[ { "surah": "11", "ayah": 6, "translation": "E non vi \u00e8 una creatura che percorra la terra, qualunque essa sia, che non sia dipendente dal sostentamento di All\u0101h, per Sua grazia. Ed Egli conosce, gloria Sua, la sua dimora in terra, e conosce il luogo della sua morte. Tutte le creature che percorrono la terra, ed il loro sostentamento, e le loro dimore, e i luoghi della loro morte, sono annotati nella Matrice del Libro \u0627\u0644\u0644\u0651\u0648\u062d \u0627\u0644\u0645\u062d\u0641\u0648\u0638." }, { "surah": "11", "ayah": 7, "translation": "Lui, gloria Sua, \u00e8 Colui che cre\u00f2 i Cieli e la Terra nonostante la loro immensit\u00e0, e che cre\u00f2 ci\u00f2 che contengono in sei giorni. Prima della loro creazione, il Suo Regno era sulle acque; ci\u00f2 per mettervi alla prova, o gente, per distinguere tra chi di voi compie pi\u00f9 buone azioni che compiacciono All\u0101h, e chi di voi compie le peggiori azioni, che All\u0101h ripudia. Egli ricompensa ognuno secondo ci\u00f2 che merita. E se dicessi, o Messaggero, che in verit\u00e0, o gente, sarete resuscitati, dopo la vostra morte, affinch\u00e9 siate giudicati, direbbero coloro che rinnegarono All\u0101h e la resurrezione: \"Che cos'\u00e8 questo Corano che stai recitando? Non \u00e8 altro che chiara magia, e la sua falsit\u00e0 \u00e8 evidente\"." }, { "surah": "11", "ayah": 8, "translation": "Se rinviassimo la punizione che questi idolatri meritano in questa vita terrena a un numero di giorni prestabilito, direbbero, affrettandola e deridendola: \"Cosa impedisce che giunga tale punizione?\" Piuttosto, la punizione che meritano ha un termine stabilito presso All\u0101h: Quando giunger\u00e0, non troveranno intercessore che li salvi da esso; al contrario, li colpir\u00e0, e verranno circondati dalla punizione che affrettavano, deridendola e schernendola." }, { "surah": "11", "ayah": 9, "translation": "Se concedessimo all'uomo, da parte Nostra, una grazia, come salute o ricchezza, e poi lo privassimo di essa, in verit\u00e0 dispererebbe della Misericordia di All\u0101h: Egli \u00e8 immensamente ingrato per le Sue grazie; se All\u0101h lo privasse di esse, se ne dimenticherebbe." }, { "surah": "11", "ayah": 10, "translation": "Se gli facessimo provare abbondante sostentamento e salute, dopo essere stato afflitto da povert\u00e0 e malattie, direbbe: \"Il male e la disgrazia mi hanno abbandonato\", e non ringrazierebbe All\u0101h per ci\u00f2; in verit\u00e0 egli diverrebbe molto gioioso e ingrato, e molto arrogante con la gente, esibendosi per le grazie di All\u0101h nei suoi confronti." }, { "surah": "11", "ayah": 11, "translation": "Tranne coloro che sopportano le cose indesiderate, gli obblighi ed i peccati, e che compiono opere buone: le loro condizioni sono tutt'altre; essi non saranno disperati e non saranno ingrati nei confronti delle grazie di All\u0101h, n\u00e9 saranno arroganti con la gente. Coloro che possiedono tali caratteristiche otterranno il perdono dei loro peccati, da parte del loro Dio, e grande ricompensa nell'Aldil\u00e0." }, { "surah": "11", "ayah": 12, "translation": "Pu\u00f2 darsi, o Messaggero, che la miscredenza, ostinazione e le loro proposte riguardo i versetti con cui ti scontrasti ti induca a mancare di comunicare le cose, per loro gravose, che All\u0101h ti ordin\u00f2 di comunicare, e il tuo cuore \u00e8 afflitto dal fatto di dover comunicare ci\u00f2 per non sentirli dire: \"Se solo fosse sceso su di lui un tesoro, cos\u00ec da renderlo ricco, o fosse stato accompagnato da un angelo che testimoni la sua veridicit\u00e0!\" Non tralasciare parte di ci\u00f2 che ti \u00e8 stato ispirato a causa di questo. Non sei altro che un ammonitore: Comunica ci\u00f2 che All\u0101h ti ha ordinato di comunicare; non spetta a te presentare i segni che loro propongono. All\u0101h \u00e8 Custode di ogni cosa." }, { "surah": "11", "ayah": 13, "translation": "Ma gli idolatri dicono: \" Mu\u0127ammed ha inventato il Corano, ed esso non \u00e8 una rivelazione da parte di All\u0101h\". Di', o Messaggero, sfidandoli: \"Portate dieci Sure differenti, simili a questo Corano. Non potrete attenervi alla verit\u00e0 come nel Corano, che voi insinuate sia inventato; e invocate chi potete per sostenervi in questa impresa, se siete veritieri nelle vostre insinuazioni che il Corano sia inventato\"." }, { "surah": "11", "ayah": 14, "translation": "Se non presentano ci\u00f2 che avete chiesto loro perch\u00e9 ne sono incapaci, convincetevi, o credenti, che il Corano, in verit\u00e0, \u00e8 rivelazione di All\u0101h, che Egli comunic\u00f2 al Suo Messaggero, e non \u00e8 inventato; e sappiate che nessuno viene realmente adorato all'infuori di All\u0101h. Vi sottometterete dopo queste prove inequivocabili?" }, { "surah": "11", "ayah": 15, "translation": "Chiunque cerchi con le proprie azioni la vita terrena e le sue vanit\u00e0, e non desideri l'Aldil\u00e0, concederemo loro la ricompensa delle loro azioni in questa vita: salute, sicurezza e abbondanza di sostentamento, e non sar\u00e0 fatto mancare nulla alla ricompensa delle loro azioni." }, { "surah": "11", "ayah": 16, "translation": "Coloro che sono caratterizzati da questo vile scopo, non avranno alcun ricompensa, nel Giorno della Resurrezione, se non il Fuoco, in cui saranno introdotti, e la ricompensa delle loro azioni sar\u00e0 vanificata, perch\u00e9 non sono state precedute dalla fede n\u00e9 dalla sincera intenzione. Essi non hanno desiderato con queste il volto di All\u0101h e l'Ultima Dimora." }, { "surah": "11", "ayah": 17, "translation": "Non sono pari il Profeta Mu\u0127ammed pace e benedizioni di All\u0101h su di lui\ufdfa, che possiede una prova da parte del Suo Dio, l'Altissimo, ed \u00e8 accompagnato da un testimone del Suo Dio, ovvero Jibril, che fu testimone della sua profezia in precedenza, nella Tor\u0101h, che venne rivelata a M\u016bs\u0101, pace a lui, come Guida per la gente e Misericordia nei loro confronti, egli e coloro che hanno creduto assieme a lui, coloro che credono nel Corano e in Mu\u0127ammed, pace e benedizione di All\u0101h su di lui\ufdfa, e in ci\u00f2 che gli \u00e8 stato rivelato, non sono pari a quei miscredenti che versano nella confusione e nella perdizione; le fazioni che lo hanno rinnegato sono nell'Inferno, il loro appuntamento, nel Giorno del Giudizio. Non dubitare, o Messaggero, del Corano e del loro appuntamento: questa \u00e8 verit\u00e0 su cui non vi \u00e8 alcun dubbio, ma la maggior parte della gente non crede, nonostante la quantit\u00e0 di segni chiari e trasparenti." }, { "surah": "11", "ayah": 18, "translation": "Non vi \u00e8 persona pi\u00f9 ingiusta di colui che ha inventato menzogne nei riguardi di All\u0101h, associandogli un pari o attribuendogli un figlio: coloro che inventarono tali bugie su All\u0101h saranno condotti dinanzi al loro Dio, nel Giorno del Giudizio, cos\u00ec che li interroghi sulle loro azioni. I testimoni, tra angeli e messaggeri, diranno: \"Costoro sono coloro che mentirono nei riguardi di All\u0101h, attribuendogli pari e figli. All\u0101h non allontana forse dalla Sua misericordia coloro che fanno torto a se stessi dicendo bugie riguardo All\u0101h?" }, { "surah": "11", "ayah": 19, "translation": "Coloro che ostacolano la gente dall'intraprendere la Retta Via di All\u0101h, e vogliono che il Suo sentiero sia tortuoso affinch\u00e9 nessuno lo percorra, e che rinnegano la Resurrezione dopo la morte, e che la celano" }, { "surah": "11", "ayah": 20, "translation": "Coloro che possiedono tali caratteristiche non saranno in grado di sfuggire dalla punizione di All\u0101h, quando li colpir\u00e0, e non avranno alleati a sostenerli, all'infuori di All\u0101h; verr\u00e0 aggravata la loro punizione, nel Giorno della Resurrezione, per aver sviato se stessi e gli altri dal sentiero di All\u0101h. Nella vita terrena non ascoltavano la Verit\u00e0 e la Guida con accettazione, e non osservavano i Segni di All\u0101h nel cosmo per trarne beneficio, a causa della loro forte avversione alla verit\u00e0." }, { "surah": "11", "ayah": 21, "translation": "Coloro che possiedono tali caratteristiche sono coloro che hanno perduto le loro anime, conducendole alla rovina, per aver associato altri ad All\u0101h; e i soci e intercessori che avevano inventato li abbandonarono." }, { "surah": "11", "ayah": 22, "translation": "\u00c8 cos\u00ec, nel Giorno del Giudizio avranno concluso un pessimo affare, poich\u00e9 scambiarono la fede con la miscredenza, e la Misericordia con la punizione." }, { "surah": "11", "ayah": 23, "translation": "In verit\u00e0 coloro che hanno creduto in All\u0101h e nel Suo Messaggero, e che hanno