futuro o immediatamente\"." }, { "surah": "16", "ayah": 56, "translation": "E gli idolatri offrono agli idoli, di cui non sanno nulla, perch\u00e9 sono inanimati e non portano beneficio o danno, una parte dei beni che abbiamo loro donato, nella speranza di avvicinarsi ad essi. Per All\u0101h, sarete interrogati, o idolatri, nel Giorno del Giudizio, su ci\u00f2 che affermavate, ovvero che queste statue siano divinit\u00e0 e che possiedano parte dei vostri beni." }, { "surah": "16", "ayah": 57, "translation": "Gli idolatri attribuiscono ad All\u0101h delle figlie, e credono che siano degli angeli, e Gli attribuiscono la loro paternit\u00e0, e decidono per Lui ci\u00f2 che non Lo compiace. Lungi Egli, gloria Sua, da tutto ci\u00f2 che Gli attribuiscono; mentre attribuiscono ai loro idoli figli maschi, in base ai desideri delle loro anime. Quale crimine \u00e8 pi\u00f9 grande di questo?!" }, { "surah": "16", "ayah": 58, "translation": "Se uno di questi miscredenti viene informato della nascita di una femmina, il suo viso si incupisce per il grande ripudio della notizia che gli \u00e8 stata data, e il suo cuore si colma di dolore e tristezza, mentre attribuisce ad All\u0101h ci\u00f2 che non lo compiace." }, { "surah": "16", "ayah": 59, "translation": "Si assenta di soppiatto dal raduno col suo popolo a causa della brutta notizia che ha ricevuto, ovvero che gli sia nata una femmina. La sua anima gli dice: \"Cosa farai, terrai questa femmina nella vergogna o la ucciderai?\" Cos\u00ec la sotterra: Quanto \u00e8 infausto ci\u00f2 che ordinano gli idolatri che attribuiscono al loro Dio ci\u00f2 che la loro anima ripudia!" }, { "surah": "16", "ayah": 60, "translation": "I miscredenti, coloro che non credono nell'Aldil\u00e0, possiedono infauste caratteristiche, ovvero il desiderio del figlio maschio per ignoranza e miscredenza; mentre \u00e8 All\u0101h Colui che possiede i Sublimi Attributi, la Perfezione, la Ricchezza e la Sapienza; e Lui, gloria Sua, \u00e8 il Potente nel Suo Regno, nessuno pu\u00f2 vincerLo; il Saggio nel Suo Creato, nella Sua Amministrazione e nella Sua Legge." }, { "surah": "16", "ayah": 61, "translation": "Se All\u0101h, gloria Sua, punisse le persone a causa della loro ingiustizia e miscredenza, non avrebbe lasciato alcuna creatura, uomo o animale, che camminasse in terra; piuttosto, gloria Sua, rinvia a un termine prestabilito nella Sua Sapienza. Quando giunger\u00e0 quel termine prestabilito nella Sua Sapienza non saranno rinviati n\u00e9 anticipati, neanche di poco." }, { "surah": "16", "ayah": 62, "translation": "E attribuiscono ad All\u0101h, gloria Sua, le femmine che essi odiano vengano loro attribuite, e le loro lingue pronunciano bugie: ovvero che, in verit\u00e0, essi godano di alto rango presso All\u0101h; se venissero resuscitati, come dicono, in verit\u00e0 essi otterranno il Fuoco, e vi saranno abbandonati senza mai poterne uscire." }, { "surah": "16", "ayah": 63, "translation": "Per All\u0101h, abbiamo inviato messaggeri ai popoli che ti hanno preceduto, o Messaggero. Satana abbell\u00ec loro le cattive azioni di idolatria, miscredenza e disobbedienza; egli sar\u00e0 il loro presunto sostenitore, nel Giorno della Resurrezione: Che li aiutasse! E subiranno, nel Giorno della Resurrezione, una punizione dolorosa." }, { "surah": "16", "ayah": 64, "translation": "E il Corano che ti abbiamo rivelato, o Messaggero, ha l'unico scopo di essere di chiarimento a tutta la gente che non era d\u2019accordo sul Monoteismo, sulla Resurrezione, e sulle Leggi della Shari'ah, affinch\u00e9 il Corano sia una guida e misericordia verso i credenti in All\u0101h e nei Suoi messaggeri, e in ci\u00f2 che contiene il Corano; sono costoro a trarne realmente vantaggio." }, { "surah": "16", "ayah": 65, "translation": "E All\u0101h fece cadere dal cielo la pioggia, e ravviv\u00f2 la terra, facendo sorgere da essa le piante, dopo che fu arida; in verit\u00e0, nel fatto di aver fatto cadere la pioggia dal Cielo, e nel fatto di aver fatto sorgere le piante della terra, vi \u00e8 una chiara prova della Potenza di All\u0101h per gente che ascolta le parole di All\u0101h e vi riflette." }, { "surah": "16", "ayah": 66, "translation": "In