compiuto buone azioni, e che si sono sottomessi con umilt\u00e0 ad All\u0101h, costoro sono gente del Paradiso, in cui dimoreranno per l'eternit\u00e0." }, { "surah": "11", "ayah": 24, "translation": "Le due fazioni, miscredenti e credenti, sono come il cieco che non vede ed il sordo che non ascolta; come questi ultimi sono i miscredenti, coloro che non ascoltano la verit\u00e0 con accettazione e non osservano in modo da trarne vantaggio; mentre quelli che hanno un buon udito e una vista acuta sono simili ai credenti, coloro che uniscono udito e vista; Sono forse simili queste due fazioni nelle loro condizioni e caratteristiche?! Non sono affatto simili. Non si rendono conto che non sono simili?" }, { "surah": "11", "ayah": 25, "translation": "E inviammo N\u016b\u0127, pace a lui, come messaggero al suo popolo, e disse loro: \"O popolo, in verit\u00e0 sono per voi un ammonitore della punizione di All\u0101h, chiarendovi ci\u00f2 che mi \u00e8 stato affidato\"." }, { "surah": "11", "ayah": 26, "translation": "E vi invito ad adorare All\u0101h solo: Non adorate altri che Lui; In verit\u00e0, temo per voi la punizione di un Giorno doloroso." }, { "surah": "11", "ayah": 27, "translation": "Dissero le autorit\u00e0 e i capi miscredenti del suo popolo: \"Non seguiremo il tuo invito perch\u00e9 non sei superiore a noi, sei un essere umano come noi, e vediamo che non ti seguono altri che i miseri, e questi non possiedono n\u00e9 alto rango, n\u00e9 ricchezze n\u00e9 autorit\u00e0 che ci inducano a seguirli. Al contrario, pensiamo che mentiate su ci\u00f2 a cui ci invitate\"." }, { "surah": "11", "ayah": 28, "translation": "N\u016b\u0127 disse loro: \"O popolo, osservate che possiedo delle prove da parte del mio Dio che attestano la mia veridicit\u00e0 e che vi inducano a credermi; ed Egli mi ha concesso, da parte Sua, la Misericordia, la Profezia e il Messaggio, ed \u00e8 stata celata ai vostri occhi poich\u00e9 non la comprendete: Possiamo forse obbligarvi a credervi, facendo penetrare la fede nei vostri cuori contro la vostra volont\u00e0? Non siamo in grado di farlo: Colui che conduce alla fede \u00e8 All\u0101h\"" }, { "surah": "11", "ayah": 29, "translation": "O popolo, non vi chiedo denaro per comunicare questo Messaggio: la mia ricompensa risiede presso All\u0101h, e non evito di sedermi con i poveri credenti, che avete chiesto di mandar via, poich\u00e9 incontreranno il loro Dio, nel Giorno della Resurrezione, ed Egli li ricompenser\u00e0 per la loro fede; ma vedo che siete gente che non comprende la verit\u00e0, quando chiedete di mandar via i credenti pi\u00f9 deboli." }, { "surah": "11", "ayah": 30, "translation": "O gente, chi potr\u00e0 salvarmi dalla punizione di All\u0101h se allontanassi questi credenti ingiustamente, senza che abbiano commesso peccato? Non riflettete e non ascoltate ci\u00f2 che \u00e8 per voi migliore e pi\u00f9 utile ?!" }, { "surah": "11", "ayah": 31, "translation": "Non vi dico, o popolo, di possedere i tesori di All\u0101h, dove risiede il sostentamento, e che possa elargirvelo, se credete; e non dico di conoscere l'Ignoto; e non vi dico di essere un angelo; al contrario, sono un essere come voi; e non dico dei poveri, che voi disprezzate e che considerate miseri: \"All\u0101h non li sosterr\u00e0 e non li guider\u00e0\"; solo All\u0101h \u00e8 Consapevole delle loro intenzioni e condizioni. In verit\u00e0, se io dichiarassi di essere tutto ci\u00f2, sarei tra gli ingiusti, coloro che meritano la punizione di All\u0101h." }, { "surah": "11", "ayah": 32, "translation": "Dissero con ostinazione e arroganza: \"O N\u016b\u0127, hai disputato con noi e ci hai fatto la predica: Hai esagerato nel disputare e nel predicare; portaci la punizione che ci hai promesso, se sei veritiero in ci\u00f2 che dichiari\"" }, { "surah": "11", "ayah": 33, "translation": "N\u016b\u0127 disse loro: \"Io non posso infliggervi la punizione; Colui che vi punir\u00e0 \u00e8 All\u0101h, se vuole, e voi non sarete in grado di sfuggire dalla punizione di All\u0101h, se Lui vuole punirvi.\"" }, { "surah": "11", "ayah": 34, "translation": "E non trarrete vantaggio dal mio consiglio e monito, se All\u0101h vuole sviarvi dalla Retta Via e non sostenervi alla buona Guida, a causa della vostra ostinazione: Egli \u00e8 il vostro Dio, \u00e8 Lui che ha autorit\u00e0 su di voi: Vi svia, se vuole, e a Lui solo tornerete nel Giorno della Resurrezione, e vi giudicher\u00e0 per le vostre azioni." }, { "surah": "11", "ayah": 35, "translation": "La causa della miscredenza del popolo di N\u016b\u0127 fu il fatto di insinuare che egli invent\u00f2 menzogne nei riguardi di All\u0101h, presentando questa religione. Di' loro, o Messaggero: \"Se lo avessi inventato, la responsabilit\u00e0 del mio peccato sarebbe solamente mia; e non sono minimamente responsabile della vostra rinnegazione: Io mi dissocio da ci\u00f2 che fate\"" }, { "surah": "11", "ayah": 36, "translation": "All\u0101h ispir\u00f2 a N\u016b\u0127: \"Non crederanno se non quelli, del tuo popolo, che hanno creduto in precedenza. Non rattristarti, o N\u016b\u0127, a causa di ci\u00f2 che facevano questi rinnegatori che deridevano durante quel lungo periodo\"" }, { "surah": "11", "ayah": 37, "translation": "Costruisci l'Arca sotto la Nostra vigilanza, protetto da Noi, per Nostra ispirazione, insegnandoti come costruirla; non chiedermi di concedere una proroga a coloro che hanno fatto torto a loro stessi con la miscredenza: In verit\u00e0, costoro saranno senza dubbio annegati col Diluvio, punizione per la loro perseveranza nella miscredenza" }, { "surah": "11", "ayah": 38, "translation": "N\u016b\u0127 obbed\u00ec al Suo Dio, e inizi\u00f2 a costruire l'Arca, e quando passarono i capi e le autorit\u00e0 del suo popolo, lo derisero per la costruzione dell'Arca, poich\u00e9 lo stava facendo in un luogo privo di acqua e di fiumi. Quando continuarono a deriderlo, disse: \"Se oggi ci deridete, o cortigiani, perch\u00e9 costruiamo l'Arca, noi rideremo di voi per la vostra ignoranza riguardo il vostro destino: L'annegamento\"" }, { "surah": "11", "ayah": 39, "translation": "Vedrete chi sar\u00e0 afflitto dalla punizione in questa vita come verr\u00e0 umiliato e denigrato, e ricever\u00e0, nel Giorno della Resurrezione, una punizione duratura che non avr\u00e0 fine." }, { "surah": "11", "ayah": 40, "translation": "E N\u016b\u0127, pace a lui, termin\u00f2 la costruzione dell'Arca che All\u0101h gli ordin\u00f2 di costruire, finch\u00e9 non giunse il Nostro ordine di distruggerli, e l'acqua sgorg\u00f2 dal forno in cui cuocevano il pane: Un segno dell'inizio del diluvio. Dicemmo a N\u016b\u0127, pace a lui: \"Porta nell'Arca una coppia di ogni specie animale sulla terra, maschio e femmina, e porta la tua famiglia, tranne coloro che sono stati condannati all'annegamento perch\u00e9 non hanno creduto; e porta quelli del tuo popolo che hanno creduto\", e non credettero che pochi del suo popolo, nonostante il lungo periodo che trascorse con loro, invitandoli a credere in All\u0101h." }, { "surah": "11", "ayah": 41, "translation": "E N\u016b\u0127 disse a quelli della sua famiglia e del suo popolo che credettero: \"Salite sull'Arca, e l'Arca si muover\u00e0 per volere di All\u0101h, e per volere di All\u0101h si fermer\u00e0: In verit\u00e0 il mio Dio \u00e8 Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro\". E parte della Sua misericordia nei confronti dei credenti \u00e8 il fatto di averli salvati dalla distruzione." }, { "surah": "11", "ayah": 42, "translation": "L'Arca si muoveva, con le persone e altri che conteneva, nelle immense onde alte come montagne, e N\u016b\u0127, pace a lui, per piet\u00e0 paterna, chiam\u00f2 suo figlio, che era miscredente, e che si era separato da suo padre e dal suo popolo in un luogo: \"O figlio mio, sali con noi sull'Arca, cos\u00ec da salvarti dall'annegamento: Non restare con i miscredenti, cos\u00ec da subire la distruzione tramite annegamento che loro hanno subito!\"" }, { "surah": "11", "ayah": 43, "translation": "Disse il figlio di N\u016b\u0127 a N\u016b\u0127: \"Mi riparer\u00f2 su un'alta montagna che mi protegger\u00e0 dall'acqua\". Disse N\u016b\u0127 a suo figlio: \"Non vi \u00e8 salvezza oggi dalla punizione di All\u0101h dell'annegamento durante il diluvio se non in All\u0101h, il Misericordioso con la Sua Misericordia nei confronti di chi vuole, gloria Sua, se intende salvarlo\". Le onde separarono N\u016b\u0127 e il figlio miscredente, e cos\u00ec suo figlio fu tra coloro che vennero annegati in seguito al diluvio, a causa della sua miscredenza." }, { "surah": "11", "ayah": 44, "translation": "Disse il figlio di N\u016b\u0127 a N\u016b\u0127: \"Mi riparer\u00f2 su un'alta montagna che mi protegger\u00e0 dall'acqua\". Disse N\u016b\u0127 a suo figlio: \"Non vi \u00e8 salvezza oggi dalla punizione di All\u0101h dell'annegamento durante il diluvio se non in All\u0101h, il Misericordioso con la Sua Misericordia nei confronti di chi vuole, gloria Sua, se intende salvarlo\". Le onde separarono N\u016b\u0127 e il figlio miscredente, e cos\u00ec suo figlio fu tra coloro che vennero annegati durante in seguito al diluvio, a causa della sua miscredenza." }, { "surah": "11", "ayah": 45, "translation": "E N\u016b\u0127, pace a lui, invoc\u00f2 il suo Dio, implorando aiuto, dicendo: \"O Dio mio, in verit\u00e0 mio figlio \u00e8 parte della mia famiglia, che mi hai promesso sarebbero stati salvati; e in verit\u00e0 la tua promessa \u00e8 veritiera, e non manchi mai ad essa; e Tu sei il pi\u00f9 Giusto dei Giudici, e il pi\u00f9 Sapiente\"" }, { "surah": "11", "ayah": 46, "translation": "Disse All\u0101h a N\u016b\u0127: \"O N\u016b\u0127, in verit\u00e0 tuo figlio, che tu mi hai implorato di salvare, non fa parte dei membri della tua famiglia che ti ho promesso di salvare, poich\u00e9 \u00e8 miscredente; in verit\u00e0 la tua implorazione, o N\u016b\u0127, \u00e8 un'azione che non ti si addice, e non \u00e8 cosa appropriata a qualcuno che \u00e8 nella tua posizione. Non chiederMi ci\u00f2 di cui non hai conoscenza: In verit\u00e0, ti avverto di non essere tra gli ignoranti, chiedendomi ci\u00f2 che va contro la Mia Sapienza ed i Miei scopi\"." }, { "surah": "11", "ayah": 47, "translation": "N\u016b\u0127, pace a lui, gli disse: \"Dio mio, in verit\u00e0 mi astengo e mi rifugio in Te dal chiederti ci\u00f2 che non conosco, e se non perdoni i miei peccati e non mi concedi la Tua Misericordia, sar\u00f2 tra i perdenti, coloro che avranno perduto la loro fortuna nell'Aldil\u00e0.\"" }, { "surah": "11", "ayah": 48, "translation": "All\u0101h disse a N\u016b\u0127, pace a lui: \"O N\u016b\u0127, scendi dall'Arca sulla terra in piena sicurezza e pace, e con molta Grazia di All\u0101h, e cos\u00ec i figli dei credenti che erano con te nell'Arca, e quelli che verranno dopo di te. E tra i loro figli vi saranno altri popoli miscredenti: Li faremo godere in questa vita, concedendo loro sostentamento, e verranno colpiti nell'Aldil\u00e0, da parte Nostra, da una dolorosa punizione\"." }, { "surah": "11", "ayah": 49, "translation": "Questa storia di N\u016b\u0127 fa parte delle storie dell'Ignoto; tu, o Messaggero, non la conoscevi, e il tuo popolo, in precedenza, non la conosceva: Questa \u00e8 una rivelazione che ti abbiamo ispirato. Sopporta il male del tuo popolo e la loro rinnegazione, cos\u00ec come fece N\u016b\u0127, pace a lui: In verit\u00e0 la vittoria e il trionfo attendono coloro che si attengono alle Leggi di All\u0101h e rispettano i Suoi divieti." }, { "surah": "11", "ayah": 50, "translation": "Inviammo al popolo di A'ad il loro fratello H\u016bd, pace a lui; disse loro: \"O popolo, adorate All\u0101h solo e non associate altri a Lui; nessuno viene realmente adorato all'infuori di Lui, gloria Sua, e le vostre insinuazioni che Egli abbia altri pari a Lui i non sono altro che bugie.\"" }, { "surah": "11", "ayah": 51, "translation": "O popolo, non vi chiedo una ricompensa per ci\u00f2 che vi comunico da parte del mio Dio, invitandovi a Lui: La mia ricompensa \u00e8 solo presso All\u0101h, Colui che mi ha creato; non lo comprendete e non accettate ci\u00f2 a cui vi invito?!" }, { "surah": "11", "ayah": 52, "translation": "O popolo, chiedete perdono ad All\u0101h e pentitevi dinanzi a Lui dei vostri peccati, e il pi\u00f9 grave di essi \u00e8 l'idolatria. Egli vi ricompenser\u00e0 per ci\u00f2 facendo scendere molta pioggia, e vi elever\u00e0 di rango, moltiplicando la vostra prole e ricchezza. Non siate avversi a ci\u00f2 a cui vi invito: cos\u00ec facendo sarete tra i criminali, avversi al mio invito rinnegando All\u0101h e smentendo ci\u00f2 che vi ho comunicato." }, { "surah": "11", "ayah": 53, "translation": "Disse il suo popolo: \"O H\u016bd, nonostante le prove evidenti che ci hai presentato per indurci a crederti, non abbandoneremo l'adorazione delle nostre divinit\u00e0 per le tue parole prive di evidenza, e non crederemo alle tue dichiarazioni di essere un messaggero\"" }, { "surah": "11", "ayah": 54, "translation": "Ci\u00f2 che diciamo \u00e8 che alcune delle nostre divinit\u00e0 ti hanno reso folle perch\u00e9 ci impedisci di adorarli.\" H\u016bd disse:\" In verit\u00e0, All\u0101h mi sia testimone, e voi testimoniate che mi dissocio dall'adorazione delle vostre divinit\u00e0 che adorate all'infuori di All\u0101h. Tramate contro di me, voi e le vostre divinit\u00e0 che dite mi abbiano indotto alla follia, e non datemi tregua\"" }, { "surah": "11", "ayah": 55, "translation": "Ci\u00f2 che diciamo \u00e8 che alcune delle nostre divinit\u00e0 ti hanno reso folle perch\u00e9 ci impedisci di adorarli.\" H\u016bd disse:\" In verit\u00e0, All\u0101h mi sia testimone, e voi testimoniate che mi dissocio dall'adorazione delle vostre divinit\u00e0 che adorate all'infuori di All\u0101h. Tramate contro di me, voi e le vostre divinit\u00e0 che dite mi abbiano indotto alla follia, e non datemi tregua\"" }, { "surah": "11", "ayah": 56, "translation": "In verit\u00e0 mi affido ad All\u0101h solo, e confido in lui per quanto riguarda i miei affari; Egli \u00e8 il mio e vostro Dio; non vi \u00e8 un essere che percorre la terra che non sia sottomesso ad All\u0101h e che non sia soggetto al Suo Regno e Dominio: Egli lo comanda come vuole. In verit\u00e0 il mio Dio agisce secondo Verit\u00e0 e Giustizia; Egli non vi permetter\u00e0 di farmi del male, poich\u00e9 sono sulla Retta Via, mentre voi siete sul falso sentiero." }, { "surah": "11", "ayah": 57, "translation": "Se siete avversi e voltate le spalle a ci\u00f2 che vi ho comunicato, sappiate che non devo fare altro che comunicare; ed io vi ho informato di ci\u00f2 che mi ha affidato All\u0101h, e che mi ha ordinato di comunicare; ora, tutte le prove sono contro di voi. All\u0101h, il mio Dio, vi distrugger\u00e0, e porter\u00e0 un altro popolo che sia vostro erede. Voi non potete fare alcun male ad All\u0101h, piccolo o grande, con la vostra rinnegazione e la vostra avversit\u00e0. Egli non ha bisogno dei Suoi sudditi; in verit\u00e0 il mio Dio Vigila su ogni cosa: non Gli \u00e8 nascosto alcun male che tramate contro di me." }, { "surah": "11", "ayah": 58, "translation": "Quando giunse l'ora del Nostro ordine di distruggerli, salvammo H\u016bd e coloro che credettero assieme a lui, per Nostra Misericordia, e li salvammo dalla grande punizione che infliggemmo al suo popolo miscredente." }, { "surah": "11", "ayah": 59, "translation": "Quelli furono il popolo di A'ad, che rinnegarono i Segni di All\u0101h, loro Dio, e disobbedirono al loro Messaggero H\u016bd, ed obbedirono agli ordini di ogni superbo nei confronti della verit\u00e0, che ascolt\u00f2 senza accettazione n\u00e9 sottomissione." }, { "surah": "11", "ayah": 60, "translation": "E li afflisse, in questa vita, l'umiliazione, e vennero esclusi dalla Misericordia di All\u0101h, e cos\u00ec, nel Giorno della Resurrezione, saranno esclusi dalla Misericordia di All\u0101h, e ci\u00f2 a causa della loro rinnegazione di All\u0101h l'Altissimo; cos\u00ec All\u0101h li escluse da ogni bene e li avvicin\u00f2 ad ogni male." }, { "surah": "11", "ayah": 61, "translation": "E inviammo al popolo di Tham\u016bd il loro fratello S\u0101le\u0127. Disse: \"O popolo, adorate All\u0101h solo; non vi \u00e8 alcuno che venga realmente adorato all'infuori di Lui; Egli vi cre\u00f2 dalla terra, plasmando da essa vostro padre \u01e2dem, e stabil\u00ec che vi insediaste in essa. ChiedeteGli perdono, poi tornate a Lui obbedendo ed allontanandovi dai peccati. In verit\u00e0, il mio Dio \u00e8 vicino a colui che lo adora sinceramente, ed esaudisce chi lo invoca\"" }, { "surah": "11", "ayah": 62, "translation": "Il suo popolo gli disse: \"O S\u0101le\u0127, godevi di un alto rango presso di noi prima di dedicarti a questo tuo invito; ci aspettavamo che fossi saggio, e una persona a cui fosse possibile chiedere consiglio. Ci impedisci forse, o S\u0101le\u0127, di adorare ci\u00f2 che adoravano i nostri antenati? In verit\u00e0 noi sospettiamo di chi ci invita ad adorare All\u0101h solo. Ci\u00f2 ci induce ad accusarti di dire menzogne nei riguardi di All\u0101h\"" }, { "surah": "11", "ayah": 63, "translation": "Disse S\u0101le\u0127, rispondendo al suo popolo: \"O popolo, osservate che possiedo una prova evidente da parte del mio Dio, ovvero la Profezia: chi mi salverebbe dalla Sua punizione se Gli disobbedissi, mancando di comunicare ci\u00f2 che mi ordin\u00f2 di comunicarvi; voi non fate altro che aumentare la mia perdizione e distanza da ci\u00f2 che Lo compiace\"" }, { "surah": "11", "ayah": 64, "translation": "O popolo, questa \u00e8 la cammella di All\u0101h; essa \u00e8 un Segno della mia veridicit\u00e0. Lasciatela pascolare nella terra di All\u0101h e non fatele alcun male, altrimenti vi colpir\u00e0 una punizione incombente, se la uccidete." }, { "surah": "11", "ayah": 65, "translation": "La uccisero, continuando ad accusarlo di menzogna. S\u0101le\u0127 disse loro: \"Godete della vita nella vostra terra per tre giorni, dal momento in cui l'avete uccisa, dopodich\u00e9 vi giunger\u00e0 la punizione di All\u0101h; senza dubbio, la punizione in seguito a ci\u00f2 \u00e8 certa.