verit\u00e0, o voi gente, avete degli esempi nei cammelli, vacche e ovini, se siete in grado di trarne vantaggio; Noi vi facciamo bere dalle loro mammelle del latte che viene tratto da ci\u00f2 che \u00e8 contenuto nei loro ventri, come gli scarti del corpo e il sangue, da cui sorge latte puro, pregiato e gustoso, che compiace chi lo beve." }, { "surah": "16", "ayah": 67, "translation": "E vi \u00e8 un esempio nel buon sostentamento che vi abbiamo concesso, come i frutti della palma e dell'uva. Voi li trasformate in una bevanda che annebbia la mente, e questa non \u00e8 cosa buona; e ne traete buon sostentamento, da cui trarre beneficio, come i datteri, uva passa, aceto e melassa (concentrato a base di datteri). In verit\u00e0, in ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato vi \u00e8 una prova della Potenza di All\u0101h e delle Sue grazie nei confronti dei Suoi sudditi, rivolte a gente che riflette; sono costoro che se ne convincono." }, { "surah": "16", "ayah": 68, "translation": "E il tuo Dio ispir\u00f2, o Messaggero, l'ape, e la guid\u00f2: \"Costrusici delle case nelle montagne, e costruisci case sugli alberi, e costruisci case negli edifici della gente," }, { "surah": "16", "ayah": 69, "translation": "poi nutriti di tutti i frutti che ti piacciono, e segui la strada che il tuo Dio ti ha indicato di seguire, e che ti \u00e8 stata asservita. Dai ventri di quelle api sgorgano mieli di vari colori, tra cui bianco e giallo, e altri; in essi vi \u00e8 guarigione per la gente, e con esso vengono curate delle malattie: In verit\u00e0, il fatto di aver ispirato ci\u00f2 alle api e nel miele vi \u00e8 una dimostrazione della potenza di All\u0101h e della Sua capacit\u00e0 di gestire gli affari del Suo Creato, rivolta a gente che ragiona; costoro sono quelli che se ne convincono." }, { "surah": "16", "ayah": 70, "translation": "E All\u0101h vi ha creati senza precedenti, e poi vi far\u00e0 morire quando giunger\u00e0 il vostro termine; e tra di voi vi \u00e8 chi ha lunga vita, e che raggiunge le et\u00e0 pi\u00f9 gravose, ovvero la senilit\u00e0, dimenticando cos\u00ec tutto ci\u00f2 che sapeva; in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Onnisciente, nessuna azione dei Suoi sudditi Gli \u00e8 nascosta; Potente, nulla Gli \u00e8 impossibile." }, { "surah": "16", "ayah": 71, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, L'Altissimo, favor\u00ec alcuni di voi rispetto ad altri per quanto riguarda il sostentamento che vi ha concesso; e vi ha resi ricchi e poveri, sovrani e sudditi; coloro che All\u0101h ha favorito nel sostentamento non rifiutano ci\u00f2 che All\u0101h ha concesso loro, rispetto ai loro sottoposti, in modo che diventino tutti pari nelle ricchezze possedute; come possono attribuire ad All\u0101h dei soci tra i Suoi sudditi, mentre loro stessi non accettano che i loro sottoposti siano loro pari? Che ingiustizia \u00e8 mai questa, e quale rinnegazione della grazia di All\u0101h \u00e8 pi\u00f9 grande di questa?!" }, { "surah": "16", "ayah": 72, "translation": "E All\u0101h stabil\u00ec per voi, o gente, delle mogli della vostra stessa specie affinch\u00e9 siano per voi di conforto; e ha stabilito per voi figli, nipoti e pronipoti; e vi ha concesso sostentamento con i cibi, come carne, cereali e buoni frutti. Credono forse nella falsit\u00e0 degli idoli riconoscendo loro attributi che non meritano, e rinnegano le molteplici grazie di All\u0101h, di cui non riescono a tenere il conto? Non ringraziano All\u0101h, cos\u00ec da adorare Lui solo?" }, { "surah": "16", "ayah": 73, "translation": "Questi idolatri adorano degli idoli, all'infuori di All\u0101h, che non sono in grado di far scendere su di loro alcun sostentamento dal cielo, n\u00e9 dalla terra, e che non ne saranno mai capaci; non li possiedono, poich\u00e9 sono materia inanimata che non possiede alcuna conoscenza." }, { "surah": "16", "ayah": 74, "translation": "Non attribuite \u2013 o gente \u2013 ad All\u0101h dei simili tra questi idoli che non portano n\u00e9 benefici n\u00e9 danni; All\u0101h non ha alcun simile che possa essere associato a Lui nel culto. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole dei Suoi Sublimi Attributi e della Sua Perfezione, mentre voi non ne siete consapevoli, e cos\u00ec cadete nell'idolatria e nel dichiarare che i vostri idoli Gli siano pari." }, { "surah": "16", "ayah": 75, "translation": "All\u0101h, gloria Sua, ha portato come esempio, per rispondere a questi idolatri, un suddito schiavo, incapace di agire, che non possiede nulla da spendere; e un libero, a cui abbiamo concesso beni leciti, di cui pu\u00f2 farne ci\u00f2 che vuole, e di cui elargisce ci\u00f2 che desidera, in segreto e in pubblico. Questi due uomini non sono pari; come potete considerare pari All\u0101h, il Sovrano, Colui che amministra il Suo Regno come vuole, e gli idoli, che non hanno potere?! Lode ad All\u0101h, il Degno di Lode; ma la maggior parte degli idolatri non sono consapevoli dell'Unicit\u00e0 di All\u0101h, e del fatto che Lui solo meriti adorazione." }, { "surah": "16", "ayah": 76, "translation": "E All\u0101h port\u00f2 un altro esempio, in loro risposta: Due uomini, uno dei quali sordomuto, che non ascolta, non parla e non comprende a causa della sua mancanza di udito e di parola, incapace di essere utile a se stesso e agli altri, e che \u00e8 un fardello gravoso per chi lo accudisce e cura i suoi affari; in qualsiasi luogo esso venga inviato, non pu\u00f2 tornare con nulla di utile, e non riesce a portare a compimento ci\u00f2 che \u00e8 necessario; \u00e8 forse pari chi \u00e8 in queste condizioni e chi \u00e8 sano, ascolta, parla, e le cui utilit\u00e0 sono molteplici, che ordina alla gente di essere retta, ed egli stesso \u00e8 una persona retta, e che \u00e8 su un chiaro sentiero privo di oscurit\u00e0 o tortuosit\u00e0? Come potete comparare, o idolatri, All\u0101h, che possiede i Sublimi Attributi, ai vostri idoli, che non ascoltano, non parlano, non portano benefici e non allontanano il male?!" }, { "surah": "16", "ayah": 77, "translation": "All\u0101h solo conosce l'Ignoto dei cieli e l'Ignoto della terra, ed \u00e8 Lui a detenere la Sapienza di tutto ci\u00f2 e nessun'altra creatura; e la questione della Resurrezione, che fa parte dell'Ignoto, \u00e8 riservata a Lui solo: se volesse affrettarne la sua venuta, sarebbe come un battito di ciglio, anzi ancora pi\u00f9 breve! In verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Onnipotente, nulla Gli \u00e8 impossibile; se vuole realizzare qualcosa, \u00e8 sufficiente che dica: Sii, ed essa \u00e8." }, { "surah": "16", "ayah": 78, "translation": "E All\u0101h vi ha fatto nascere, o gente, dai ventri delle vostre madri, dopo il periodo della gravidanza, come bambini ignari; e stabil\u00ec in voi l'udito, in modo che poteste ascoltare, e la vista, in modo che poteste vedere, e il cuore, in modo che poteste riflettere, affinch\u00e9 Gli siate grati per le Sue grazie nei vostri confronti." }, { "surah": "16", "ayah": 79, "translation": "Gli idolatri non osservano come gli uccelli siano sottomessi e creati per volare nell'aria grazie alle ali che All\u0101h ha concesso loro e alla leggerezza dell'aria?! Ispir\u00f2 loro l'apertura e la chiusura delle ali: nessuno impedisce loro di cadere se non il decreto di All\u0101h. In verit\u00e0, nella loro sottomissione e nel fatto che non cadano vi \u00e8 un segno rivolto a gente che crede in All\u0101h, poich\u00e9 sono loro a trarre vantaggio dai segni e dagli esempi." }, { "surah": "16", "ayah": 80, "translation": "E All\u0101h, gloria Sua, rese gli edifici che voi costruite con pietra e altro una dimora e un luogo di riposo; e cre\u00f2, per voi, dalle pelli di cammelli, bovini e pecore, tende e cupole nel deserto, come le case delle citt\u00e0, in modo che vi sia agevole trasportarle nei vostri spostamenti da un luogo all'altro, e vi ha agevolato nell'erigerle al momento del vostro arrivo; e ha stabilito per voi la lana degli ovini, il pelo dei cammelli, e quello delle capre come ornamento per le vostre case, recipiente e coperte, di cui godete in momenti precisi." }, { "surah": "16", "ayah": 81, "translation": "E All\u0101h stabil\u00ec per voi, dagli alberi e dagli edifici, delle ombre che vi proteggono dal caldo; e stabil\u00ec per voi, nelle montagne, caverne, grotte e cunicoli luoghi in cui ripararvi dal freddo, dal