\"" }, { "surah": "11", "ayah": 66, "translation": "Quando giunse il Nostro decreto della loro distruzione, salvammo S\u0101le\u0127 e coloro che credettero assieme a lui per Nostra Misericordia, e li salvammo dall'umiliazione di quel giorno e dalla denigrazione; in verit\u00e0, il tuo Dio, o Messaggero, \u00e8 il Potente, il Forte, Colui che non pu\u00f2 essere vinto da nessuno, e per questo motivo Egli ha distrutto i popoli rinnegatori." }, { "surah": "11", "ayah": 67, "translation": "Un forte suono colp\u00ec il popolo di Tham\u016bd tale la sua intensit\u00e0, ed eccoli morti, distesi sui loro volti poggiati al suolo," }, { "surah": "11", "ayah": 68, "translation": "come se non avessero mai dimorato nella loro terra, godendone e vivendo una vita agiata; in verit\u00e0, il popolo di Tham\u016bd rinneg\u00f2 All\u0101h, il loro Dio, e vennero esclusi dalla Misericordia di All\u0101h." }, { "surah": "11", "ayah": 69, "translation": "E gli angeli giunsero ad Ibr\u0101h\u012bm in forma umana, annunciando a lui e a sua moglie prima Is'\u0127\u0101\u01ed e poi Ya'\u01edub. Gli angeli dissero: \"Pace\". Ibr\u0101h\u012bm rispose loro, dicendo: \"Pace \u0633\u0644\u0627\u0645 \", poi si affrett\u00f2 a portare loro un vitello arrostito affinch\u00e9 lo mangiassero, pensando fossero uomini in grado di mangiare." }, { "surah": "11", "ayah": 70, "translation": "Quando Ibr\u0101h\u012bm vide che le loro mani non toccavano il vitello e che non mangiavano, fu sorpreso, e nascose il suo timore. Quando gli angeli si accorsero del suo timore, dissero: \"Non avete timore di noi; siamo stati inviati da All\u0101h al popolo di L\u016b\u0163 per punirli\"." }, { "surah": "11", "ayah": 71, "translation": "La Moglia di Ibr\u0101h\u012bm, S\u0101rah, era in piedi, e la informammo di ci\u00f2 che la rese gioiosa, ovvero che avrebbe partorito Is'\u0127\u0101\u01ed, e che Is'\u0127\u0101\u01ed avrebbe avuto un figlio di nome Ya'\u01ed\u00f9b. Sorrise e fu compiaciuta di ci\u00f2 che ascolt\u00f2." }, { "surah": "11", "ayah": 72, "translation": "Disse S\u0101rah, quando ricevette la buona notizia da parte degli angeli, meravigliata: \"Come posso partorire mentre la mia et\u00e0 \u00e8 avanzata, ed \u00e8 ormai impossibile per me avere figli; inoltre, mio marito ha raggiunto la vecchiaia; partorire in queste condizioni \u00e8 una cosa insolita, non \u00e8 cosa abituale\"." }, { "surah": "11", "ayah": 73, "translation": "Gli angeli dissero a S\u0101rah: \"Perch\u00e9 ti meravigli della buona notizia? Sei forse meravigliata del decreto del Tuo Dio e della Sua Potenza? Non puoi non essere consapevole che All\u0101h \u00e8 capace di compiere una cosa simile; la Misericordia e la Benedizione di All\u0101h vi accompagnano, o famiglia di Ibr\u0101h\u012bm. In verit\u00e0, All\u0101h \u00e8 Il Degno di Lode nei Suoi Attributi e nei Suoi Decreti; Egli detiene Gloria e Maest\u00e0." }, { "surah": "11", "ayah": 74, "translation": "Quando il timore nei confronti dei suoi ospiti, coloro che non mangiarono il suo cibo, abbandon\u00f2 Ibr\u0101h\u012bm, pace a lui, dopo aver compreso che fossero angeli, e giunse la buona novella a S\u0101rah, che avrebbe partorito un figlio di nome Is'\u0127\u0101\u01ed, e in seguito Ya'\u01ed\u00f9b, inizi\u00f2 a dibattere con i Nostri messaggeri riguardo il popolo di L\u016b\u0163, affinch\u00e9 rinviassero la loro punizione e salvassero L\u016b\u0163 e la sua famiglia." }, { "surah": "11", "ayah": 75, "translation": "In verit\u00e0 Ibr\u0101h\u012bm era tenero, desiderava che la punizione fosse rinviata; Egli supplicava molto il suo Dio e invocava molto, pentito dinanzi a Lui." }, { "surah": "11", "ayah": 76, "translation": "Gli angeli dissero: \"O Ibr\u0101h\u012bm, non curarti di ci\u00f2 che riguarda il popolo di L\u016b\u0163; in verit\u00e0, il decreto della punizione del tuo Dio \u00e8 stato ormai stabilito; in verit\u00e0 il popolo di L\u016b\u0163 subir\u00e0 una grande punizione che non potr\u00e0 essere rinviata n\u00e9 dalle tue parole n\u00e9 dalle tue suppliche.\"" }, { "surah": "11", "ayah": 77, "translation": "Quando gli angeli giunsero da L\u016b\u0163 in forma umana, fu dispiaciuto del loro arrivo, e il suo cuore si afflisse poich\u00e9 temeva che il suo popolo, coloro che frequentavano gli uomini invece delle donne, avrebbero potuto far del male agli angeli; e L\u016b\u0163 disse: \"Questo \u00e8 un grave giorno\", pensando che il suo popolo avrebbe fatto ci\u00f2 voleva dei suoi ospiti." }, { "surah": "11", "ayah": 78, "translation": "e il popolo di L\u016b\u0163 giunse da L\u016b\u0163 in fretta, allo scopo di commettere nefandezze con i suoi ospiti; essi avevano l'abitudine di frequentare gli uomini invece delle donne. L\u016b\u0163 disse contro il suo popolo, scusandosi dinanzi ai suoi ospiti: \"Queste sono le mie figlie; fanno parte delle vostre donne: sposatele: esse sono pi\u00f9 adatte che commettere nefandezze; temete All\u0101h e non fatemi vergognare davanti ai miei ospiti. Non vi \u00e8 tra di voi, o popolo, qualcuno che ragioni e che vi impedisca di commettere queste azioni nefande?!\"" }, { "surah": "11", "ayah": 79, "translation": "Il suo popolo gli disse: \"Sei consapevole, o L\u016b\u0163, del fatto che in verit\u00e0 non abbiamo alcun bisogno delle tue figlie n\u00e9 delle figlie del tuo popolo, e non le desideriamo. In verit\u00e0 sai cosa vogliamo: Noi vogliamo solo gli uomini\"." }, { "surah": "11", "ayah": 80, "translation": "Disse L\u016b\u0163: \"Non ho la capacit\u00e0 di fermarvi, e non ho alleati che mi aiutino in modo che non tocchiate i miei ospiti.\"" }, { "surah": "11", "ayah": 81, "translation": "Gli angeli dissero a L\u016b\u0163, pace a lui: \"O L\u016b\u0163, in verit\u00e0 siamo messaggeri inviati da All\u0101h; il tuo popolo non ti far\u00e0 alcun male. Esci da questo villaggio assieme alla tua famiglia durante la notte, e che nessuno di voi si volti indietro; solo tua moglie si volter\u00e0, perch\u00e9 \u00e8 disobbediente. Sar\u00e0 afflitta dalla punizione che affligger\u00e0 il tuo popolo. In verit\u00e0, il termine della loro distruzione sar\u00e0 il mattino, ed \u00e8 un termine incombente\"." }, { "surah": "11", "ayah": 82, "translation": "Quando giunse il Nostro ordine di distruggere il popolo di L\u016b\u0163, mettemmo i loro villaggi sottosopra, sollevandoli e rovesciandoli, e li colpimmo ripetutamente con pietre di argilla dura, impilate l'una sopra l'altra." }, { "surah": "11", "ayah": 83, "translation": "Queste pietre furono contrassegnate da All\u0101h con un marchio particolare; e questa pietra non \u00e8 lontana dagli ingiusti del popolo di Quraish e altri; al contrario, \u00e8 vicina: Quando All\u0101h vorr\u00e0, la scaglier\u00e0 su di loro." }, { "surah": "11", "ayah": 84, "translation": "E inviammo a Medyen il loro fratello Shu'ayb. Disse: \"O popolo, adorate All\u0101h solo; non vi \u00e8 una divinit\u00e0 che meriti adorazione all'infuori di Lui; non diminuite nel misurare con un recipiente e nel pesare con la bilancia, quando pesate qualcosa per la gente, oppure quando acquistate la merce altrui. In verit\u00e0, io vi vedo benestanti, godete di un abbondante sostentamento e molte grazie. Non cambiate la grazia di All\u0101h tramite la disobbedienza; in verit\u00e0, temo per voi la punizione di un giorno che avvolger\u00e0 e circonder\u00e0 ognuno di voi; non troverete scampo n\u00e9 rifugio da esso\"." }, { "surah": "11", "ayah": 85, "translation": "O popolo, siate corretti nelle misure e nei pesi, quando misurate o pesate per gli altri, e non sottraete nulla di ci\u00f2 che \u00e8 loro diritto, ingannando e imbrogliando, e non corrompete la terra con l'omicidio e altri peccati." }, { "surah": "11", "ayah": 86, "translation": "Il guadagno lecito che All\u0101h vi concede dopo aver rispettato i diritti della gente secondo giustizia, \u00e8 pi\u00f9 benefico e pi\u00f9 benedetto di ci\u00f2 che sottraete agli altri e della corruzione in terra, se, in verit\u00e0, siete veri credenti; accettate quel guadagno; Io non sono vostro Vigilante, Colui che tiene il computo delle vostre azioni; in verit\u00e0, Colui che Vigila su tutto ci\u00f2 \u00e8 Colui che conosce ci\u00f2 che viene nascosto e ci\u00f2 che viene sussurrato." }, { "surah": "11", "ayah": 87, "translation": "Il popolo di Shua'yb disse a Shua'yb: \"O Shua'yb, la tua preghiera ad All\u0101h ti porta a dirci di abbandonare l'adorazione degli idoli che adoravano i nostri antenati, e ti induce a dirci di non amministrare i nostri beni come vogliamo, facendoli crescere come vogliamo? In verit\u00e0, tu sei il paziente, il ben guidato, ma sei anche il ragionevole e il saggio, cos\u00ec come ti conoscevamo in precedenza, prima di questa predica. Che cosa ti \u00e8 successo?