caldo, e dal nemico; e stabil\u00ec per voi camici e vestiti di cotone, e altro, che vi proteggono dal caldo e dal freddo; e stabil\u00ec per voi delle armature che vi proteggono dagli scontri durante la guerra, cosicch\u00e9 le armi non penetrino nei vostri corpi. Cos\u00ec come All\u0101h vi ha donato delle grazie, in precedenza, Egli completa le Sue grazie affinch\u00e9 vi sottomettiate a Lui solo e non associate a Lui nessuno." }, { "surah": "16", "ayah": 82, "translation": "Se negano la fede e il credo che tu hai comunicato \u2013 o Messaggero - non devi fare altro che comunicare ci\u00f2 che ti \u00e8 stato ordinato di comunicare, comunicandolo chiaramente, e non spetta a te obbligarli a seguire la Retta Via" }, { "surah": "16", "ayah": 83, "translation": "Gli idolatri sono consapevoli delle grazie che All\u0101h ha loro concesso, tra cui l'invio del Profeta pace e benedizioni di All\u0101h su di lui \ufdfa a loro; ma poi negano la Sua Grazia, ingrati, e smentiscono il suo Messaggero; e la maggior parte di loro sono ingrati nei confronti delle Sue Grazie, gloria Sua." }, { "surah": "16", "ayah": 84, "translation": "E ricorda \u2013 o Messaggero \u2013 il Giorno in cui All\u0101h chiamer\u00e0, per ogni popolo, il loro messaggero che venne inviato loro, a testimoniare della fede dei credenti tra loro, e della miscredenza dei miscredenti; dopodich\u00e9 non permetter\u00e0 ai miscredenti di presentare scuse per i loro atti di miscredenza, e non saranno fatti tornare in vita, cos\u00ec da poter compiere ci\u00f2 che compiace il loro Dio: L'Aldil\u00e0 \u00e8 dimora del Rendiconto e non delle azioni." }, { "surah": "16", "ayah": 85, "translation": "E quando gli idolatri ingiusti vedranno la punizione, non verr\u00e0 loro alleviata, n\u00e9 potranno rinviarla a loro favore; al contrario, vi entreranno e vi resteranno in eterno." }, { "surah": "16", "ayah": 86, "translation": "E quando gli idolatri vedranno, nell'Aldil\u00e0, i loro idoli, che adoravano all'infuori di All\u0101h, diranno: \"Dio Nostro, costoro erano i nostri soci, che adoravamo all'infuori di Te\". Diranno ci\u00f2 per gettare su di loro la responsabilit\u00e0 dei loro peccati. All\u0101h far\u00e0 parlare i loro idoli, e risponderanno: \"In verit\u00e0, o idolatri, siete bugiardi nella vostra adorazione, associando un pari ad All\u0101h; Egli non ha soci che meritino adorazione\"" }, { "surah": "16", "ayah": 87, "translation": "E gli idolatri si saranno arresi e sottomessi ad All\u0101h, l'Unico, e avranno abbandonato le loro affermazioni che gli idoli avrebbero potuto intercedere per loro presso All\u0101h." }, { "surah": "16", "ayah": 88, "translation": "Quanto a coloro che hanno rinnegato All\u0101h e che hanno sviato gli altri dal Sentiero di All\u0101h, abbiamo inasprito la loro punizione a causa della loro corruzione, e per aver corrotto gli altri, e per averli sviati, rispetto alla punizione che meritano, a causa della loro miscredenza." }, { "surah": "16", "ayah": 89, "translation": "E rammenta \u2013 o Messaggero \u2013 del Giorno in cui chiameremo, per ciascun popolo, un messaggero a testimoniare dei loro atti di miscredenza o di fede; questo messaggero della loro stessa specie parla la loro lingua; e ti abbiamo portato \u2013 o Messaggero \u2013 come testimone per tutti i popoli, e ti abbiamo rivelato il Corano al fine di chiarire tutte le cose illecite e lecite, le ricompense o le punizioni, o altro, che devono essere chiarite; e Lo abbiamo rivelato come Guida alla verit\u00e0 per la gente, e come Misericordia nei confronti di chi vi crede e vi si attiene; e come buon annuncio, rivolto ai credenti in All\u0101h, dell'eterna beatitudine che li attende." }, { "surah": "16", "ayah": 90, "translation": "In verit\u00e0, All\u0101h ordina ai Suoi sudditi di essere retti: che il suddito segua le leggi di All\u0101h e rispetti i diritti della gente e che non faccia preferenze nei giudizi, a meno che non vi sia un valido motivo per fare preferenze; ed Egli ordina di elargire ci\u00f2 che non \u00e8 obbligato a elargire, come l'elemosina volontaria, e di perdonare il trasgressore; e ordina di dare ai parenti ci\u00f2 di cui hanno bisogno; ed Egli dissuade da tutte le nefandezze e le parole vili, oppure da azioni come l'adulterio; e dissuade da ci\u00f2 che la Shari'ah proibisce, ovvero tutti i peccati; e proibisce l'ingiustizia e l'arroganza tra le persone: All\u0101h vi raccomanda di attenervi a ci\u00f2 che vi ha ordinato e di allontanarvi da ci\u00f2 da cui vi ha dissuaso in questa aya, affinch\u00e9 prendiate atto di ci\u00f2 che vi ha raccomandato." }, { "surah": "16", "ayah": 91, "translation": "E attenetevi a tutti i patti stipulati con All\u0101h o con la gente, e non tradite i patti dopo averli stipulati, giurando in nome di All\u0101h: avete stabilito che All\u0101h testimoni per voi che avreste adempiuto al vostro giuramento; in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate, nulla Gli \u00e8 nascosto, e vi ricompenser\u00e0 per questo." }, { "surah": "16", "ayah": 92, "translation": "Non siate licenziosi infrangendo i patti, come la donna ignorante che tesse la lana oppure il cotone a regola d'arte, dopodich\u00e9 lo disfa e lo riporta alle condizioni di partenza, faticando nel tesserlo e disfarlo, senza raggiungere il suo scopo. Utilizzate i vostri giuramenti per ingannarvi a vicenda, in modo che il vostro popolo sia pi\u00f9 forte degli altri popoli vostri nemici?! In verit\u00e0, All\u0101h vi ordina di rispettare i patti: Li rispetterete oppure li infrangerete? All\u0101h vi chiarir\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, gli argomenti su cui disputate in vita: Chiarir\u00e0 chi \u00e8 colui che conduce alla rettitudine e colui che conduce alla falsit\u00e0, e chi \u00e8 veritiero e chi \u00e8 bugiardo." }, { "surah": "16", "ayah": 93, "translation": "Se All\u0101h avesse voluto, vi avrebbe reso un'unica comunit\u00e0 concorde sulla Retta Via; tuttavia, gloria Sua, Egli svia chi vuole, abbandonandolo, cos\u00ec che non segua la Retta Via n\u00e9 adempia ai patti, per Sua Giustizia; e aiuta chi vuole, per Sua Grazia. Nel Giorno del Giudizio verrete interrogati su ci\u00f2 che compivate in vita." }, { "surah": "16", "ayah": 94, "translation": "E non rendete i vostri giuramenti delle astuzie per ingannarvi a vicenda, seguendo cos\u00ec i vostri capricci, infrangendoli ogni volta che volete, e rispettandoli quando volete; in verit\u00e0, se fate ci\u00f2, vi svierete dalla Retta Via dopo essere stati saldi su di essa, e assaggerete la punizione a causa della vostra deviazione dalla Retta Via di All\u0101h e per aver sviato gli altri da essa, e subirete doppia punizione." }, { "surah": "16", "ayah": 95, "translation": "Non vendete i patti stipulati con All\u0101h, svilendoli con il tradimento e rinunciando a rispettarli; in verit\u00e0, il sostegno e il bottino che All\u0101h possiede in vita, e l'eterna beatitudine che possiede nell'Aldil\u00e0, \u00e8 migliore delle cose vili ottenute tradendo il patto, se lo sapeste!" }, { "surah": "16", "ayah": 96, "translation": "I beni, i godimenti e le beatitudini che possedete, o gente, termineranno, anche se sono molti, mentre la ricompensa di All\u0101h \u00e8 eterna: come potete preferire una cosa effimera ad una eterna? Noi ricompenseremo coloro che si sono attenuti ai loro patti, e che non li hanno infranti, con la migliore ricompensa per i loro atti di obbedienza: Ricompenseremo la buona azione dieci volte tanto, fino a settecento volte, e la moltiplicheremo molte altre volte ancora." }, { "surah": "16", "ayah": 97, "translation": "Chi compie una buona azione, in accordo con la Shari'ah, sia maschio che femmina, e crede in All\u0101h, gli concederemo una vita agiata in questo mondo, cos\u00ec che sia compiaciuto del decreto di All\u0101h e ne gioisca, e lo sosterremo all'obbedienza, e lo ricompenseremo con grazie, nell'Aldil\u00e0, molto migliori delle buone azioni che compieva in vita." }, { "surah": "16", "ayah": 98, "translation": "Se intendi leggere il Corano, o credente, chiedi aiuto ad All\u0101h, cos\u00ec che ti protegga dai sussurri di Satana, colui che venne espulso dalla Misericordia di All\u0101h." }, { "surah": "16", "ayah": 99, "translation": "In verit\u00e0, Satana non ha potere su coloro che credono in All\u0101h, e che si affidano esclusivamente al loro Dio in tutti i loro