\"" }, { "surah": "11", "ayah": 88, "translation": "Shua'yb disse al suo popolo: \"Ditemi delle vostre condizioni, mentre io vi presento delle chiare prove da parte del mio Dio ed Illuminazione, e lecito sostentamento che mi ha concesso, tra cui vi \u00e8 la Profezia. Non voglio dissuadervi da qualcosa o essere avverso a ci\u00f2 che fate: non voglio fare altro che indirizzarvi, invitandovi all'Unicit\u00e0 del vostro Dio e all'obbedienza a Lui, per quanto posso; e il sostegno nel compiere ci\u00f2 proviene solo da All\u0101h, gloria Sua. Mi affido a Lui solo in tutte le mie cose, e a Lui \u00e8 il mio ritorno\"" }, { "surah": "11", "ayah": 89, "translation": "O popolo, l'odio nei miei confronti non vi induca a smentire ci\u00f2 che vi comunico: temo che vi colpisca una punizione simile a quella che ha colpito il popolo di N\u016b\u0127, oppure il popolo di H\u016bd o il popolo di S\u0101le\u0127; e il popolo di L\u016b\u0163 non \u00e8 cos\u00ec distante da voi, n\u00e9 nel tempo n\u00e9 nello spazio; non siete consapevoli di ci\u00f2 che accadde loro? Prendetene atto." }, { "surah": "11", "ayah": 90, "translation": "e chiedete perdono al vostro Dio e tornate a Lui pentiti dei vostri peccati; in verit\u00e0 il mio Dio \u00e8 Misericordioso con i pentiti, Egli ama molto chi si pente." }, { "surah": "11", "ayah": 91, "translation": "Disse il popolo di Shu'ayb a Shu'ayb: \"O Shu'ayb, non comprendiamo molto di ci\u00f2 che ci hai comunicato; in verit\u00e0 ti vediamo debole tra noi a causa della debolezza della tua vista o della tua cecit\u00e0; e se non fosse per la tua trib\u00f9 che segue il nostro culto, ti avremmo ucciso lapidandoti. Non sei un nostro caro e non temiamo di ucciderti. In verit\u00e0, ti abbiamo risparmiato per rispetto nei confronti della tua trib\u00f9\"" }, { "surah": "11", "ayah": 92, "translation": "Disse Shu'ayb al suo popolo: \"O popolo, la mia trib\u00f9 \u00e8 forse pi\u00f9 importante, per voi, di All\u0101h, vostro Dio, e avete voltato le spalle ad All\u0101h non credendo al Suo Profeta a voi inviato?! In verit\u00e0 il mio Dio circonda ci\u00f2 che fate; nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta, e vi punir\u00e0 per ci\u00f2 con la distruzione, in vita, e nell'Aldil\u00e0 con la punizione\"" }, { "surah": "11", "ayah": 93, "translation": "O popolo, fate ci\u00f2 che volete; in verit\u00e0 io faccio ci\u00f2 che voglio, per quanto posso. Vedrete chi sar\u00e0 davvero afflitto da una punizione che lo umilier\u00e0 e chi di noi \u00e8 il bugiardo nelle sue dichiarazioni. Attendete il decreto di All\u0101h, in verit\u00e0 io attendo assieme a voi." }, { "surah": "11", "ayah": 94, "translation": "Quando giunse il Nostro decreto di distruggere il popolo di Shu'ayb, salvammo Shu'ayb e coloro che credettero assieme a lui per Nostra Misericordia, mentre gli ingiusti del suo popolo vennero colpiti da un fortissimo eco distruttivo, e morirono, e caddero con i volti poggiati al suolo," }, { "surah": "11", "ayah": 95, "translation": "come se non avessero mai dimorato in quei luoghi, in precedenza; non \u00e8 forse stata esclusa Medyen dalla Misericordia di All\u0101h, per Sua vendetta, cos\u00ec come venne escluso il popolo di Tham\u016bd per la Sua ira nei loro confronti?!" }, { "surah": "11", "ayah": 96, "translation": "E inviammo M\u016bs\u0101 con i Nostri segni evidenti che testimoniavano l'Unicit\u00e0 di All\u0101h, e con le Nostre chiare prove, che mostravano la veridicit\u00e0 di ci\u00f2 che comunic\u00f2." }, { "surah": "11", "ayah": 97, "translation": "Lo inviammo al Faraone ed ai cortigiani del suo popolo; questi ultimi seguirono gli ordini del Faraone, rinnegando All\u0101h; e l'ordine del Faraone non conduceva alla Retta Via e non era meritevole di essere seguito." }, { "surah": "11", "ayah": 98, "translation": "Il Faraone, nel Giorno della Resurrezione, preceder\u00e0 il suo popolo, finch\u00e9 non li introdurr\u00e0 nel Fuoco assieme a Lui: a quale infausto destino li condurr\u00e0!" }, { "surah": "11", "ayah": 99, "translation": "All\u0101h li persegu\u00ec con maledizioni nella vita terrena, escludendoli ed allontanandoli dalla Sua Misericordia, e inoltre li distrusse tramite annegamento, a cui fece seguire sviamento e lontananza dalla Sua Misericordia, nel Giorno del Giudizio: che infausti eventi le maledizioni che li colpirono alla stesso tempo: la maledizione in vita e nell'Aldil\u00e0!" }, { "surah": "11", "ayah": 100, "translation": "Quanto alle storie menzionate in questa Surah di cui ti abbiamo informato, o Messaggero, riguardo questi villaggi, tra di essi ve ne sono alcuni ancora visibili, mentre altri sono stati completamente distrutti: Non ve ne \u00e8 rimasta alcuna traccia." }, { "surah": "11", "ayah": 101, "translation": "Quanto alle storie menzionate in questa Surah di cui ti abbiamo informato, o Messaggero, riguardo questi villaggi: Tra di essi ve ne sono alcuni ancora visibili, mentre altri sono stati completamente distrutti: Non ve ne \u00e8 rimasta alcuna traccia." }, { "surah": "11", "ayah": 102, "translation": "Questo \u00e8 il modo in cui All\u0101h afferra e sradica i villaggi dei rinnegatori, quando Egli li afferra con forza, in ogni epoca e in ogni luogo; in verit\u00e0, la Sua presa sui villaggi degli ingiusti \u00e8 una Presa dolorosa e forte." }, { "surah": "11", "ayah": 103, "translation": "In verit\u00e0, nella dura presa di All\u0101h nei confronti dei villaggi ingiusti vi \u00e8 un esempio e un monito per colui che teme la punizione del Giorno della Resurrezione: quel giorno in cui All\u0101h raduner\u00e0 presso di Lui tutta la gente per il Giudizio, quello sar\u00e0 un giorno evidente agli occhi dei resuscitati." }, { "surah": "11", "ayah": 104, "translation": "E non rinvieremo quel chiaro Giorno, che \u00e8 fissato per un termine prestabilito." }, { "surah": "11", "ayah": 105, "translation": "Il momento in cui giunger\u00e0 quel Giorno, nessuna anima potr\u00e0 presentare una scusa o un intercessore, se non per Suo ordine; e la gente, l\u00ec, sar\u00e0 di tue tipi: Il malfattore entrer\u00e0 nel Fuoco, e il gioioso entrer\u00e0 nel Paradiso." }, { "surah": "11", "ayah": 106, "translation": "Per quanto riguarda i malfattori, entreranno nel Fuoco a causa della loro miscredenza e della corruzione delle loro azioni; le loro voci si alzeranno e ansimeranno per l'intensit\u00e0 della sua fiamma." }, { "surah": "11", "ayah": 107, "translation": "Resteranno l\u00ec per sempre, non potranno mai uscirne per la durata dei Cieli e della Terra, tranne i credenti disobbedienti che All\u0101h vorr\u00e0 farne uscire. In verit\u00e0 il tuo Dio, o Messaggero, fa ci\u00f2 che vuole: nessuno pu\u00f2 costringerlo, gloria Sua." }, { "surah": "11", "ayah": 108, "translation": "Tuttavia, i gioiosi, la cui gioia \u00e8 stata concessa loro da parte di All\u0101h, per la loro fede e le loro buone azioni, saranno nel Paradiso in cui dimoreranno in eterno, per la durata dei Cieli e della Terra, tranne i credenti disobbedienti che All\u0101h vorr\u00e0 introdurre nell'Inferno prima del Paradiso. In verit\u00e0, la beatitudine di All\u0101h nei confronti della gente del Paradiso non verr\u00e0 mai interrotta." }, { "surah": "11", "ayah": 109, "translation": "Non essere, o Messaggero, indeciso e in dubbio sulla falsit\u00e0 di coloro che adorano questi idolatri. Essi non hanno alcuna prova ragionevole o legge che suggerisca loro che ci\u00f2 sia giusto; in verit\u00e0, ci\u00f2 che li conduce ad adorare altri all'infuori di All\u0101h \u00e8 il fatto di imitare i loro antenati; e noi porteremo a compimento la punizione che spetta loro, senza far mancare nulla." }, { "surah": "11", "ayah": 110, "translation": "E rivelammo a M\u016bs\u0101 la Tor\u0101h, ed ecco la gente divergere a suo riguardo; alcuni credettero ad essa ed altri la rinnegarono. Se non fosse per il precedente decreto di All\u0101h di non affrettare la punizione, anzi di rinviarla al Giorno del Giudizio, ad uno scopo ben preciso, sarebbero stati afflitti dalla punizione che meritano in questa vita. In verit\u00e0, i miscredenti tra gli Ebrei \u0627\u0644\u064a\u0647\u0648\u062f e gli idolatri dubitano del Corano, e sono in conflitto su quale scelta compiere." }, { "surah": "11", "ayah": 111, "translation": "In verit\u00e0, riguardo tutto ci\u00f2 che \u00e8 stato menzionato su coloro che furono avversi, il tuo Dio li ricompenser\u00e0 completamente per le loro azioni: colui che ha fatto il bene sar\u00e0 retribuito con il bene; mentre colui che ha compiuto il male, verr\u00e0 retribuito con il male. In verit\u00e0 All\u0101h \u00e8 Consapevole di ogni minima cosa che compiono; nessuna loro azione Gli \u00e8 nascosta." }, { "surah": "11", "ayah": 112, "translation": "Continua a restare saldamente sulla Retta Via, o Messaggero, cos\u00ec come All\u0101h ti ha ordinato, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, cos\u00ec da essere di esempio ai tuoi credenti pentiti, e non trasgredite i limiti commettendo peccati; in verit\u00e0 Lui \u00e8 Consapevole di ci\u00f2 che fate; nessuna vostra azione Gli \u00e8 nascosta, e vi ricompenser\u00e0 per ci\u00f2." }, { "surah": "11", "ayah": 113, "translation": "Non tendete a favore dei miscredenti ingiusti, assecondandoli o mostrando loro benevolenza; vi colpir\u00e0 il Fuoco a causa della vostra inclinazione, e non avrete protettore all'infuori di All\u0101h che vi salvi da esso, e non troverete alcun sostenitore." }, { "surah": "11", "ayah": 114, "translation": "Compi, o Messaggero, la Preghiera come dovuto, agli estremi del giorno, ovvero all'inizio del giorno e al suo termine; e compi la Preghiera durante alcune ore della notte. In verit\u00e0, le buone azioni cancellano i peccati minori. Ci\u00f2 che viene menzionato \u00e8 un monito rivolto a coloro che comprendono, e un esempio rivolto a coloro che lo prendono in considerazione." }, { "surah": "11", "ayah": 115, "translation": "E pazienta nel compiere le cose rette, e altro che ti \u00e8 stato ordinato, e allontanati da ci\u00f2 che ti \u00e8 stato ordinato di evitare, come la tirannia e tendere agli ingiusti: In verit\u00e0 All\u0101h non vanifica la ricompensa dei pii; al contrario, egli accetta da parte loro le azioni migliori, e ricompenser\u00e0 le loro azioni con il meglio di ci\u00f2 che facevano." }, { "surah": "11", "ayah": 116, "translation": "Non vi \u00e8 forse traccia nei popoli rinnegatori, che vi precedettero, di gente virtuosa e retta, che dissuadeva tali popoli dalla miscredenza e dal diffondere la corruzione in terra commettendo peccati? Non vi \u00e8 alcuna traccia di loro, se non pochi che dissuadevano dal male: li salvammo quando distruggemmo i loro popoli ingiusti, e gli ingiusti seguirono i loro popoli nella beatitudine di cui godevano; essi furono ingiusti nel seguirli." }, { "surah": "11", "ayah": 117, "translation": "E il tuo Dio, o Messaggero, non distrugge un villaggio se la sua gente \u00e8 composta da benefattori; in verit\u00e0, Egli lo distrugge se la sua gente \u00e8 composta da coloro che corrompono tramite miscredenza, ingiustizia e peccati." }, { "surah": "11", "ayah": 118, "translation": "Se il tuo Dio \u2013 o Messaggero \u2013 avesse voluto rendere la gente un popolo unito sulla Retta Via, lo avrebbe fatto, ma Egli non volle farlo; continueranno nella loro avversione perch\u00e9 seguono i loro capricci e le nefandezze," }, { "surah": "11", "ayah": 119, "translation": "tranne colui di cui All\u0101h ha avuto misericordia, guidandolo alla Retta Via: costoro non saranno avversi alla Sua adorazione, gloria Sua; e per questo motivo li mise alla prova, rendendoli differenti nella loro creazione, gloria Sua: tra di loro vi \u00e8 il malfattore e il gioioso. Cos\u00ec si realizz\u00f2 la Parola del tuo Dio, o Messaggero, che decret\u00f2 alle origini: che avrebbe riempito l'Inferno con i seguaci di Satana tra Jinn e uomini." }, { "surah": "11", "ayah": 120, "translation": "Ogni storia che ti raccontiamo, o Messaggero, delle storie dei Messaggeri che ti hanno preceduto, te la narriamo per rinsaldare il tuo cuore sulla verit\u00e0 e per rafforzarlo; in questa Sura ti \u00e8 giunta l'indubbia verit\u00e0, e ti \u00e8 giunto un ammonimento rivolto ai miscredenti, e un rammento rivolto ai credenti, coloro che traggono beneficio dal rammentare." }, { "surah": "11", "ayah": 121, "translation": "Di', o Messaggero, a coloro che non credono in All\u0101h e non lo considerano Dio Unico: \"Siate avversi e ostacolate il Suo sentiero come volete, noi faremo a modo nostro: saremo saldi su di essa, e inviteremo ad essa e persevereremo su di essa\"." }, { "surah": "11", "ayah": 122, "translation": "Attendete il nostro destino, e noi attenderemo il vostro." }, { "surah": "11", "ayah": 123, "translation": "Solo All\u0101h possiede la conoscenza dell'Ignoto nei Cieli e in Terra; nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto: a Lui solo torneranno tutte le cose, nel Giorno della Resurrezione. Adora, o Messaggero, Lui solo e affidati a Lui in tutti i tuoi affari. Il tuo Dio non \u00e8 incosciente di ci\u00f2 che fanno; al contrario, ne \u00e8 Consapevole, e ricompenser\u00e0 ognuno per ci\u00f2 che ha compiuto." }, { "surah": "12", "ayah": 1, "translation": "\u00c6lif, L\u01e3-\u01e3m, R\u0101\u0627\u0644\u0653\u0631 Simili lettere sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah. I segni rivelati in questa Sura, parte degli evidenti Segni del Corano, sono chiari nel loro contenuto." }, { "surah": "12", "ayah": 2, "translation": "In verit\u00e0 abbiamo rivelato il Corano in lingua araba, affinch\u00e9 voi Arabi possiate comprendere i suoi significati." }, { "surah": "12", "ayah": 3, "translation": "Noi ti narriamo, o Messaggero, le migliori storie, per la loro veridicit\u00e0, la chiarezza del loro linguaggio e la loro efficacia, rivelandoti questo Corano. In verit\u00e0 tu, prima che lo rivelassimo, non sapevi nulla di queste storie: ne eri ignaro." }, { "surah": "12", "ayah": 4, "translation": "Ti narriamo, o Messaggero, di quando Y\u016bsuf disse a suo padre Ya'\u01ed\u00f9b: \"O padre mio, in verit\u00e0 ho visto nel sonno undici stelle, e ho visto il Sole e la Luna; ho visto tutto ci\u00f2 prosternarsi a me. \" Questo sogno anticip\u00f2 il buon annuncio a Y\u016bsuf, pace a lui." }, { "surah": "12", "ayah": 5, "translation": "Ya'\u01ed\u00f9b disse a suo figlio Y\u016bsuf: \"O figlio mio, non raccontare il tuo sogno ai tuoi fratelli: Se lo comprendessero, ti invidierebbero, preparando un piano contro di te a causa della loro invidia. In verit\u00e0 Satana \u00e8 un nemico dell'uomo, e la sua inimicizia \u00e8 evidente\"." }, { "surah": "12", "ayah": 6, "translation": "Poich\u00e9 hai fatto quel sogno, il tuo Dio ti sceglier\u00e0, o Y\u016bsuf, e ti insegner\u00e0 a interpretare i sogni, e completer\u00e0 la Sua grazia nei tuoi confronti con la Profezia, cos\u00ec come complet\u00f2 la Sua grazia nei confronti dei tuoi antenati, Ibr\u0101h\u012bm e Is'\u0127\u0101\u01ed: In verit\u00e0, il tuo Dio \u00e8 Sapiente nei riguardi delle Sue creature, Saggio nella Sua Amministrazione." }, { "surah": "12", "ayah": 7, "translation": "Nella storia di Y\u016bsuf e dei suoi fratelli vi \u00e8 un esempio per coloro che intendono conoscere la loro storia." }, { "surah": "12", "ayah": 8, "translation": "Quando i suoi fratelli si dissero a vicenda: \" Y\u016bsuf e suo fratello di sangue sono pi\u00f9 amati da nostro padre di noi, mentre noi siamo numerosi: Perch\u00e9 li ha preferiti a noi? In verit\u00e0 vediamo che ha commesso una chiara ingiustizia, favorendoli rispetto a noi, senza alcun chiaro motivo, ai nostri occhi\"" }, { "surah": "12", "ayah": 9, "translation": "Uccidete Y\u016bsuf o esiliatelo in una terra lontana, cos\u00ec che il volto di vostro padre sia rivolto esclusivamente a voi e vi ami in modo completo; e dopo averlo ucciso o esiliato, sarete gente giusta, nel momento in cui vi pentirete del vostro peccato." }, { "surah": "12", "ayah": 10, "translation": "Disse uno dei fratelli: \"Non uccidete Y\u016bsuf; piuttosto, gettatelo nel fondo del pozzo; qualche viaggiatore che passer\u00e0 lo raccoglier\u00e0; ci\u00f2 \u00e8 cosa meno grave che ucciderlo, se siete convinti di ci\u00f2 che avete detto nei suoi riguardi\"" }, { "surah": "12", "ayah": 11, "translation": "Quando si accordarono per allontanarlo, dissero a suo padre Ya'\u01ed\u00f9b: \"O padre nostro, perch\u00e9 non ci affidi Y\u016bsuf? In verit\u00e0 saremo benevoli nei suoi confronti e lo proteggeremo da ci\u00f2 che potrebbe fargli del male; saremo per lui buoni consiglieri, proteggendolo e vigilando su di lui, finch\u00e9 non torner\u00e0 da te sano e salvo. Cosa ti impedisce di mandarlo con noi?