affari." }, { "surah": "16", "ayah": 100, "translation": "In verit\u00e0, egli tenta con i sussurri coloro che lo considerano alleato e che obbediscono alle sue tentazioni, e coloro che, a causa delle sue tentazioni, associano altri ad All\u0101h, adorandoli all'infuori di Lui." }, { "surah": "16", "ayah": 101, "translation": "Se scambiassimo la legge di un versetto del Corano con un altro versetto, sappiate che All\u0101h \u00e8 pi\u00f9 Sapiente di ci\u00f2 che Egli cambia, nel Corano, ad uno scopo ben preciso, ed Egli \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che non deve essere cambiato. Dissero: \"In verit\u00e0 tu, o Mu\u0127ammed, sei bugiardo, inventi cose riguardo All\u0101h\". Al contrario, la maggior parte di loro non sanno che il cambiamento, in verit\u00e0, avviene solo ad un grande scopo divino." }, { "surah": "16", "ayah": 102, "translation": "Di' loro, o Messaggero: \"Questo Corano \u00e8 stato rivelato da Jibr\u012bl\u062c\u0628\u0631\u064a\u0644, pace a Lui, per conto di All\u0101h, gloria Sua, con verit\u00e0, privo di errori, travisamenti o modifiche, cos\u00ec da rinsaldare coloro che hanno creduto in All\u0101h nella loro fede ogni volta che ne venga rivelata una parte. Qualcosa \u00e8 stato cambiato affinch\u00e9 sia per loro una guida alla verit\u00e0 e un buon annuncio per i musulmani, per la buona ricompensa che ne otterranno\"." }, { "surah": "16", "ayah": 103, "translation": "E Noi sappiamo che gli idolatri dicono che, in verit\u00e0, colui che insegna il Corano\u0627\u0644\u0642\u0631\u0622\u0646 a Mu\u0127ammed \u0645\u062d\u0645\u0651\u062f, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, sia un uomo; e mentono in queste loro affermazioni. La lingua di chi insinuano glielo insegni non \u00e8 araba, mentre questo Corano \u00e8 stato rivelato in chiaro e illustre Arabo: Come possono insinuare che lo abbia ricevuto da qualcuno che non sia arabo?" }, { "surah": "16", "ayah": 104, "translation": "In verit\u00e0, coloro che non credono che i versetti di All\u0101h provengano da Lui, gloria Sua, All\u0101h non li guider\u00e0 sulla Retta Via finch\u00e9 persevereranno in tali convinzioni e subiranno una punizione dolorosa per aver rinnegato All\u0101h e per aver tacciato di menzogna i suoi versetti." }, { "surah": "16", "ayah": 105, "translation": "Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui, non mente riguardo ci\u00f2 che ha comunicato da parte del Suo Dio; in verit\u00e0, coloro che inventano menzogne sono coloro che non credono nei Segni di All\u0101h, poich\u00e9 essi non temono la Sua punizione e non attendono ricompensa. Coloro che possiedono tali caratteristiche di miscredenza sono bugiardi, perch\u00e9 sono abituati a dire bugie." }, { "surah": "16", "ayah": 106, "translation": "Chi rinnega All\u0101h dopo aver creduto, tranne chi \u00e8 stato obbligato a convertirsi, pronunciando le parole di miscredenza con la propria bocca, mentre il suo cuore \u00e8 colmo di fede ed \u00e8 certo che sia vero, colui che ha accolto la miscredenza e l'ha scelta al posto della fede, e ha obbedito senza opporsi, costui avr\u00e0 ripudiato l'Isl\u0101m: Costoro subiranno l'ira di All\u0101h e otterranno dura punizione." }, { "surah": "16", "ayah": 107, "translation": "Tale ripudio dell'Isl\u0101m avvenne poich\u00e9 preferirono le cose effimere della vita all'Aldil\u00e0, come punizione della loro miscredenza. In verit\u00e0, All\u0101h non guida il popolo miscredente alla fede; al contrario, li abbandona." }, { "surah": "16", "ayah": 108, "translation": "Coloro che possiedono queste caratteristiche, essendosi sviati dopo essere stati credenti, All\u0101h ha sigillato i loro cuori e non comprendono gli ammonimenti, il loro udito non pu\u00f2 ascoltare con un ascolto benefico, e la loro vista \u00e8 incapace di vedere i Segni che conducono alla fede. Costoro sono inconsapevoli dei mezzi che conducono alla felicit\u00e0 o all'afflizione, e della punizione che All\u0101h ha preparato per loro." }, { "surah": "16", "ayah": 109, "translation": "Costoro, nel Giorno del Giudizio, saranno, in verit\u00e0, i reali perdenti, coloro che avranno perso se stessi a causa della miscredenza, dopo la loro fede, i