\"" }, { "surah": "12", "ayah": 12, "translation": "Permettici di portarlo con noi domani, cos\u00ec che si diverta con il cibo ed il gioco; in verit\u00e0 lo proteggeremo da qualsiasi male possa accadergli." }, { "surah": "12", "ayah": 13, "translation": "Disse Ya'\u01ed\u00f9b ai suoi figli: \"In verit\u00e0 mi rattrista il fatto che parta con voi, perch\u00e9 non posso sopportare la sua lontananza; ho paura che il lupo lo mangi mentre voi siete distratti a causa del pascolo o del gioco\"" }, { "surah": "12", "ayah": 14, "translation": "Dissero a loro padre: \"Come pu\u00f2 mangiarlo il lupo mentre siamo un gruppo numeroso?! In tal caso saremmo degli incapaci; saremmo dei perdenti se non lo proteggessimo dal lupo\"." }, { "surah": "12", "ayah": 15, "translation": "Ya'\u01ed\u00f9b lo lasci\u00f2 andare con loro, e quando lo portarono lontano, decisero di gettarlo nel fondo del pozzo. Ispirammo a Y\u016bsuf, in quel momento: \"Li informerai di ci\u00f2 che stanno facendo, e nel momento in cui li informerai, non se ne renderanno conto\"." }, { "surah": "12", "ayah": 16, "translation": "E i fratelli di Y\u016bsuf giunsero dal loro padre dopo il tramonto, fingendo il pianto, cercando di nascondere la loro trama." }, { "surah": "12", "ayah": 17, "translation": "Dissero: \"O padre nostro, in verit\u00e0 ci siamo rincorsi e ci tiravamo le frecce; abbiamo lasciato Y\u016bsuf vicino alle nostre cose in modo che le custodisse, e il lupo lo ha mangiato. Tu non ci credi, anche se in verit\u00e0 siamo sinceri in ci\u00f2 che ti abbiamo detto\"" }, { "surah": "12", "ayah": 18, "translation": "E sostennero le loro dichiarazioni con un'astuzia; portarono la camicia di Y\u016bsuf imbevuta di sangue che non era il suo, fingendo che fosse una prova del fatto che lo avesse mangiato il lupo. Ya'\u01ed\u00f9b si accorse delle loro bugie, poich\u00e9 vide che la camicia era integra. Disse loro: \"Le cose non stanno come dite; al contrario, i vostri animi vi hanno abbellito il male che gli avete fatto. Cosa mi resta da fare se non munirmi di grande pazienza, senza allarmarmi?! Chiedo solo il sostegno di All\u0101h per ci\u00f2 che state dicendo su Y\u016bsuf\"" }, { "surah": "12", "ayah": 19, "translation": "Pass\u00f2 una carovana, e inviarono qualcuno che portasse l'acqua; quest'ultimo cal\u00f2 un recipiente nel pozzo e Y\u016bsuf si aggrapp\u00f2 alla corda. Quando colui che stava prendendo l'acqua lo vide, disse con gioia: \"Che buona notizia, \u00e8 un ragazzino!\", e lui ed altri suoi compagni nascosero il fatto ad altre persone della carovana, dicendo che fosse della merce che avevano portato. E All\u0101h era consapevole di come disprezzarono Y\u016bsuf e lo considerarono merce; nessuna loro azione era nascosta ad All\u0101h." }, { "surah": "12", "ayah": 20, "translation": "Colui che and\u00f2 a prendere l'acqua ed i suoi compagni lo vendettero in Egitto per poco denaro, una somma facile da contare per quanto era misera: non desideravano tenerlo con loro e volevano liberarsene in fretta. Si accorsero dal suo aspetto che non era uno schiavo, ed ebbero timore della sua famiglia, e ci\u00f2 per la grandezza della Misericordia di All\u0101h nei suoi confronti, in modo che non restasse molto con loro." }, { "surah": "12", "ayah": 21, "translation": "Disse l'uomo che lo compr\u00f2 in Egitto per sua moglie: \"Trattalo bene e sii benevola con lui durante la sua permanenza con noi; potrebbe esserci utile, facendo alcune cose che ci sono necessarie; oppure potremmo adottarlo come figlio\". Cos\u00ec come salvammo Y\u016bsuf dalla morte, e lo facemmo uscire dal pozzo, e intenerimmo il cuore del ministro, gli concedemmo autorit\u00e0 in Egitto, e gli avremmo insegnato l'interpretazione dei sogni. All\u0101h realizza ci\u00f2 che vuole, e i Suoi ordini sono ineluttabili; nessuno pu\u00f2 costringerlo, gloria Sua, ma la maggior parte della gente, i miscredenti, non ne sono consapevoli." }, { "surah": "12", "ayah": 22, "translation": "Quando Y\u016bsuf raggiunse l'et\u00e0 in cui il suo corpo divenne robusto, gli concedemmo capacit\u00e0 di comprensione e sapienza. Ci\u00f2 che concedemmo a lui, lo concediamo ai pii che adorano All\u0101h." }, { "surah": "12", "ayah": 23, "translation": "La moglie del ministro chiese con gentilezza e astuzia a Y\u016bsuf, pace a lui, di commettere una nefandezza, e chiuse le porte per accertarsi che fossero soli; e gli disse: \"Vieni da me\". Y\u016bsuf disse: \"Mi rifuggo in All\u0101h da ci\u00f2 a cui mi stai invitando. Il mio signore mi ha trattato bene durante la mia permanenza con lui, non lo tradir\u00f2; se lo tradissi, sarei ingiusto. In verit\u00e0, gli ingiusti non avranno successo\"." }, { "surah": "12", "ayah": 24, "translation": "Lei si rese pi\u00f9 desiderabile, e lui venne colto da tale pensiero, se non fosse per il fatto che vide i segni di All\u0101h che gli furono sufficienti ad esserne consapevole e ad allontanarsi; e glieli mostrammo per allontanare da lui il male, e per allontanarlo dall'adulterio e dal tradimento. In verit\u00e0, Y\u016bsuf \u00e8 uno dei Nostri sudditi da noi scelti per il Messaggio e la Profezia." }, { "surah": "12", "ayah": 25, "translation": "E corsero verso la porta, Y\u016bsuf per trarsi in salvo, lei per afferrare la sua camicia e impedirgli di uscire, strappandola dalla parte posteriore. Trovarono il marito davanti alla porta. La moglie del ministro disse al ministro, tramando: \"Cosa merita colui che tenta tua moglie, o ministro, commettendo nefandezza? Non merita forse la prigionia, oppure una punizione dolorosa?\"" }, { "surah": "12", "ayah": 26, "translation": "Disse Y\u016bsuf, pace a lui: \"\u00c8 stata lei ad invitarmi a commettere una nefandezza, e io non le ho chiesto nulla\". All\u0101h fece parlare un neonato della sua famiglia, che testimoni\u00f2 dicendo: \"se la camicia di Y\u016bsuf \u00e8 stata strappata dalla parte anteriore, sar\u00e0 una prova della veridicit\u00e0 di lei, perch\u00e9 cerc\u00f2 di impedirgli di impossessarsi di lei, e lui sar\u00e0 il bugiardo." }, { "surah": "12", "ayah": 27, "translation": "E se la sua camicia \u00e8 stata strappata dalla parte posteriore, sar\u00e0 una prova della veridicit\u00e0 di lui, perch\u00e9 lei lo stava tentando e lui stava fuggendo, e sar\u00e0 lei la bugiarda." }, { "surah": "12", "ayah": 28, "translation": "Quando il ministro vide che la camicia di Y\u016bsuf, pace a lui, era strappata dalla parte posteriore, si accert\u00f2 della veridicit\u00e0 di Y\u016bsuf, e disse: \"Questa accusa nei suoi confronti era una delle vostre trame, o voi donne! \"In verit\u00e0, le vostre trame sono potenti\"" }, { "surah": "12", "ayah": 29, "translation": "E disse a Y\u016bsuf: \" Y\u016bsuf, dimentica questo accaduto, e non raccontarlo a nessuno; mentre tu, chiedi perdono per il tuo peccato: In verit\u00e0 sei stata una peccatrice tentando Y\u016bsuf contro la sua volont\u00e0\"" }, { "surah": "12", "ayah": 30, "translation": "La notizia si diffuse nella citt\u00e0. Un gruppo di donne disse, disdegnando l'accaduto: \"La moglie del ministro tenta il suo servo?! Il suo amore verso di lui si \u00e8 impadronito del suo cuore. In verit\u00e0, noi vediamo che lei, a causa della tentazione a cui lo ha indotto e dell'amore nei suoi confronti, mentre egli \u00e8 un suo schiavo, \u00e8 in chiara perdizione\"" }, { "surah": "12", "ayah": 31, "translation": "Quando la moglie del ministro venne a sapere del loro disdegno nei suoi confronti e delle loro dicerie, le invit\u00f2 a vedere Y\u016bsuf, in modo che le dessero ragione; e prepar\u00f2 per loro un luogo predisposto con tappeti e cuscini, e diede a ciascuna di loro un coltello per tagliare il cibo che sarebbe stato loro servito; e disse a Y\u016bsuf, pace a lui: \"Entra e mostrati a loro\". Quando lo videro, si meravigliarono, e furono impressionate dalla sua bellezza, e rimasero stupite; si ferirono le mani con i coltelli che vennero preparati per tagliare il cibo per la loro incredulit\u00e0. Dissero: \"Gloria ad All\u0101h, questo non \u00e8 un ragazzo umano tale la sua bellezza! Una tale bellezza non \u00e8 cosa abituale negli esseri umani; non \u00e8 altro che un nobile angelo\"." }, { "surah": "12", "ayah": 32, "translation": "Disse la moglie del ministro alle donne, quando