quali, se si fossero attenuti ad essa, sarebbero entrati in Paradiso." }, { "surah": "16", "ayah": 110, "translation": "Poi, in verit\u00e0, il Tuo Dio, o Messaggero, sar\u00e0 Perdonatore e Misericordioso nei confronti dei credenti deboli, coloro che sono Emigrati verso Medinah, dopo che vennero torturati dagli idolatri e dopo che la loro fede venne messa alla prova, finch\u00e9 non pronunciarono la parola della miscredenza, mentre i loro cuori erano rasserenati dalla fede, quelli che poi lottarono per la causa di All\u0101h affinch\u00e9 la Parola di All\u0101h fosse la pi\u00f9 elevata, mentre quella dei miscredenti fosse la pi\u00f9 vile, e che sopportarono le difficolt\u00e0: in verit\u00e0 il Tuo Dio, dopo le tentazioni e le sofferenze che subirono, fino ad aver pronunciato la parola della miscredenza, sar\u00e0 Perdonatore e Misericordioso nei loro confronti, poich\u00e9 pronunciarono la parola della miscredenza solo perch\u00e9 furono obbligati." }, { "surah": "16", "ayah": 111, "translation": "E rammenta, o Messaggero, del Giorno in cui ognuno dovr\u00e0 difendere se stesso, poich\u00e9 nessuno lo difender\u00e0, a causa della gravit\u00e0 dell'avvenimento; e in cui ogni anima sar\u00e0 retribuita per il bene ed il male che avr\u00e0 compiuto, e non subiranno torto, vedendo le loro buone azioni diminuite o i loro peccati aumentati." }, { "surah": "16", "ayah": 112, "translation": "E All\u0101h\u0627\u0644\u0644\u0647 diede l'esempio di un villaggio \u2013 La Mekkah \u0645\u0643\u0651\u0629\u2013 in cui la gente era al sicuro e non aveva nulla da temere e viveva serenamente, mentre gli abitantinei dintorni venivano saccheggiati; giungeva in essa sostentamento facilmente, da ogni parte. La sua gente rinneg\u00f2 la grazia di All\u0101h nei loro confronti e furono ingrati, cos\u00ec All\u0101h li colp\u00ec con la fame e il grande terrore, visibile sui loro copri, fino a diventarne un abito, a causa della loro miscredenza e rinnegazione." }, { "surah": "16", "ayah": 113, "translation": "Giunse al popolo della Mekkah \u0645\u0643\u0651\u0629 un messaggero che conoscevano, onesto e sincero, Mu\u0127ammed \u0645\u062d\u0645\u0651\u062f, pace e benedizione di All\u0101h su di lui \ufdfa, e lo smentirono riguardo ci\u00f2 che gli venne rivelato dal Suo Dio, cos\u00ec li colp\u00ec la punizione di All\u0101h tramite la fame e il terrore, e fecero torto a loro stessi, conducendosi alla rovina, quando associarono altri ad All\u0101h e smentirono il Suo Messaggero." }, { "surah": "16", "ayah": 114, "translation": "Mangiate, o sudditi, il sostentamento lecito che All\u0101h, gloria Sua, vi ha donato e che \u00e8 piacevole mangiare, e siate grati per le grazie che All\u0101h vi ha donato, riconoscendo tali grazie di All\u0101h, ed elargitele nei modi che Lo compiacciono, se, in verit\u00e0, adorate Lui solo e non Gli associate nessuno." }, { "surah": "16", "ayah": 115, "translation": "All\u0101h vi ha proibito alcuni cibi: La carogna, il sangue versato, il maiale in tutte le sue parti, e ci\u00f2 che viene macellato e offerto ad altri all'infuori di All\u0101h. Questa proibizione, in verit\u00e0, si applica nel caso si abbia possibilit\u00e0 di scelta; colui che \u00e8 costretto a mangiare una delle cose menzionate, e che ha mangiato senza il desiderio di mangiare ci\u00f2 che \u00e8 proibito, senza trasgredire le regole ed entro i limiti della necessit\u00e0, non commette peccato; in verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 perdonatore, gli perdona ci\u00f2 che ha mangiato; Misericordioso, per avergli concesso tale permesso in caso di necessit\u00e0." }, { "surah": "16", "ayah": 116, "translation": "Non dite, o idolatri, ci\u00f2 che le vostre lingue pronunciano, mentendo nei riguardi di All\u0101h: \"Questa cosa \u00e8 lecita, mentre questa \u00e8 illecita\", seguendo le menzogne che inventate sul conto di All\u0101h, proibendo ci\u00f2 che Egli non ha proibito, oppure permettendo ci\u00f2 che non ha permesso; in verit\u00e0, coloro che inventano menzogne riguardo All\u0101h non raggiungeranno il loro scopo e non si salveranno da ci\u00f2 che temono" }, { "surah": "16", "ayah": 117, "translation": "Avranno un breve e