vide la loro reazione: \"Questo \u00e8 il ragazzo per cui mi avete accusato di essere una cattiva donna, per averlo amato. \u00c8 vero, sono stata io a chiederglielo, e ho tramato per tentarlo, ma egli ha rifiutato. E se non far\u00e0 ci\u00f2 che gli chiedo, in futuro, andr\u00e0 a finire in prigione e sar\u00e0 tra gli umiliati\"." }, { "surah": "12", "ayah": 33, "translation": "Disse Y\u016bsuf, pace a lui, invocando il suo Dio: \"O Dio mio, la prigione di cui mi ha minacciato \u00e8 cosa migliore delle nefandezze che mi invita a commettere. Se non allontani da me le sue trame, tender\u00f2 a loro e sar\u00f2 tra gli ignoranti, se dovessi tendere a loro, e asseconderei le loro richieste\"" }, { "surah": "12", "ayah": 34, "translation": "All\u0101h esaud\u00ec la sua richiesta, e allontan\u00f2 da lui le trame della moglie del ministro e delle donne della citt\u00e0. In verit\u00e0 Egli, gloria Sua, l'Altissimo, \u00e8 Ascoltatore delle invocazioni di Y\u016bsuf e di chiunque lo invochi, Sapiente riguardo le condizioni di Y\u016bsuf e di tutti gli altri." }, { "surah": "12", "ayah": 35, "translation": "Dopo i segni della sua innocenza a cui assistettero il ministro e il suo popolo, lo imprigionarono per un periodo indefinito, in modo che il misfatto non venisse alla luce." }, { "surah": "12", "ayah": 36, "translation": "Lo imprigionarono, ed entrarono nella prigione due giovani, assieme a lui. Disse uno dei giovani a Y\u016bsuf: \"In verit\u00e0, ho visto nel mio sogno che spremevo l'uva, cos\u00ec che diventasse vino\"; mentre disse il secondo: \"In verit\u00e0, ho visto che portavo sulla mia testa del pane, e degli uccelli mangiavano questo pane. Interpreta per noi ci\u00f2 che abbiamo visto, vediamo che tu sia una persona generosa\"." }, { "surah": "12", "ayah": 37, "translation": "Disse Y\u016bsuf, pace a lui: \"Non vi giunger\u00e0 cibo concessovi dalle autorit\u00e0, o altro, di cui io non vi informer\u00f2 minuziosamente prima che esso giunga. L'arte dell'interpretazione che possiedo me l'ha insegnata il mio Dio e non proviene dai sacerdoti n\u00e9 dagli indovini. In verit\u00e0, io ho abbandonato la religione di un popolo che non crede in All\u0101h e che rinnega l'Aldil\u00e0\"." }, { "surah": "12", "ayah": 38, "translation": "Ho seguito la religione dei miei antenati, Ibr\u0101h\u012bm, Is'\u0127\u0101\u01ed e Ya'\u01ed\u00f9b, la religione di All\u0101h l'Unico. Non ci si addice di associare altri ad All\u0101h: Egli \u00e8 Colui che detiene l'Unicit\u00e0; quel Monoteismo e quella fede che io e miei antenati seguiamo \u00e8 un dono per noi da parte di All\u0101h, se ci aiuta a seguirli, e grazia, da parte Sua, per tutta la gente a cui Egli ha inviato Profeti, ma la maggior parte della gente non \u00e8 grata ad All\u0101h per le Sue grazie; al contrario, Lo rinnegano." }, { "surah": "12", "ayah": 39, "translation": "Dopodich\u00e9, Y\u016bsuf si rivolse ai due giovani prigionieri, dicendo: \"\u00c8 forse migliore l'adorazione di molteplici divinit\u00e0 o l'adorazione di All\u0101h l'Unico, Colui che non ha pari, il Dominatore di tutti gli altri, Colui che non viene dominato?!\"" }, { "surah": "12", "ayah": 40, "translation": "Quelli che adorate all'infuori di All\u0101h non sono reali, siete stati voi e i vostri antenati a renderli divinit\u00e0; essi non possiedono nulla di divino; All\u0101h non ha rivelato alcuna prova a sostegno di ci\u00f2 che affermate. Colui che domina tutto il creato \u00e8 All\u0101h solo, non costoro che voi e i vostri antenati avete inventato. All\u0101h, gloria Sua, ha ordinato di unificarlo nell'adorazione, e ha ordinato di non associarGli nessuno. Quel Monoteismo \u00e8 la giusta religione, che non presenta tortuosit\u00e0, ma la maggior parte della gente non ne \u00e8 consapevole, ed \u00e8 per questo che associano altri ad All\u0101h, adorando alcune Sue creature." }, { "surah": "12", "ayah": 41, "translation": "O compagni di prigione, colui che ha visto che spremeva l'uva per ricavarne del vino, uscir\u00e0 dalla prigione e torner\u00e0 al suo lavoro, e servir\u00e0 le bevande al suo sovrano; mente colui che ha visto del pane sulla sua testa, e degli uccelli che ne mangiavano, egli verr\u00e0 ucciso crocifisso, e gli uccelli mangeranno la carne della sua testa. Vi ho dato la risposta di ci\u00f2 che mi avete chiesto di interpretare: ci\u00f2 accadr\u00e0, senza alcun dubbio." }, { "surah": "12", "ayah": 42, "translation": "Y\u016bsuf disse a chi, dei due, pensava fosse salvo, ovvero il servitore del re: \"Racconta la mia storia al tuo re, forse mi far\u00e0 uscire dalla prigione\". Satana indusse il servitore a dimenticare di menzionare il nome di Y\u016bsuf al re, e cos\u00ec Y\u016bsuf, dopo questo accaduto, rest\u00f2 in prigione diversi anni." }, { "surah": "12", "ayah": 43, "translation": "Il Re disse: \"In verit\u00e0 ho visto durante il sonno sette vacche grasse venire mangiate da sette vacche deperite; e ho visto sette spighe verdi e sette spighe secche. O voi cortigiani presenti, fornitemi le interpretazioni di questo sogno, se sapete interpretarlo\"" }, { "surah": "12", "ayah": 44, "translation": "Dissero: \"Il tuo sogno \u00e8 un insieme confuso di sogni, non ha alcuna importanza; cose come questa non hanno interpretazione, e noi non sappiamo interpretare sogni confusi come questo\"." }, { "surah": "12", "ayah": 45, "translation": "Disse il servitore, colui, tra i due prigionieri, che si salv\u00f2, ricordandosi di Y\u016bsuf, pace a lui, e delle sue capacit\u00e0 di interpretare i sogni: \"Vi informer\u00f2 sull'interpretazione di ci\u00f2 che ha sognato il re, dopo aver chiesto a chi ha la capacit\u00e0 di interpretarlo. Inviami, o re, a Y\u016bsuf, in modo che interpreti il tuo sogno\"" }, { "surah": "12", "ayah": 46, "translation": "Quando colui che si salv\u00f2 giunse da Y\u016bsuf, gli disse: \"O Y\u016bsuf, o veritiero, informaci dell'interpretazione di chi ha visto sette vacche grasse mangiate da sette vacche deperite, e che ha visto sette spighe verdi e sette spighe secche; forse torner\u00f2 al mio re ed i suoi cortigiani per informarli dell'interpretazione del sogno del re, e cos\u00ec riconosceranno il tuo valore e il tuo rango\"" }, { "surah": "12", "ayah": 47, "translation": "Disse Y\u016bsuf, pace a lui, interpretando questo sogno: \"Seminate intensamente per sette anni consecutivi; il seminato che raccoglierete in questi sette anni, lasciatelo sulle sue spighe, in modo che non si deteriori, tranne i cereali che avete necessit\u00e0 di mangiare\"." }, { "surah": "12", "ayah": 48, "translation": "dopo questi sette anni di fertilit\u00e0, in cui avrete seminato, verranno sette anni di carestia, in cui la gente manger\u00e0 tutto ci\u00f2 che \u00e8 stato raccolto negli anni di fertilit\u00e0, tranne poco che conserverete per la semina." }, { "surah": "12", "ayah": 49, "translation": "Dopo l'arrivo di quegli anni di carestia, giunger\u00e0 un anno nel quale cadr\u00e0 abbondante pioggia e spunter\u00e0 il raccolto, e la gente spremer\u00e0 l'uva, le olive e le canne che sar\u00e0 necessario spremere." }, { "surah": "12", "ayah": 50, "translation": "Disse il Re ai suoi cortigiani, quando gli giunse l'interpretazione del sogno di Y\u016bsuf: \"Fatelo uscire dalla prigione e portatelo da me\". Quando l'inviato del Re giunse da Y\u016bsuf, quest'ultimo gli disse: \"Torna dal tuo signore, il Re, e chiedigli della storia delle donne che si ferirono le mani, affinch\u00e9 venga dimostrata la mia innocenza prima dell'uscita dalla prigione. In verit\u00e0, il mio Dio \u00e8 Consapevole della tentazione che hanno tramato contro di me; nulla di ci\u00f2 Gli \u00e8 nascosto\"." }, { "surah": "12", "ayah": 51, "translation": "Rivolgendosi alle donne, il re disse: \"Qual \u00e8 il tuo affare quando hai chiesto a Giuseppe un trucco per compiere un atto immorale con te?\" Le donne dissero in risposta al re: \"All\u0101h non voglia che Giuseppe sia accusato, e giurando su All\u0101h, non sapevamo nulla di male al suo riguardo.\u201d In quel momento, ha detto la moglie di Al-Aziz, riconoscendo ci\u00f2 che ho fatto ora appare la verit\u00e0, ho cercato di sedurlo e lui non mi ha cercato di sedurmi, ed \u00e8 tra i veritieri in quello che ha affermato di sua innocenza da ci\u00f2 che l'ho accusato (in precedenza)" }, { "surah": "12", "ayah": 52, "translation": "Disse la moglie del ministro: \"Che Y\u016bsuf venga a sapere che sono stata io a tentarlo, e che lui diceva il vero; io non dico bugie in sua assenza. Ci\u00f2 che \u00e8 accaduto \u00e8 stato chiarito; in verit\u00e0, All\u0101h non sostiene coloro che dicono menzogne e che tramano\"" } ]