misero godimento, seguendo i loro capricci in questa vita, mentre, nel Giorno della Resurrezione, subiranno una punizione dolorosa." }, { "surah": "16", "ayah": 118, "translation": "E agli Ebrei in particolare proibimmo ci\u00f2 che ti menzionammo (come nel versetto 146 della Surat Al-An'am) e non facemmo loro torto, proibendo loro tutto questo, piuttosto fecero torto a loro stessi quando commisero gli atti che li condussero alla punizione; li castigammo a causa delle loro cattive azioni e proibimmo loro ci\u00f2 come punizione." }, { "surah": "16", "ayah": 119, "translation": "Poi, in verit\u00e0, il tuo Dio, o Messaggero, per coloro che hanno commesso peccati sia per ignoranza delle loro conseguenze, sia di proposito, e che poi si sono pentiti dinanzi ad All\u0101h per aver commesso tali peccati, e hanno migliorato le loro azioni corrotte, in verit\u00e0 il tuo Dio, dopo il loro pentimento, \u00e8 Perdonatore dei loro peccati, Misericordioso con loro." }, { "surah": "16", "ayah": 120, "translation": "In verit\u00e0 Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, possedeva ogni virt\u00f9, perseverante nell'obbedienza al Suo Dio, lontano da tutte le religioni, indirizzato alla religione dell'Isl\u0101m, e non fu mai un idolatra." }, { "surah": "16", "ayah": 121, "translation": "Era costantemente grato per le grazie di All\u0101h nei suoi confronti; All\u0101h lo scelse per la Profezia e lo guid\u00f2 alla religione retta dell'Isl\u0101m." }, { "surah": "16", "ayah": 122, "translation": "E gli concedemmo, in questa vita, la profezia, buona reputazione, e figli retti, e, in verit\u00e0, nell'Aldil\u00e0 egli sar\u00e0 annoverato tra i pii, coloro ai quali All\u0101h ha riservato gli alti ranghi del Paradiso" }, { "surah": "16", "ayah": 123, "translation": "E poi ti ispirammo, o Messaggero, di seguire la dottrina di Ibr\u0101h\u012bm nel Monoteismo e nel dissociarsi dall'idolatria, e nell'invitare ad All\u0101h e attenersi alla Sua Legge, lontano da tutte le religioni all'infuori della religione dell'Isl\u0101m; ed egli non fu mai un idolatra, come insinuano questi idolatri; al contrario, adorava All\u0101h solo." }, { "surah": "16", "ayah": 124, "translation": "In verit\u00e0, venne imposto agli Ebrei di onorare il Sabato, in modo che si astenessero da ogni occupazione per dedicarsi al culto, ma furono discordi dopo che vennero sviati dall'onorare il Venerd\u00ec, nel quale venne loro ordinato di astenersi dalle occupazioni. In verit\u00e0 il Tuo Dio \u2013 o Messaggero \u2013 giudicher\u00e0 sulle loro dispute, nel Giorno della Resurrezione, al fine di retribuire ognuno secondo ci\u00f2 che merita." }, { "surah": "16", "ayah": 125, "translation": "Invitate, o Messaggero, tu e i tuoi seguaci credenti, alla religione dell'Isl\u0101m, in base alle condizioni di coloro che invitate, il loro livello di istruzione e la loro predisposizione; e con consigli che includono l'incoraggiamento e l'intimidazione, discuti con loro nel modo migliore, con le parole e con la mente, migliorando la loro educazione. Non sei tenuto a guidare la gente alla Retta Via; in verit\u00e0, non devi fare altro che informarli, poich\u00e9 il tuo Dio \u00e8 pi\u00f9 Consapevole di chi \u00e8 sviato dalla religione dell'Isl\u0101m, ed \u00e8 pi\u00f9 Consapevole di chi vi \u00e8 guidato: Non ti affliggere per loro." }, { "surah": "16", "ayah": 126, "translation": "Se volete punire il vostro nemico, punitelo allo stesso modo in cui vi ha fatto danno, senza andare oltre: se pazientate e non lo punite, anche se siete in grado di farlo, \u00e8 cosa migliore per coloro che si astengono dalla vendetta." }, { "surah": "16", "ayah": 127, "translation": "E sopporta, o Messaggero, i torti che ti fanno, l'aiuto alla sopportazione proviene solo da All\u0101h, e non affliggerti per l'avversit\u00e0 dei miscredenti, e non affliggerti a causa delle loro astuzie e trame." }, { "surah": "16", "ayah": 128, "translation": "In verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 con coloro che lo temono, che abbandonano i peccati, coloro che perseverano nell'obbedienza, e che seguono ci\u00f2 che All\u0101h ha ordinato; Egli \u00e8 con loro con il trionfo e il sostegno." } ]